I. The Fable of Sitara

If someone should go in a straight line from the earth to the sun within three months and proceed beyond the sun for another three months into the same direction, he would reach a star named Sitara. Sitara is a Persarabian word, meaning nothing more than "star".

This star has much, very much, in common with our earth. Its diameter is 1700 miles [a] and its equator 5400 miles long. It revolves around itself and simultaneously also around the sun. One movement around itself takes precisely one day, the movement around the sun takes just as precisely one year, not a second more or less. Its surface consists of one part land and two parts water. But, while there are five continents to be found on earth, the land of Sitara is arranged in a different, much simpler manner. It is all connected. It does not form several continents, but just a single one, which consists of the lowland, full of morasses, and the highland, boldly towering up towards the sun. Both are connected by a rather small, steeply ascending strip of jungle. The lowland is a plain. It is unhealthy, rich in poisonous plants and savage beasts, and at the mercy of all the tempests, raging from sea to sea. It is called Ardistan. Ard means earth, soil, a base substance, and figuratively it means the pleasure of mindless existence in filth and dust, the inconsiderate amassing of material possessions, the cruel, destructive fight against everything that does not belong to one's own self, or is not willing to serve it. Thus, Ardistan is the home of the low, selfish ways of life, and in respect to its more evolved inhabitants, the land where persons of violence and egotism live. The highland, on the other hand, is lofty, healthy, eternally young and beautiful, kissed by sunbeams, rich in natural gifts as well as the products of human efforts, a garden of Eden, a paradise. It is called Jinnistan. Jinni means spirit, beneficent ghost, bliss-bringing, unearthly creature, and figuratively it means the inborn yearning for higher goals, the pleasure in mental and spiritual progress, the busy striving for everything which is good and noble, and most of all the joy in promoting one's neighbours' happiness, the well-being of all those who require love and assistance. Thus, Jinnistan is the realm of humanity and neighbourly love, stretching upwards like the mountains, the once promised land of the nobly spirited people.


[a] This refers to the now outdated old German geographic mile, which had a length of 4.6126 statute miles. Thus, Sitara has precisely the same size as Earth.


Down below, Ardistan is ruled by a line of vile thinking, selfish tyrants, whose most supreme law reads mercilessly short: "You shall be your neighbour's devil, so that you shall become your own angel!" And high above, Jinnistan was ruled for countless ages by a dynasty of generous, genuinely royal-minded regents, whose most supreme law reads delightfully short: "You shall be your neighbour's angel, so that you shall not become your own devil!"

And for as long as this Jinnistan, this land of the nobly spirited people, exists, every citizen had been required to be secretly, without exposing him- or herself, the guardian angel of one other person. So, there is happiness and sunshine for Jinnistan, but in Ardistan, there is just a deep spiritual darkness and the forbidden, and therefore secret, lamentation for liberation from this hell! No wonder that down there, in the lowland, an ever growing desire for the highland developed! No wonder, that the more evolved ones of the souls there sought to free themselves from the darkness and sought redemption! Millions and millions enjoy life in the morasses of Ardistan. They have grown used to the miasmas. They do not want to have it any other way. They would not be able to exist in the clean air of Jinnistan. These are by no means just the poorest and lowest, but even more so the richest and most distinguished inhabitants of the land: the pharisees, who need sinners in order to appear righteous, the prosperous, who require poor people for contrast, the lazy ones, who must have workers for their convenience, and most of all the smart, cunning ones, for whom the stupid, trusting, honest ones are indispensable, to be exploited by them. What would happen to all those privileged ones, if the others were not to exist any more? Therefore, everyone is most strictly forbidden, to leave Ardistan and to escape the pressure of its laws. But the harshest punishment is inflicted upon him who dares to flee to the land of neighbourly love and humanity, to Jinnistan. The border is guarded. He will not get through. He will be apprehended and brought to the "spirits' furnace", to be tortured and tormented, until the pain forces him to beg for forgiveness and to return to the hated oppression.

This is because, between Ardistan and Jinnistan, there is Maerdistan, that steeply ascending strip of jungle where the infinitely dangerous and strenuous way up passes through its labyrinths of trees and rocks. Maerd is a Persian word; it means "man". Maerdistan is the frontier land, where only "men" may dare to venture; anybody else would necessarily perish. The most dangerous part of this almost entirely unknown area is the "forest of Kulub". Kulub is an Arabian word. It means the plural of "heart". Thus, the enemies who have to be conquered one by one, if one would want to escape from Ardistan to Jinnistan, lurk in the depths of the heart. And in the midst of this forest of Kulub, that place of torture is to be found, about which I have written in "Babel and Bible", page 78:

"In Maerdistan, the forest of Kulub,
Lies lonely, hidden well, the spirits' furnace."
"Do spirits forge there?"

"No, but they are forged!
Storms bring them, drag them, here at midnight's time,
When lightnings light the sky, tears pour like floods,
Where hatred comes on them in grim delight,
And envy digs its claws into the flesh.
Remorse will sweat and wail where bellows blow.
The pain is by the block with staring eyes,
A blackened face, the hammer in his hand.
There, now, o sheik, the pliers grab you fast.
They toss you to the blaze; the bellows creak.
The flame flares upwards, far beyond the roof,
And all that you possess and what you are,
The flesh, the mind, the soul, and all the bones,
The sinews, fibres, tendons, flesh and blood,
The thoughts and feelings, everything and all,
Is burnt from you, is tortured and tormented
Up to the whitest blaze -- -- -"

"Allah, Allah!"
"Don't scream, o sheik! I'm telling you, don't scream!
For screamers are unworthy of this pain,
Are thrown away to be the dross and refuse
And must, at last, be molten down again.
But you would want to be the steel, a blade
That glistens in the paraklet's [a] own fist.
Be quiet, thus!

"He rips you from the fire -- --
He casts you on the anvil -- -- holds you tight.
It clangs and cracks on you in every pore.
The pain will start its work, the smith, the expert.
He spits into his fists, and then he grasps,
Lifts with both hands, the giant hammer up -- -- --
The blows do strike. Each blow is like a murder,
A murder killing you. You think you're crushed.
Hot scraps spew widely, everywhere around.
Your self gets thinner, smaller, even smaller,
And yet, you must go back into the fire -- --
Again -- -- and yet again, until the smith
Will see the spirit in hell's agony,
Through all the gloom of soot and hammers' blows,
Who smiles at him in calm and grateful joy.
This one is fixed into the vice and ground.
The file does screech, and eats away from you
Whatever still -- -- -"

"Desist! It is enough!"
"It does go on, for now the drill is used,
It spirals deeply -- -- -"
"Silence! Oh, for God's sake!"
etc. etc.


[a] parakletos (Greek): a person called to one's aid, especially to intercede before God, used in John 14-16 for the Holy Spirit (the King James version translates it as "comforter" here) and in 1John 2:1 for Jesus Christ (the King James version translates it as "advocate" here).


So this is how Maerdistan is like, and this is what is going on inside the "spirits' furnace of Kulub"! Every inhabitant of Sitara knows the tale which says that the souls of all important people, who are to be born, are sent down from heaven. Angels and devils are waiting for them. A soul who is so fortunate to come across an angel will be born in Jinnistan, and all of its paths are smoothened. But the poor soul who falls into the hands of a devil will be dragged to Ardistan by him, and hurled into an even deeper misery, the higher the task was which the soul had been given from above. The devil wants it to perish and rests neither day nor night to turn him, who was destined to be gifted or ingenious, into a rotten and doomed individual. All resistance and rebellion is futile; the poor soul is doomed. And even if he succeeded in escaping from Ardistan, he would still be apprehended in Maerdistan and dragged to the spirits' furnace, to be tortured and tormented, until he loses his last bit of courage to resist.

Only rarely, the heavenly strength, given to such a soul hurled to Ardistan, is thus great and thus inexhaustible that it could bear even the strongest pain of the spirits' furnace and face the smith and his fellows "through all the gloom of soot and hammers' blows, and smile at him in calm and grateful joy." Even the greatest pain is powerless against such a heavenly child, it is immune; it is saved. It will not be destroyed by the fire, but rather purified and fortified. And once all the dross has fallen off, the smith has to keep his distance, because there is nothing left that would belong to Ardistan. Therefore, neither man nor devil can prevent it now, and may all of the lowland burst out in an roar of rage, from rising up to Jinnistan, where everyone is his neighbour's angel. -- -- --