Transcriber's Notes:

Throughout the book, the current town of Welshpool was referred to as Welch Pool. A review of the internet reveals that this alternative spelling has often been used.

On page 13, the phrase "had do other" was replaced with "had no other".

On page 17, "March, 28, 1789" was replaced with "March 28, 1789".

Starting on page 21, there is a section labeled "Nomination Day" which has an extended quotation starting in the middle of the first paragraph and continuing to the end of the section. That quotation had markers at the beginning of the paragraph and at the end, but not at the start of each paragraph within the quotation. The quotation marks were not modified to current usage.

On page 22, "descendant's" was replaced with "descendants".

On page 24, "arrrive" was replaced with "arrive".

On page 27, There is a missing closing quotation mark in the section on Bishop Medley, but it is unclear where that mark goes.

On page 31, "with a a loving touch" was replaced with "with a loving touch".

On page 37, "Head Habor" was replaced with "Head Harbor."

On page 47, "sojurn" is a simplified spelling of "sojourn".