CHAPTER III. RANUZI

Count Ranuzi gazed after the Russian with a mocking smile. “Do you know, Belleville, where he is going?”

“He has not told us, but I guess it. He is going to approach this fortune-teller, and give her a sign that her zeal has carried her too far, and that, if not more prudent, she will betray herself.”

“You think, then, that Giurgenow knows the fortune-teller?”

“I am certain of it. He has engaged these charlatans to rouse up the people, and excite them against the king. This is, indeed, a very common mode of proceeding, and often successful; but here, in Prussia, it can bear no fruit. The people here have nothing to do with politics; the king reigns alone. The people are nothing but a mass of subjects, who obey implicitly his commands, even when they know, that in so doing, they rush on destruction.”

“Giurgenow has failed, and he might have counted upon failure! If you, Belleville, had resorted to these means, I could have understood it. In France, the people play an important role in politics. In order to put down the government, you must work upon the people. You might have been forgiven for this attempt, but Giurgenow never!”

“You believe, then, that he is manoeuvring here, in Berlin, in the interest of his government?” said Belleville, amazed.

Ranuzi laughed heartily. “That is a fine and diplomatic mode of expressing the thing!” said he. “Yes, he is here in the interest of his government; but when the Prussian government becomes acquainted with this fact, they will consider him a spy. If discovered, he will be hung. If successful, when once more at liberty, he may receive thanks and rewards from Russia. See, now, how rightly I have prophesied! There is Giurgenow, standing by the side of the prophetess, and I imagine I almost hear the words he is whispering to her. She will commence again to prophesy, but in a less violent and fanatical manner.”

“No, no; she will prophesy no more! The police are breaking their way forcibly through the crowd. They do not regard the cries of fear and suffering of those they are shoving so violently aside. These are the servants of the police; they will speedily put an end to this prophesying. Already the people are flying. Look how adroitly Giurgenow slips away, and does not condescend to give a glance to the poor prophetess he inspired. Only see how little respect these rough policemen have for these heaven-inspired prophets! They seize them rudely, and bear them off. They will be punished with, at least, twenty-four hours’ arrest. In Prussia, this concourse and tumult of the people is not allowed. Come, monsieur, let us close the window; the comedy is over. The prophets are in the watch-house. Their role is probably forever played out!” said Belleville, smilingly.

“Not so; they will recommence it to-morrow. These same prophets have high and mighty protectors in Berlin; the police will not dare to keep them long under arrest. The Princess Amelia will demand her fortune-teller.”

“Vraiment, monsieur le comte,” said the Frenchman, “you seem extraordinarily well acquainted with all these intrigues?”

“I observe closely,” said Ranuzi, with a meaning smile. “I am very silent—therefore hear a great deal.”

“Well, I counsel you not to give to me or my actions the honor of your observations,” said Belleville. “My life offers few opportunities for discovery. I live, I eat, I sleep, I chat, and write poetry and caress, and seek to amuse myself as well as possible. Sometimes I catch myself praying to God tearfully for liberty, and truly, not from any political considerations—simply from the selfish wish to get away from here. You see, therefore, I am an innocent and harmless bon enfant, not in the least troubled about public affairs.”

“No,” said Ranuzi, “you do not love Fraulein Marshal at all from political reasons, but solely because of her beauty, her grace, and her charms. Behold, this is the result of my observations.”

“You have, then, been watching me?” said Belleville, blushing. “I have told you that I was always observant. This is here my only distraction and recreation, and really I do not know what I should do with my time if I did not kill the weary hours in this way.”

“You do employ it sometimes to a better purpose?” said the Frenchman, in low tones. “Love is still for you a more agreeable diversion, and you understand the game well.”

“It appears you are also an observer,” said Ranuzi, with an ironical smile. “Well, then, I do find love a sweeter diversion; and if I should yield myself up entirely to my love-dreams, I would perhaps be less observant. But, Belleville, why do you take your hat? Will you also leave me?”

“I must, perforce. Through our agreeable conversation I had entirely forgotten that I had promised Fraulein Marshal to ride with her. A cavalier must keep his promise with a lady, at least till he knows she is ardently in love with him.” He gave his hand to the duke, and as he left the room he hummed a light French chanson.

Ranuzi looked after him with a long, frowning glance. “Poor fool,” murmured he, “he believes he plays his part so well that he deceives even me. This mask of folly and levity he has assumed is thin and transparent enough I see his true face behind it. It is the physiognomy of a sly intriguant. Oh, I know him thoroughly; I understand every emotion of his heart, and I know well what his passion for the beautiful Marshal signifies. She is the maid of honor of the Princess Henry this is the secret of his love. She is the confidante of the princess, who receives every week long and confidential letters from the tent of her tender husband. Fraulein Marshal is naturally acquainted with their contents. The prince certainly speaks in these letters of his love and devotion, but also a little of the king’s plans of battle. Fraulein von Marshal knows all this. If Belleville obtains her love and confidence, he will receive pretty correct information of what goes on in the tent of the king and in the camp councils. So Belleville will have most important dispatches to forward to his Marquise de Pompadour dispatches for which he will be one day rewarded with honor and fortune. This is the Frenchman’s plan! I see through him as I do through the Russian. They are both paid spies informers of their governments nothing more. They will be paid, or they will be hung, according as accident is favorable or unfavorable to them.” Ranuzi was silent, and walked hastily backward and forward in the rood. Upon his high, pale brow dark thoughts were written, and flashes of anger flamed from his eyes.

“And I,” said he, after a long pause, “am I in any respect better than they? Will not the day come when I also will be considered as a purchased spy? a miserable informer? and my name branded with this title? No, no; away with this dark spectre, which floats like a black cloud between me and my purpose! My aim is heaven; and what I do, I do in the name of the Church—in the service of this great, exalted Church, whose servant and priest I am. No, no; the world will not call me a spy, will not brand my name with shame. God will bless my efforts as the Holy Father in Rome has blessed them, and I shall reach the goal.”

Ranuzi was brilliantly handsome in this inspired mood; his noble and characteristic face seemed illuminated and as beautiful as the angel of darkness, when surrounded by a halo of heavenly light.

“It is an exalted and great aim which I have set before me,” said he, after another pause; “a work which the Holy Father himself confided to me. I must and I will accomplish it to the honor of God and the Holy Madonna. This blasphemous war must end; this atheistical and free-thinking king must be reduced, humbled, and cast down from the stage he has mounted with such ostentatious bravado. Silesia must be torn from the hands of this profligate robber and incorporated in the crown of our apostolic majesty of Austria. The holy Church dare not lose any of her provinces, and Silesia will be lost if it remains in the hands of this heretical king; he must be punished for his insolence and scoffing, for having dared to oppose himself to the Holy Father at Rome. The injuries which he heaped upon the Queen of Poland must be avenged, and I will not rest till he is so humbled, so crushed, as to sue for a shameful peace, even as Henry the Fourth, clad like a peasant, pleaded to Canoza. But the means, the means to attain this great object.”

Hastily and silently he paced the room, his head proudly thrown back, and a cold, defiant glance directed upward.

“To kill him!” said he suddenly, as if answering the voices which whispered in his soul; “that would be an imbecile, miserable resort, and, moreover, we would not obtain our object; ho would not be humiliated, but a martyr’s crown would be added to his laurels. When, however, ho is completely humbled, when, to this great victory at Hochkirch, we add new triumphs, when we have taken Silesia and revenged Saxony, then he might die; then we will seek a sure hand which understands the dagger and its uses. Until then, silence and caution; until then this contest must be carried on with every weapon which wisdom and craft can place in our hands. I think my weapons are good and sharp, well fitted to give a telling thrust; and yet they are so simple, so threadbare—a cunning fortune-teller, a love-sick fool, a noble coquette, and a poor prisoner! these are my only weapons, and with these I will defeat the man whom his flatterers call the heroic King of Prussia.” He laughed aloud, but it was a ferocious, threatening laugh, which shocked himself.

“Down, down, ye evil spirits,” said he; “do not press forward so boldly to my lips; they are consecrated now to soft words and tender sighs alone. Silence, ye demons! creep back into my heart, and there, from some dark corner, you can hear and see if my great role is well played. It is time! it is time! I must once more prove my weapons.”

He stepped to the glass and looked thoughtfully at his face, examined his eyes, his lips, to see if they betrayed the dark passions of his soul; then arranged his dark hair in soft, wavy lines over his brow; he rang for his servant, put on his Austrian uniform, and buckled on the sword. The king had been gracious enough to allow the captive officers in Berlin to wear their swords, only requiring their word of honor that they would never use them again in this war. When Count Ranuzi, the captive Austrian captain, had completed his toilet, he took his hat and entered the street. Ranuzi had now assumed a careless, indifferent expression; he greeted the acquaintances who met him with a friendly smile, uttering to each a few kindly words or gay jests. He reached, at last, a small and insignificant house in the Frederick Street, opened the door which was only slightly closed, and entered the hall; at the same moment a side door opened, and a lady sprang forward, with extended arms, to meet the count.

“Oh, my angel,” said she, in that soft Italian tongue, so well suited to clothe love’s trembling sighs in words—“oh, my angel, are you here at last? I saw your noble, handsome face, from my window; it seemed to me that my room was illuminated with glorious sunshine, and my heart and soul were warmed.”

Ranuzi made no answer to these glowing words, silently he suffered himself to be led forward by the lady, then replied to her ardent assurances by a few cool, friendly words.

“You are alone to-day, Marietta,” said he, “and your husband will not interrupt our conversation.”

“My husband!” said she, reproachfully, “Taliazuchi is not my husband. I despise him; I know nothing of him; I am even willing that he should know I adore you.”

“Oh woman, woman!” said Ranuzi, laughing; “how treacherous, how dangerous you are! When you love happily, you are like the anaconda, whose poisonous bite one need not fear, when it is well fed and tended, but when you have ceased to love, you are like the tigress who, rashly awaked from sleep, would strangle the unfortunate who disturbed her repose. Come, my anaconda, come; if you are satisfied with my love, let us talk and dream.” He drew her tenderly toward him, and, kissing her fondly, seated her by his side; but Marietta glided softly to his feet.

“Let it be so,” she said; “let me lie at your feet; let me adore you, and read in your face the history of these last three terrible days, in which I have not seen you. Where were you, Carlo? why have you forgotten me?”

“Ah,” said he, laughing, “my anaconda begins to hunger for my heart’s blood! how long before she will be ready to devour or to murder me?”

“Do not call me your anaconda,” she said, shaking her head; “you say that, when we are satisfied with your love, we are like the sleeping anaconda. But, Carlo, when I look upon you, I thirst for your glances, your sweet words, your assurances of love. And has it not been thus all my life long? Have I not loved you since I was capable of thought and feeling? Oh, do you remember our happy, glorious childhood, Carlo? those days of sunshine, of fragrance, of flowers, of childish innocence? Do you remember how often we have wandered hand in hand through the Campagna, talking of God, of the stars, and of the flowers?—dreaming of the time in which the angels and the stars would float down into our hearts, and change the world into a paradise for us?”

“Ah! we had a bitter awaking from these fair dreams,” said Ranuzi, thoughtfully. “My father placed me in a Jesuit college; your mother sent you to a cloister, that the nuns might make of you a public singer. We had both our own career to make, Marietta; you upon the stage, I on the confessor’s stool. We were the poor children of poor parents, and every path was closed to us but one, the church and the stage; our wise parents knew this.”

“And they separated us,” sighed Marietta; “they crushed out the first modest flame of our young, pure hearts, and made us an example of their greed! Ah, Carlo; you can never know how much I suffered, how bitterly I wept on your account. I was only twelve years old, but I loved you with all the strength and ardor of a woman, and longed after you as after a lost paradise. The nuns taught me to sing; and when my clear, rich voice pealed through the church halls, no one knew that not God’s image, but yours, was in my heart; that I was worshipping you with my hymns of praise and pious fervor. I knew that we were forever separated, could never belong to each other, so I prayed to God to lend swift wings to time, that we might become independent and free, I as a singer and you as my honored confessor.”

Ranuzi laughed merrily. “But fate was unpropitious,” said he. “The pious fathers discovered that I had too little eloquence to make a good priest; in short, that I was better fitted to serve holy mother Church upon the battle-field. When I was a man and sufficiently learned, they obtained a commission for me as officer in the Pope’s body-guard, and I exchanged the black robe of my order for the gold-embroidered uniform.”

“And you forgot me, Carlo? you did not let me know where you were? Five years after, when I was engaged in Florence as a singer, I learned what had become of you. I loved you always, Carlo; but what hope had I ever to tell you so? we were so far away from each other, and poverty separated us so widely. I must first become rich, you must make your career. Only then might we hope to belong to each other. I waited and was silent.”

“You waited and were silent till you forgot me,” said Ranuzi, playing carelessly with her long, soft curls; “and, having forgotten me, you discovered that Signer Taliazuchi was a tolerably pretty fellow, whom it was quite possible to love.”

“Taliazuchi understood how to flatter my vanity,” said she, gloomily; “he wrote beautiful and glowing poems in my praise, which were printed and read not only in Florence, but throughout all Italy. When he declared his love and pleaded for my hand, I thought, if I refused him, he would persecute me and hate me; that mockery and ridicule would take the place of the enthusiastic hymns in my praise, with which Italy then resounded. I was too ambitious to submit to this, and had not the courage to refuse him, so I became his wife, and in becoming so, I abhorred him, and I swore to make him atone for having forced me to become so.”

“But this force consisted only in hymns of praise and favorable criticisms,” said Ranuzi, quietly.

“I have kept my oath,” said Marietta; “I have made him atone for what he has done, and I have often thought that, when afterward compelled to write poems in my favor, he cursed me in his heart; he would gladly have crushed me by his criticisms, but that my fame was a fountain of gold for him, which he dared not exhaust or dry up. But my voice had been injured by too much straining, and a veil soon fell upon it. I could but regard it as great good fortune when Count Algarotti proposed to me to take the second place as singer in Berlin; this promised to be more profitable, as the count carelessly offered Taliazuchi a place in the opera troupe as writer. So I left my beautiful Italy; I left you to amass gold in this cold north. And now, I no longer repent; I rejoice! I have found you again—you, the beloved of my youth—you, my youth itself. Oh, Heaven! never will I forget the day when I saw you passing. I knew you in spite of the uniform, in spite of the many years which had passed since we met. I knew you; and not my lips only, but my heart, uttered that loud cry which caused you to look up, my Carlo. And now you recognized me and stretched your hands out to me, and I would have sprung to you from the window, had not Taliazuchi held me back. I cried out, ‘It is Ranuzi! it is Carlo! I must, I will fly to him,’ when the door opened and you entered and I saw you, my own beloved; I heard your dear voice, and never did one of God’s poor creatures fall into a happier insensibility than I in that rapturous moment.”

“And Taliazuchi stood by and smiled!” said Ranuzi, laughing; “it was truly a pretty scene for an opera writer. He, no doubt, thought so, and wished to take note of it, as he left the room when you awaked to consciousness.”

“Since that time, I am only awake when in your presence,” said Marietta, passionately. “When you are not near me, I sleep. You are the sun which rouses me to life. When you leave me, it is night—dark night, and dark, gloomy thoughts steal over me.”

“What thoughts, Marietta?” said he, placing his hand under her chin, and raising her head gently.

She looked up at him with a curious, dreamy smile, but was silent.

“Well, what thoughts have you when I am not with you?” he repeated.

“I think it possible a day may come in which you will cease to love me.”

“And you think you will then fly to Taliazuchi for consolation?” said Ranuzi, laughing.

“No; I think, or rather I fear that I will revenge myself; that I will take vengeance on you for your unfaithfulness.”

“Ah! my tigress threatens!” cried Ranuzi. “Now, Marietta, you know well that I shall never cease to love you, but a day will come when we will be forced to separate.” She sprang up with a wild cry, and clasped him stormily in her arms.

“No, no!” she cried, trembling and weeping; “no man shall dare to tear you from me! We will never be separated!”

“You think, then, that I am not only your prisoner for life, but also the eternal prisoner of the King of Prussia?”

“No, no! you shall be free—free! but Marietta will also be free, and by your side. When you leave Berlin, I go with you; no power can bind me here. Taliazuchi will not seek me, if I leave him my little fortune. I will do that; I will take nothing with me. Poor, without fortune or possessions, I will follow you, Ranuzi. I desire nothing, I hope for nothing, but to be by your side.”

She clasped him in her arms, and did not remark the dark cloud which shadowed his brow, but this vanished quickly, and his countenance assumed a kind and clear expression. “It shall be so, Marietta! Freedom shall unite us both eternally, death only shall separate us! But when may we hope for this great, this glorious, this beautiful hour? When will the blessed day dawn in which I can take your hand and say to you, ‘Come, Marietta, come; the world belongs to us and our love. Let us fly and enjoy our happiness.’ Oh, beloved, if you truly love me, help me to snatch this happy day from fate! Stand by me with your love, that I may attain my freedom.”

“Tell me what I can do, and it is done,” said she resolutely; “there is nothing I will not undertake and dare for you.”

Ranuzi took her small head in his hands and gazed long and smilingly into her glowing face.

“Are you sure of yourself?” said he.

“I am sure. Tell me, Carlo, what I must do, and it is done.”

“And if it is dangerous, Marietta?”

“I know but one danger.”

“What is that?”

“To lose your love, Carlo!”

“Then this world has no danger for you, Marietta!”

“Speak, Carlo, speak! How can I aid you? What can I do to obtain your liberty?”

Ranuzi threw a quick and searching glance around the room, as if to convince himself that they were alone, then bowed down close to her ear and whispered:

“I can never be free till the King of Prussia is completely conquered and subjected, and only if I bring all my strength and capabilities to this object, may I hope to be free, and rich, and honored. The King of Prussia is my enemy, he is the enemy of the Church, the enemy of my gracious sovereign of Austria, to whom I have sworn fealty. A man may strive to conquer his enemies with every weapon, even with craft. Will you stand by me in this?”

“I will.”

“Then observe and listen, and search all around you. Repeat to me all that you hear and see—seem to be an enthusiastic adherent of the King of Prussia; you will then be confided in and know all that is taking place. Be kind and sympathetic to your husband; he is a sincere follower of the king, and has free intercourse with many distinguished persons; he is also well received at court. Give yourself the appearance of sympathizing in all his sentiments. When you attend the concerts at the castle, observe all that passes—every laugh, every glance, every indistinct word, and inform me of all. Do you understand, Marietta?—will you do this?”

“I understand, Carlo, and I will do this. Is this all? Can I do nothing more to help you?”

“Yes, there are other things, but they are more difficult, more dangerous.”

“So much the better; the more dangerous the stronger the proof of my love. Speak, dear Carlo!”

“It is forbidden for the captive officers to send sealed letters to their friends or relatives. All our letters must be read, and if a word of politics is found in them, they are condemned. All other persons have the right to send sealed letters in every direction. Have you not friends to whom you write, Marietta?”

“I have, and from this time onward your friends will be mine, and I will correspond with them.”

As she said this, with a roguish smile, a ray of joy lighted up Ranuzi’s eyes.

“You understand me, my beloved; your intellect is as clear and sharp as your heart is warm and noble. Think well what you do—what danger threatens you. I tell you plainly, Marietta, this is no question of common friendly letters, but of the most earnest, grave, important interests!”

She bowed to his ear and whispered: “All that you espy in Berlin you will confide to these letters; you will concert with your friends, you will design plans, perhaps make conspiracies. I will address these letters and take them to the post, and no one will mistrust me, for my letters will be addressed to some friends in Vienna, or to whom you will. Have I understood you, Carlo? Is this all right?”

He clasped her rapturously in his arms, and the words of tender gratitude which he expressed were not entirely wanting in sincerity and truth.

Marietta was proudly happy, and listened with sparkling eyes to his honeyed words.

As Ranuzi, however, after this long interview, arose to say farewell, she held him back. Laying her hands upon his shoulder, she looked at him with a curious expression, half laughing, half threatening.

“One last word, Carlo,” she said; “I love you boundlessly. To prove my love to you, I become a traitress to this king, who has been a gracious master to me, whose bread I eat—who received and protects me. To prove my love, I become a spy, an informer. Men say this is dishonorable work, but for myself I feel proud and happy to undertake it for you, and not for all the riches and treasures of this world would I betray you. But, Carlo, if you ever cease to love me, if you deceive me and become unfaithful, as true as God helps me, I will betray both myself and you!”

“I believe truly she is capable of it,” said Ranuzi, as he reached the street; “she is a dangerous woman, and with her love and hate she is truly like a tigress. Well, I must be on my guard. If she rages I must draw her teeth, so that she cannot bite, or flee from her furious leaps. But this danger is in the distance, the principal thing is that I have opened a way to my correspondence, and that is immense progress in my plans, for which I might well show my gratitude to my tender Marietta by a few caresses.”

[ [!-- H2 anchor --] ]