NAMES OF ROMANCE, SOBRIQUETS, ETC.

Achitophel—a-kĭt´o-phel, not a-chĭt´o-phel. A nickname given to the Earl of Shaftesbury and used by Dryden in his satirical poem of "Absalom and Achitophel."

Adonais—ăd-o-nā´is, not a-dō´ni-as nor a-dŏn´i-as. A name given to the poet Keats by Shelley.

Adriana—ăd-ri-ăn´a, not ā-dri-ā´na nor ā-dri-ăn´a. A character in the "Comedy of Errors."

Ægeon—ē-jē´on, not ē´je-on. A Syracusan merchant in the "Comedy of Errors."

Æmilia—ē-mĭl´i-a, not ē-mē´li-a. Wife of Ægeon in the "Comedy of Errors."

Agramante—ä-grä-män´tā, not ăg´ra-mănt unless written Agramant. King of the Moors in "Orlando Furioso."

Agricane—ä-gre-kä´nā, not ăg´ri-kāne. Written also Agrican (ăg´ri-kăn). King of Tartary in "Orlando Innamorato."

Al Borak—äl bŏr´ak, not ăl bō´rak. An imaginary animal of wonderful appearance and fleetness, with which it was claimed that Mohammed made a journey to the seventh heaven.

Alcina—äl-chē´na, not ăl-sē´na. A fairy in "Orlando Innamorato."

Alciphron—ăl´si-phron, not ăl-sĭph´ron. The name of a work by Bishop Berkeley and of a character in the same. Alciphron is also the name of a poem by Thomas Moore and the hero of his romance, "The Epicurean."

Almanzor—al-măn´zor, not ăl´man-zor. A character in Dryden's "Conquest of Granada."

Al Rakim—är rä-keem´, not ăl rā´kim. The dog in the legend of the "Seven Sleepers of Ephesus."

Al Sirat—äs se-rät´, not ăl´ si-răt. An imaginary bridge between this world and the Mohammedan paradise.

Angelica—an-jĕl´i-ka, not an-jel-ë´ka. A princess of great beauty in "Orlando Innamorato."

Angelo—ăn´je-lo, not an-jĕl´o. A prominent character in "Measure for Measure." A goldsmith in the "Comedy of Errors."

Archimago—är-ki-mā´go, not är-chi-mā´go nor är-chĭm´a-go. A character in Spenser's "Faëry Queen."

Argalia—ar-gä-lee´ä, not är-gā´li-a. Brother of Angelica in "Orlando Innamorato."

Argantes—ar-gän´tess, not är-găn´tēz. An infidel hero in "Jerusalem Delivered."

Asmodeus—ăs-mo-dē´us, not ăz-mō´de-us. An evil spirit.

Baba, Ali—ä´lee bä´bä, not ăl´i bā´ba. A character in the "Forty Thieves."

Baba, Cassim—käs´sim bä´bä, not kăs´sim bā´ba. Brother of Ali Baba.

Bajardo—bä-e-ar´do, not ba-jär´do. Rinaldo's steed in "Orlando Innamorato."

Balwhidder—băl´hwĭth-er, not bawl´whĭd-der. A pastor in Galt's "Annals of the Parish."

Banquo—bănk´wo, not băng´ko. A Scottish warrior and a character in "Macbeth."

Bassanio—bas-sä´ni-o, not bas-sā´ni-o. Husband of Portia in "Merchant of Venice."

Biron—bĭr´on, not bī´ron. A character in "Love's Labor's Lost."

Boyet—boy-ĕt´, not bō´yet. A character in "Love's Labor's Lost."

Bradamante—brä-dä-män´tā, not brăd´a-mănt. Sister to Rinaldo, in "Orlando Innamorato."

Brunehilde—brōō´nā-hĭl´dā, not brŭn-hĭl´dah. Written also Brunehild (brōō´neh-hĭlt).

Carrasco, Sanson—sän-sōn´ kär-räs´ko, not săn´son kăr-răs´ko. A character in "Don Quixote."

Cedric—sĕd´rik, not sē´drik. A character in "Ivanhoe."

Clarchen—klĕr´ken, not klär´chen. A female character in Goethe's "Egmont."

Clavileno Aligero—klä-ve-lān´yo ä-le-rā´ro, not klăv-i-lē´no ăl-i-jē´ro. A celebrated steed in "Don Quixote."

Consuelo—kōng-su-ā-lō´, not kŏn-su-ĕl´o. The heroine of a novel of the same name by Georges Sand.

Don Adriano Armado—ăd-re-ä´no är-mä´do, not ā-dri-ā´no är-mā´do. A character in "Love's Labor's Lost."

Don Cleofas—klē´o-fas, not kle-ō´fas. Hero of "The Devil on Two Sticks."

Don Juan—jū´an, not jū-ăn´.

Dulcamara—dŏŏl-kä-mä´rä, not dŭl-sa-mā´ra nor dŭl-ka-mā´ra. The itinerant physician in "L'Elisire d'Amore."

Egeus—ē-jē´us, not ē´je-us. The Father of Hermia in "Midsummer Night's Dream."

Eyre, Jane—êr, not īre.

Fata Morgana—fä´tä mor-gä´nä, not fā´ta mor-găn´a.

Fatima—făt´i-ma, not fa-tē´-ma. A female character in the story of Aladdin, or the Wonderful Lamp; also, one of the wives of Blue Beard.

Fidele—fī-dē´le, not fī-dēle´. A name assumed by Imogen, in "Cymbeline."

Fra Diavolo—frä de-ä´vo-lo, not frä de-ä-vō´lo.

Genevra—je-nĕv´ra, not je-nē´vra. Ginevra is pronounced the same as the above.

Gil Blas—zhēl bläss, not jĭl blä nor jeel bläz.

Gotham—gō´tham, not gŏth´am. A name applied to New York City.

Haidee—hī´dee, not hā´dee. One of the heroines in "Don Juan."

Iachimo—yăk´i-mo, not ī-ăk´i-mo. A prominent character in "Cymbeline."

Iago—e-ä´go, not ī-ā´go. One of the principal characters in "Othello."

Jacques—zhäk, not jăk´kwĕs. A character in "As You Like It."

Klaus, Peter—klowss, not klawz. The hero of a German tradition similar to that of "Rip Van Winkle."

Lalla Rookh—lä´la rōōk, not lăl´la rŏŏk. The heroine of Moore's poem of the same name.

Laodamia—la-ŏd-a-mī´a, not la-o-dā´mi-a. The wife of Protesilaus slain by Hector, and the name of a poem by Wordsworth.

Lara—lä´ra, not lā´ra nor lăr´a. The hero and name of Byron's poem.

Le Fevre—leh fĕv´r, not le fē´ver. A poor lieutenant in "Life and Opinions of Tristram Shandy."

Leonato—lē-o-nä´to, not lē-o-nā´to. Governor of Messina in "Much Ado About Nothing."

Mahu—ma-hōō´ or mä´hoo, not mā´hu. A fiend spoken of in "King Lear."

Maid of Orleans—ôr´le-anz, not ôr-lēnz´. Another name of Joan of Arc.

Meister, Wilhelm—vĭl´helm mīs´ter, not wĭl´helm mēs´ter. The hero of a novel by Goethe.

Mohicans, Last of the—mo-hē´kans, not mo-hĭsh´ans nor mō´he-kans.

Montague—mŏn´ta-gū, not mon-tāg´. A noble family in "Romeo and Juliet."

Moreno, Don Antonio—än-tō´ne-o mō-rā´no, not ăn-tō´ne-o mō-rē´no. A gentleman in "Don Quixote."

Munchausen—mun-chaw´sen, not mun-kaw´sen. German, Münchhausen (münk-how´zen).

Oberon—ŏb´er-on, not ō´ber-on. King of the fairies. Takes an important part in "Midsummer Night's Dream."

Ossian—ŏsh´an, not aw´si-an.

Parizade—pä-re-zä´dā, not păr´i-zāde´. A princess in "Arabian Nights' Entertainments."

Parolles—pa-rŏl´les, not pa-rōlz´. A follower of Bertram in "All's Well That Ends Well."

Perdita—për´di-ta, not për-dī´ta nor për-dē´ta. A princess in "Winter's Tale."

Petruchio—pe-trōō´chĭ-o, not pe-trōō´kĭ-o. A principal character in "Taming of the Shrew."

Pisanio—pĭ-zä´nĭ-o, not pĭ-sā´nĭ-o. A character in "Cymbeline."

Posthumus—pŏst´hu-mŭs, not pōst-hū´mŭs. Imogen's husband in "Cymbeline."

Prospero—prŏs´pe-ro, not pros-pē´ro. An important character in the "Tempest."

Rosalind—rŏz´a-lĭnd, not rōz´a-lind. The lady loved by Orlando in "As You Like It."

Rosaline—rŏz´a-lĭn or rŏz´a-līn, not rōz´a-leen. A lady in "Love's Labor's Lost;" also the name of a lady loved by Romeo before Juliet.

Rosamond, Fair—rŏz´a-mond, not rō´za-mond.

Rozinante—rŏz-i-năn´te, not rō-zi-năn´te. Don Quixote's famous horse.

Ruggiero—rōōd-jā´ro, not rŭg-gi-ĕr´o or rŭj-ji-ē´ro. A knight in "Orlando Furioso."

Sakhrat—säk-rä´, not săk´rat. A sacred stone of great powers, in "Mohammedan mythology."

Stephano—stĕf´a-no, not ste-fā´no. A drunken butler in "Tempest;" also a servant of Portia in "Merchant of Venice."

Titania—tĭ-tā´ni-a, not tĭ-tăn´i-a. The wife of Oberon, king of the fairies.

Tybalt—tĭb´alt, not tī´balt. One of the Capulets in "Romeo and Juliet.

Ulrica—ul-rī´ka, not ŭl´ri-ka. An old sibyl in "Ivanhoe."

Ursula—ür´su-la, not ür-sōō´la. An attendant in "Much Ado About Nothing."

Viola—vī´o-la, not vī-ō´la. The disguised page of Duke Orsino in "Twelfth Night."