XII. UMI-BŌZU
Place a large cuttlefish on a table, body upwards and tentacles downwards—and you will have before you the grotesque reality that first suggested the fancy of the Umi-Bōzu, or Priest of the Sea. For the great bald body in this position, with the staring eyes below, bears a distorted resemblance to the shaven head of a priest; while the crawling tentacles underneath (which are in some species united by a dark web) suggests the wavering motion of the priest's upper robe.... The Umi-Bōzu figures a good deal in the literature of Japanese goblinry, and in the old-fashioned picture-books. He rises from the deep in foul weather to seize his prey.
Ita hitoë
Shita wa Jigoku ni,
Sumizomé no
Bōzu no umi ni
Déru mo ayashina!
[Since there is but the thickness of a single plank (between the voyager and the sea), and underneath is Hell, 'tis indeed a weird thing that a black-robed priest should rise from the sea (or, "'tis surely a marvelous happening that," etc.![58])]
XIII. FUDA-HÉGASHI[59]
Homes are protected from evil spirits by holy texts and charms. In any Japanese village, or any city by-street, you can see these texts when the sliding-doors are closed at night: they are not visible by day, when the sliding-doors have been pushed back into the tobukuro. Such texts are called o-fuda (august scripts): they are written in Chinese characters upon strips of white paper, which are attached to the door with rice-paste; and there are many kinds of them. Some are texts selected from sutras—such as the Sûtra of Transcendent Wisdom (Pragña-Pâramitâ-Hridaya-Sûtra), or the Sûtra of the Lotos of the Good Law (Saddharma-Pundarikâ-Sûtra). Some are texts from the dhâranîs,—which are magical. Some are invocations only, indicating the Buddhist sect of the household.... Besides these you may see various smaller texts, or little prints, pasted above or beside windows or apertures,—some being names of Shinto gods; others, symbolical pictures only, or pictures of Buddhas and Bodhi-sattvas. All are holy charms,—o-fuda: they protect the houses; and no goblin or ghost can enter by night into a dwelling so protected, unless the o-fuda be removed.
Vengeful ghosts cannot themselves remove an o-fuda; but they will endeavor by threats or promises or bribes to make some person remove it for them. A ghost that wants to have the o-fuda pulled off a door is called a Fuda-hégashi.
Hégasan to
Rokuji-no-fuda wo,
Yuréï mo
Nam'mai dā to
Kazoëté zo mini.
[Even the ghost that would remove the charms written with six characters actually tries to count them, repeating: "How many sheets are there?" (or, repeating, "Hail to thee, O Buddha Amitábha!"[60])]
Tada ichi no
Kami no o-fuda wa
Sasuga ni mo
Noriké naku to mo
Hégashi kanékéri.
[Of the august written-charms of the god (which were pasted upon the walls of the house), not even one could by any effort be pulled off, though the rice-paste with which they had been fastened was all gone.]