Proverbs.

The first collection of Russian proverbs was made by the poet Bogdanóvich, at Catherine’s command. The most extensive collection of the present time is the one by Dal. In the English language there are but two small accounts of these proverbs: one, in R. Pinkerton’s Russia; or, Miscellaneous Observations on the Past and Present of the Country and its Inhabitants, London, 1833, and Russian Proverbs, in Quarterly Review, vol. cxxxix.

The heart has ears.

Home is a full cup.

A maiden’s heart is a dark forest.

Calumny is like a coal: if it does not burn it will soil.

Good luck disappears like our curls; bad luck lasts like our nails.

Sorrow kills not, but it blights.

The pine stands afar, but whispers to its own forest.

Blame not my bast shoes, my boots are in the sledge.

The poor man has a sheepskin coat, but a human soul too.

Behind the orphan God Himself bears a purse.

Poverty is not a sin, but twice as bad.

Seven nurses cost the child an eye.

May God make me fleshy: rosiness I can get for myself.

A dog is wiser than a woman: it does not bark at its master.

Seven axes will lie together, but two spindles asunder.

Let a woman into Paradise, she’ll be for bringing her cow with her.

The Holy Russian land is large, but everywhere the dear sun shines.

Our stove is our own mother.

Not corners but pies make a room fair.

Even bad kvas is better than water.

By that which wounded may your wound be cured.

Black may be toil, but white is its price.

God waits long, but hits hard.

Terrible are dreams, but God is merciful.

God is high, and the Tsar far off.

Pray to God, but row to shore.

The wolf catches the destined sheep.

Be born neither wise nor fair, but lucky.

Moustaches for honour, but even a goat has a beard.

An old crow croaks not for nothing.

Love your wife like your soul, and beat her like your fur coat.

Not long hurt the bumps from a loved one’s thumps.

A wife is not a guitar; when your playing is done, you can’t hang her up on the wall.

It’s a bore to go alone, even to get drowned.

A parent’s blessing can neither be drowned in water nor consumed in fire.

A visible girl is of copper, but an invisible one of silver.

Hold out, Cossack; thou wilt become Hetman.

He who sweats afield, and prays to God at home, will never starve.

Boldness drinks mead and chafes fetters.

A bad peace is better than a good quarrel.

If the thunder rolls not, the muzhík will not cross himself.

Don’t beat the muzhík with a cudgel, but beat him with a rouble.

To rotten wares the seller is blind.

A snipe is small, but, for all that, a bird.

Fear not the threats of the rich but the tears of the poor.

Drink at table, not behind a pillar.

Who can withstand God and Nóvgorod the Great?

Where there is an oath, there is also a crime.

God’s will and the Tsar’s decree.

The Tsar’s wrath is the messenger of death.

God loves the just, but judges love the pettifogger.

I bailed him out: he taught me a lesson.

The knout is not the devil, but it will seek out the truth.

Wide is the gateway leading into a boyár’s court, but narrow—out of it.

Slavery drinks mead, and freedom water.

—From Quarterly Review, vol. cxxxix.