507. Jehovah! Jehovah! Jehovah!
Gottlieb Konrad Pfeffel, 1736-1809
Tr. C. Haas, 1862-1928
Stanzas 2 and 3, G. F. W. Schultz, 1774-1842
Tr. C. E. Krehbiel, 1869-1948
Jehova! Jehova! Jehova!
Deinem Namen sei Ehre, Macht, und Ruhm!
Amen. Amen.
Bis einst der Tempel dieser Welt
Auf dein Wort in Staub zerfällt,
Soll in unsern Hallen,
Das Heilig, Heilig, Heilig, erschallen.
Halleluja! Halleluja!
The original is a one-stanza hymn. The author, Gottlieb Pfeffel, was born at Colmar in Alsace. His literary work consisted primarily of the writing of fables and hymns for instruction in the Colmar schools. At the age of 21 he became totally blind, but carried on, despite the handicap, a magnificent life work as president of the schools at Colmar. He was also the founder of a nursery for Protestant children.
Christian George Haas, translator of the hymn, was a minister in the Evangelical Church. After graduating from Eden Theological Seminary, he held pastorates in St. Paul and in Buffalo, and edited the Hymnal of the Evangelical Church, 1898.
Two stanzas were added to Pfeffel’s hymn, by G. F. W. Schultz:
Sohn Gottes! Sohn Gottes! Sohn Gottes!
Deinen Namen preist unser Lobgesang!
Amen. Amen.
Du kamst aus Lieb’ zu uns herab,
Siegtest über Tod und Grab,
Alle zu erlösen,
O Heiland, Heiland, Heiland, vom Bösen!
Sei hochgelobt! Sei hochgelobt!
Geist Gottes! Geist Gottes! Geist Gottes!
Deinen Namen erhebet unser Lied!
Amen. Amen.
Du heiligst, führ’st in’s Vaterland,
Bist des Gnadenerbes Pfand.
Deiner die Erlösten
Du Heil’ger, Heil’ger, Heil’ger, sich trösten!
Halleluja! Halleluja!
No information has been traced concerning the author.
For comments on C. E. Krehbiel who translated stanzas 2 and 3, see [Hymn 376].
MUSIC. JEHOVAH. No information is at hand concerning Johann C. Gerold, composer of this somewhat long, but dignified and effective tune, with its peculiar meter.