546. O Holy Spirit, enter in
Michael Schirmer, 1606-73
Tr. Catherine Winkworth, 1829-78
1.
O heil’ger Geist, kehr bei uns ein
Und lass uns deine Wohnung sein,
O komm, du Herzenssonne!
Du Himmelslicht, lass deinen Schein
Bei uns und in uns kräftig sein
Zu steter Freud’ und Wonne,
Dass wir in dir
Recht zu leben uns ergeben
Und mit Beten
Oft deshalben vor dich treten.
2.
Gib Kraft und Nachdruck deinem Wort,
Lass es wie Feuer immerfort
In unsern Herzen brennen,
Dass wir Gott Vater, seinen Sohn,
Dich, beider Geist, in einem Thron
Für wahren Gott bekennen.
Bleibe, treibe
Und behüte das Gemüte,
Dass wir glauben
Und im Glauben standhaft bleiben!
3.
Du Quell, draus alle Weisheit fleusst,
Die sich in fromme Seelen geusst,
Lass deinen Trost uns hören,
Dass wir in Glaubenseinigkeit
Auch können alle Christenheit
Dein wahres Zeugnis lehren!
Höre, lehre,
Herz und Sinnen zu gewinnen,
Dich zu preisen,
Gut’s dem Nächsten zu erweisen!
4.
Steh uns stets bei mit deinem Rat
Und führ uns selbst den rechten Pfad,
Die wir den Weg nicht wissen!
Gib uns Beständigkeit, dass wir
Getreu dir bleiben für und für,
Wenn wir nun leiden müssen!
Schaue, baue,
Was zerrissen und geflissen,
Dir zu trauen
Und auf dich allein zu bauen!
5.
Lass uns dein’ edle Balsamkraft
Empfinden und zur Ritterschaft
Dadurch gestärket werden,
Auf dass wir unter deinem Schutz
Begegnen aller Feinde Trutz,
Solang wir sind auf Erden!
Lass dich reichlich
Auf uns nieder, dass wir wieder
Trost empfinden,
Alles Unglück überwinden!
6.
Du starker Fels und Lebenshort,
Lass uns dein himmelsüsses Wort
In unsem Herzen brennen,
Dass wir uns mögen nimmermehr
Von deiner weisheitreichen Lehr’
Und reinen Liebe trennen!
Fliesse, giesse
Deine Güte ins Gemüte,
Dass wir können
Christum unsern Heiland nennen!
7.
Du süsser Himmelstau, lass dich
In unsre Herzen kräftiglich
Und schenk uns deine Liebe,
Dass unser Sinn verbunden sei
Dem Nächsten stets mit Liebestreu’
Und sich darinnen übe!
Kein Neid, kein Streit
Dich betrübe, Fried’ und Liebe
Müssen schweben;
Fried’ und Freude wirst du geben!
8.
Gib, dass in reiner Heiligkeit
Wir führen unsre Lebenszeit,
Sei unsres Geistes Stärke,
Dass uns forthin sei unbewusst
Die Eitelkeit, des Fleisches Lust
Und seine toten Werke!
Rühre, führe
Unser Sinnen und Beginnen
Von der Erden,
Dass wir Himmelserben werden!
This hymn for Whitsuntide, addressed to the Holy Spirit, went through various alterations in German hymnbooks until it finally appeared in 8 stanzas, as here. It is a beautiful New Testament paraphrase of Isa. 11:2:
And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord.
Michael Schirmer, born in Leipzig, received his education at the University of Leipzig, graduating with an M.A. degree in 1630. He was appointed assistant rector of the Greyfriars Gymnasium in Berlin, but on account of ill health was compelled to resign. Besides the hardships of the Thirty Years’ War, Schirmer experienced added sorrows in the death of his wife and two children. At times deep melancholy fell upon him, lasting for years at a time. Schirmer was crowned court poet in 1637. His published works include a metrical version of Ecclesiasticus, 1655; a scriptural play, Der verfolgte David, 1660; and versions of the Songs of the Old and New Testaments, Biblische Lieder und Lehrsprüche, 1650. Five of his hymns came into wide use in Germany but only this one passed into English.
The translation is by Catherine Winkworth in her Chorale Book for England, 1863. The present hymn is composed of stanzas 1, 4, 6, and 8.
For comments on Miss Winkworth see [Hymn 236].
MUSIC. NICOLAI, better known as “Wie schön leuchtet der Morgenstern,” has long been known as the “Queen of Chorales.” (For the “King of Chorales,” see [Hymn 522].) It is a magnificent tune. In Germany it was set on many city chimes.
For comments on the composer, Philipp Nicolai, see [Hymn 522].