SCENE SECOND.

[Tent of Mohammed; maps and arms lying about. Mohammed and Hafiz.]

Moh'd. And spake they no word of ransom or of hostage?

Hafiz. None, sire. The lady lay as one struck dead; and the priest, foul Christian dog, bade me go hence, and tarry not.

Moh'd. And held you no speech with those about the princess. Sure, there were some to listen to thy master's word.

Hafiz. Great master, I sought in vain to set before them the royal will. At first it were as though a spell had fallen on them. Nay, some did turn aside and weep, rending their hair, as though all hope were lost. Then, when I strove to win them to some counsel, they woke to such an uproar, cursing thy perfidy, and vowing most dire and speedy vengeance on thee, clashing their weapons and crying, "Down with the pagan dogs!" Then, drawing forth their lances with fierce oaths, they drove me from the gates in such warlike manner, I could but strive with haste to make good mine escape, and without rest have I journeyed hither to bring thee tidings.

Moh'd. By the prophet! and is it thus they serve the royal messenger. But they shall rue it dearly. Cleon shall die. To-morrow's sun shall never shine for him. The proud Greeks shall learn to dread Mohammed's ire, and bend their haughty heads before him in the dust. I offer ransom, and they will not harken. I send them honorable terms, and they thrust my messenger rudely from their gates. They have dared to brave me,—they shall feel my power!

Hafiz. Mighty Mohammed, if thy poor slave might offer counsel, were it not wise to tarry till the Greeks on cooler thought shall seek thee with some treaty which may avail thee better than such hasty vengeance. How much more worthy were a heavy ransom than the life of a single miserable prince.

Moh'd. Peace, slave! I have said Cleon shall die, and, by Allah! so I have not word from these rebel dogs ere three days shall wear away, his body swung from the battlements shall bear them tidings of Mohammed's power. [Enter Selim.] What hath befallen, Selim, that thou comest in such haste?

Selim. Most mighty king, there waits without a youth, demanding speech of thee.

Moh'd. A youth! Who may he be, and what seeks he with us?

Selim. Most gracious sire, I know not. Our guard surprised him wandering without the camp,—alone, unarmed, save with a single sword; young, and I think a Greek. Abdallah seized him as a spy, and led him hither to await thy royal will. He doth refuse all question, demanding to be led before thee, where he will unfold his errand.

Moh'd. A Greek! Bring him before us, an he prove a spy he shall hang before the day waxeth older by an hour. Hence,—bring him hither! [Exit Selim.] By Allah! my proud foes have deigned to send us messengers, and seek to win the favor so rudely scorned. They know not Mohammed, and, so they humble not themselves, will sue in vain.

[Enter Selim, dragging Ion.

Selim. Your Mightiness doth behold the youth. [To Ion, who stands proudly.] Kneel, slave!

Ion. I kneel not unto tyrants.

Moh'd. How, bold stripling! Weigh with more care thy speech, and forget not before whom thou dost stand. [To Selim.] Go, slave, and stand without; see that none enter here unbidden. [Exit Selim.] Speak, boy! Who art thou, and why dost thou seek thus fearlessly the presence of thy foe?—and beware thou speakest truly if it is as a friend to treat in honorable fashion, or as a spy, thou now standest before us.

Ion. I am a Greek, son to the noble Cleon, now thy captive; I seek his rescue.

Moh'd. Son to Cleon! Now, by the Prophet, 'tis wondrous strange! And thou hast ventured alone into the camp amid thy deadly foes? Speak, boy,—thine errand!

Ion. To offer hostage; to treat with Mohammed for a father's life; to move to pity or to justice the heart that hath doomed a noble soldier unto an unjust death.

Moh'd. And where, my bold prince, are thy followers, thy slaves, thy royal train?

Ion. On yonder plain, cold in their graves.

Moh'd. Hast thou brought ransom? Where is thy gold?

Ion. In the coffers of the Turkish Mohammed, plundered from his slaughtered foes.

Moh'd. Thou spakest of hostage,—I see it not.

Ion. 'Tis here,—the son of Cleon.

Moh'd. Thou! and thinkest thou thy young, worthless life were a fit hostage for the leader of a rebel band, the enemy of all true followers, whose capture hath cost blood and slaves and gold? By Allah! boy, thou must name a higher price to win the life thou doth seek.

Ion. I have nought else to offer. Thy hand hath rent from me friends, followers, gold, a sire. But if this young life hath any worth to thee, if these arms may toil for thee, this form bear burdens to thy royalty, take them,—take all, O king, but render unto me that life without which Greece is lost.

Moh'd. Peace! Thy speech is vain; thy life is nought to me.

Ion. I will serve thee as a slave; in all things do thy bidding,—faithful, unwearied, unrepining. Grant but my boon, and monarch shall never have a truer vassal than I will be to thee. Great Mohammed, let me not plead in vain.

Moh'd. Peace, I say; anger me not.

Ion. O king, hast thou no heart? Think of the ruined home, the mourning people, the land made desolate by thee; of her who now counts the weary hours for tidings of those dear to her,—tidings fraught with life or death as thou shalt decree; of the son by thee doomed to see his honored sire, hero of a hundred battles dragged like a slave unto a shameful death. As thou wilt have mercy shown to thee, that mercy show thou unto me. Oh, say to me, "Thy father lives!"

Moh'd. Away! I will not listen.

Ion. Nay, I will kneel to thee. I who never knelt to man before, now implore thee with earnest supplication. 'Tis for a father's life.

Moh'd. Kneel not to me,—it is in vain. Thy father is my captive, my deadliest foe, whom I hate, and curse,—ay, and will slay. Boy, dost thou know to whom thou dost bow?

Ion [rising proudly]. To the pagan Mohammed,—he who with murderous hand hath bathed in blood the smiling plains of Greece; profaned her altars, enslaved her people, and filled the land with widows' tears and orphans' cries; he who by perfidy makes captives of his foes, refusing hostage and scorning honorable treaty; turns from all supplicants, closes his heart to mercy, and tramples under foot all pity and all justice,—the murderer, and the tyrant. Yes, king, I know to whom I plead.

Moh'd. [in great anger]. Ho, without there, guards!—Selim! [Enter Selim and soldiers.] Away with the prisoner! Bind him fast; see he escape not. Mohammed stands not to be braved by a beardless boy! Hence! [Guards approach with chains.]

Ion. Lay not hands upon me,—I am no slave! One more appeal: May a son look once more upon his father ere death parts them forever? May I but for an hour speak with Cleon?

Moh'd. Once more thou mayst look upon the rebel Greek. When he hangs from yonder battlement thou mayst gaze unbidden as thou will. Away! With to-morrow's sun, he dies.

Ion. So soon, O king!—nay, the son of Cleon kneels not to thee again [turns to go].

Moh'd. Stay,—yield up thy sword! Bend thy proud knee, and surrender unto me the arms thou art unworthy now to bear.

Ion [drawing his sword]. This, my sword, girded on by a mother's hand, pledged to the deliverance of a captive sire, dedicated to the service of my country, unstained, unconquered,—thus do I surrender thee. [He breaks the sword, and flings it down.]

Moh'd. Again dost thou brave me! Away with the rebel! Bind him hand and foot. He shall learn what it is to be Mohammed's slave. Hence, I say!

Ion. I am thy captive, but thy slave—never! Thou mayst chain my limbs, thou canst not bind my freeborn soul! Lead on,—I follow.

[Exit Ion and guards.

CURTAIN.