SCENE 4
Enter Nille and Jeppe.
NILLE (offering the deacon a glass of brandy). Your health, Peer!
PEER. Thank you, mother. I never drink brandy unless I have a stomach-ache, but I have a bad stomach most of the time.
NILLE. Do you know, Peer, my son is coming home to-day or to-morrow! You'll find him a man you can talk to, for the boy's not tongue-tied, from all I hear.
PEER. Yes, I suppose he can talk a lot of Cloister-Latin.
NILLE. Cloister-Latin? That must be the best Latin, just as cloister-linen is the best linen.
PEER. Ha, ha, ha, ha!
JEPPE. What are you laughing at, Peer?
PEER. At nothing at all, Jeppe Berg. Just another drop! Your health, mother! It's true, as you say: cloister-linen is good linen, but—
NILLE. If that linen isn't made in a cloister, why is it called cloister-linen?
PEER. Yes, that's right enough, ha, ha, ha! But won't you give me a bite to eat with my brandy?
NILLE. Here's a little bread and cheese already cut, if you will eat it. (Gets a plate from the house.)
PEER. Thank you, mother. Do you know what bread is in Latin?
NILLE. No, indeed, I don't.
PEER (eating and talking at the same time). It's called panis; genitive, pani; dative, pano; vocative, panus; ablative, pano.
JEPPE. Goodness, Peer! That language is long-winded. What is coarse bread in Latin?
PEER. That's panis gravis; and fine bread is panis finis.
JEPPE. Why, that's half Danish!
PEER. True. There are many Latin words that were originally Danish. I'll tell you why: there was once an old rector at the school in Copenhagen, called Saxo Grammatica, who improved Latin in this country, and wrote a Latin grammar, and that's why he was called Saxo Grammatica. This same Saxo greatly enriched the Latin language with Danish words, for in his day Latin was so poor that a man couldn't write one sentence which people could understand.
JEPPE. But what does that word "Grammatica" mean?
PEER. The same as "Donat." When it is bound in a Turkish cover it is called "Donat," but when it's in white parchment it's called "Grammatica," and declined just like ala.
NILLE. I never shall see how people can keep so much in their head.
My head swims just from hearing them talk about it.
JEPPE. That's why learned folk usually aren't quite right in their heads.
NILLE. What nonsense! Do you think our son Rasmus Berg isn't quite right?
JEPPE. It only seems a little queer, mother, that he should write a
Latin letter to me.
PEER. Jeppe's right there, certainly. That was a little foolish. It is just as if I were to talk Greek to the bailiff, to show him that I understood the language.
JEPPE. Do you know Greek, Peer?
PEER. Why, twenty years ago I could repeat the whole Litany in
Greek, standing on one foot. I still remember that the last word was
"Amen."
JEPPE. Oh, Peer, it will be splendid, when my son comes back, to get you two together!
PEER. If he wants to dispute with me, he will find that I can hold my own; and if he wants to have a singing match with me, he will get the worst of it. I once had a singing contest with ten deacons and beat every one of them, for I outsang them in the Credo, all ten of them. Ten years ago I was offered the position of choir-master in Our Lady's School, but I didn't want it. Why should I take it, Jeppe? Why should I leave my parish, which loves and honors me, and which I love and honor in return? I live in a place where I earn my daily bread, and where I am respected by every one. The governor himself never comes here but he sends for me at once to pass the time with him and sing for him. Last year on this occasion he gave me two marks for singing "Ut, re, mi, fa, sol." He swore that he took more pleasure in that than in the best vocal music he had heard in Copenhagen. If you give me another glass of brandy, Jeppe, I will sing the same thing for you.
JEPPE. Do, please. Pour another glass of brandy, Nille.
[Exit Nille.]
PEER. I don't sing for every one, but you are my good friend, Jeppe, whom I serve with pleasure. (He sings.) Ut, re, mi, fa, sol, la, si, ut; now down—ut, si, la, sol, fa, mi, re, ut. (Reenter Nille with brandy. He drinks.} Now you shall hear how high I can go. Ut, re, mi, fa, sol, la, si, ut, re, mi, fa, sol, la, si, ut, re—
JEPPE. Heavens! That last was fine. Our little pigs can't go any higher with a squeak.
PEER. Now I will sing rapidly: Ut, re, mi, re—No! that wasn't right. Ut, re, mi, do, re, mi, ut—No, that went wrong, too. It's cursed hard, Jeppe, to sing so fast. But there comes Monsieur Jeronimus.