FOOTNOTES:
[307] Mádhava uses this peculiar term because the grammarians adopted and fully developed the idea of the Púrva-Mímáṃsá school that sound is eternal. He therefore treats of sphoṭa here, and not in his Jaimini chapter.
[308] Rig-Veda, x. 9, 4.
[309] Śabdánuśásana, if judged by the apparent sense of Páṇini, ii. 2, 14, would be a wrong compound; but it is not so, because ii. 2, 14 must be interpreted in the sense of ii. 3, 66, whence it follows that the compound would only be wrong if there were an agent expressed as well as an object, i.e., if such a word as ácháryeṇa followed. In the example given, we cannot say áścharyo godoho śikshitena gopálena (as it would violate ii. 2, 14), neither can we say áścharyo gaváṃ doho' śikshitasya gopálasya (as it would violate ii. 3, 66).
[310] That is, the ubhayaprápti of ii. 3, 66, is a bahuvríhi agreeing with kṛiti in ii. 3, 65. These points are all discussed at some length in the Commentaries on Páṇini.
[311] These actually occur in the Commentaries to Páṇini, ii. 2, 8; iii. 3, 117, &c.
[312] This takes in all cases of relation, sambandha (i.e., shashṭhí-sambandha).
[313] As in such rules as vi. 2, 139.
[314] These compounds occur in Páṇini's own sútras (i. 4, 30, and i. 4, 55), and would violate his own rule in ii. 2, 15, if we were to interpret the latter without some such saving modification as shashṭhí śeshe.
[315] The very word śabda in śabdánuśásanam implies the Veda, since this is pre-eminently śabda.
[316] Compare Max Müller, Sansk. Liter., p. 113. It is quoted as from the Veda in the Mahábháshya.
[317] In the Calcutta text, p. 138, dele daṇḍa in line 3 after bhavet, and insert it in line 4 after śabdánám.
[318] As in the so-called pada text.
[319] See Ballantyne's Mahábháshya, pp. 12, 64.
[320] Achíkramata seems put here as a purposely false form of the frequentative of kram for achaṅkramyata.
[321] Or it may mean "the developed universe." Compare the lines of Bhartṛihari which immediately follow.
[322] One would naturally supply śabdasya after sámyam, but the Mahábháshya has naḥ sámyam (see Ballantyne's ed., p. 27).
[323] I.e., prepositions used separately as governing cases of their own, and not (as usually in Sanskrit) in composition.
[324] The karmapravachaníyas imply a verb other than the one expressed, and they are said to determine the relation which is produced by this understood verb. Thus in the example, Śákalyasaṃhitám anu právarshat, "he rained after the Śákalya hymns," anu implies an understood verb niśamya, "having heard," and this verb shows that there is a relation of cause and effect between the hymns and the rain. This anu is said to determine this relation.
[325] See Ballantyne's ed., p. 10.
[326] This is not very clear, the anu in anugraha might mean krameṇa, and so imply the successive order of the letters.
[327] In the Calcutta edition, p. 142, line 11, I read kalpam for kalpanam.
[328] In p. 142, line 3, I add viná after nimittam.
[329] The ghaṭṭa is the place where dues and taxes are collected. Some one anxious to evade payment is going by a private way by night, but he arrives at the tax-collector's house just as day dawns and is thus caught. Hence the proverb means uddeśyásiddhi.
[330] In p. 143, line 13, I read sphoṭakabhávam for sphoṭábhávam.
[331] Cf. Ballantyne's Transl. of the Mahábháshya, pp. 9, 32.
[332] The Mímáṃsâ holds that a word means the genus (játi) and not the individual (vyakti); the Nyáya holds that a word means an individual as distinguished by such and such a genus (or species).
[333] Cf. Rig-Veda Prátiś. xii. 5.
[334] He here is trying to show that his view is confirmed by the commonly received definitions of some grammatical terms.
[335] Since Devadatta is only its transient owner.
[336] So by the words "horse," "cow," &c., Brahman is really meant, the one abiding existence.
[337] Cf. Ballantyne's Mahábháshya, pp. 44, 50.
[338] In p. 145, line 8, read asatya for aśvattha.
[339] We have here the well-known four grammatical categories, játi, guna, dravya or saṅjná, and kriyá.
[340] But cf. Siddh. Muktáv., p. 6, line 12.
[341] Thus we read in the Siddhánta Muktávali, p. 82, that the Mímáṃsá holds that a word means the genus and not the individual, since otherwise there would be vyabhichára and ánantya (cf. also Maheśachandra Nyáyaratna's note, Kávya-prakáśa, p. 10). If a word is held to mean only one individual, there will be the first fault, as it will "wander away" and equally express others which it should not include; if it is held to mean many individuals, it will have an endless variety of meanings and be "indefinite."
[342] This seems the meaning of the text as printed tasmát dvayaṃ satyam, but I should prefer to read conjecturally tasmád advayaṃ satyam, "therefore non-duality is the truth."
[343] Scil. they can only be the absolute Brahman who alone exists.
[344] Scil. the individual soul (jíva) and Brahman.
[345] The Saṃvṛiti of the text seems to correspond to the ávaraṇa so frequent in Vedánta books.
[346] This passage is quoted in the Maitrí Upanishad, vi. 22.
[347] Adhividyam occurs in Taitt. Upanishad, i. 3, 1, where it is explained by [']Saṃkara as vidyásv adhi yad dar[']sanaṃ tad adhividyam.
CHAPTER XIV.
THE SÁNKHYA-DARŚANA.
"But how can we accept the doctrine of illusory emanation [thus held by the grammarians, following the guidance of the púrva and uttara Mímáṃsá schools], when the system of development propounded by the Sáṅkhyas is still alive to oppose it?" Such is their loud vaunt. Now the Śástra of this school may be concisely said to maintain four several kinds of existences, viz., that which is evolvent[348] only, that which is evolute only, that which is both evolute and evolvent, and that which is neither. (a.) Of these the first is that which is only evolvent, called the root-evolvent or the primary; it is not itself the evolute of anything else. It evolves, hence it is called the evolvent (prakṛiti) since it denotes in itself the equilibrium of the three qualities, goodness, activity, and darkness. This is expressed [in the Sáṅkhya Káriká], "the root-evolvent is no evolute." It is called the root-evolvent, as being both root and evolvent; it is the root of all the various effects, as the so-called "great one," &c., but of it, as the primary, there is no root, as otherwise we should have a regressus ad infinitum. Nor can you reply that such a regressus ad infinitum is no objection, if, like the continued series of seed and shoot, it can be proved by the evidence of our senses,[349]—because here there is no evidence to establish the hypothesis. (b.) The "evolutes and evolvents" are the great one, egoism, and the subtile elements,—thus the Sáṅkhya Káriká (§ 3), "the seven, the great one, &c., are evolute-evolvents." The seven are the seven principles, called the great one, &c. Among these the great principle, called also the intellect,[350] &c., is itself the evolute of nature and the evolvent of egoism; in the same manner the principle egoism, called also "self-consciousness" (abhimána), is the evolute of the great one, intellect; but this same principle, as affected by the quality of darkness, is the evolvent of the five rudiments called subtile elements; and, as affected by the quality of goodness, it is the evolvent of the eleven organs, viz., the five organs of perception, the eye, ear, nose, tongue, and skin; the five organs of action, the voice, hands, feet, anus, and generative organ; and the mind, partaking of the character of both; nor can you object that in our arrangement the third quality, activity, is idle, as it acts as a cause by producing action in the others. This has been thus declared by Íśvara Kṛishṇa in his Kárikás[351] (§ 24-27), "Self-consciousness is egoism. Thence proceeds a twofold creation, the elevenfold set and the five elemental rudiments. From modified[352] egoism originates the class of eleven imbued with goodness; from egoism as the source of the elements originate the rudimentary elements, and these are affected by darkness; but it is only from egoism as affected by activity that the one and the other rise. The intellectual organs are the eyes, the ears, the nose, the tongue, and the skin; those of action are the voice, feet, hands, anus, and organ of generation. In this set is mind, which has the character of each; it determines, and it is an organ (like the other ten) from having a common property with them."[353] All this has been explained at length by the teacher Váchaspati Miśra in the Sáṅkhya-tattva-kaumudí.
(c.) The "evolute only" means the five gross elements, ether, &c., and the eleven organs, as said in the Káriká, "The evolute consists of sixteen;" that is, the set of sixteen is evolute only, and not evolvent. Although it may be said that earth, &c., are the evolvents of such productions as cows, jars, &c., yet these are not a different "principle" (tattva) from earth, &c., and therefore earth, &c., are not what we term "evolvents;" as the accepted idea of an evolvent is that which is the material cause of a separate principle; and in cows, jars, &c., there is the absence of being any such first principle, in consequence of their being all alike gross [i.e., possessed of dimensions] and perceptible to the senses. The five gross elements, ether, &c., are respectively produced from sound, touch, form, taste, and smell, each subtile element being accompanied by all those which precede it, and thus the gross elements will have respectively one, two, three, four, and five qualities.[354] The creation of the organs has been previously described. This is thus propounded in the Sáṅkhya Káriká (§ 22)—
"From nature springs the great one, from this egoism, from this the set of sixteen, and from five among the sixteen proceed the five gross elements."
(d.) The soul is neither,—as is said in the Káriká, "The soul is neither evolvent nor evolute." That is, the soul, being absolute, eternal, and subject to no development, is itself neither the evolvent nor the evolute of aught beside. Three kinds of proof are accepted as establishing these twenty-five principles; and thus the Káriká (§ 4).
"Perception, inference, and the testimony of worthy persons are acknowledged to be the threefold proof, for they comprise every mode of demonstration. It is from proof that there results belief of that which is to be proven."
Here a fourfold discussion arises as to the true nature of cause and effect. The Saugatas[355] maintain that the existent is produced from the non-existent; the Naiyáyikas, &c., that the (as yet) non-existent is produced from the existent; the Vedántins, that all effects are an illusory emanation from the existent and not themselves really existent; while the Sáṅkhyas hold that the existent is produced from the existent.
(a.) Now the first opinion is clearly untenable, since that which is itself non-existent and unsubstantial can never be a cause any more than the hare's horn; and, again, the real and unreal can never be identical.
(b.) Nor can the non-existent be produced from the existent; since it is impossible that that which, previous to the operation of the originating cause, was as non-existent as a hare's horn should ever be produced, i.e., become connected with existence; for not even the cleverest man living can make blue yellow.[356] If you say, "But are not existence and non-existence attributes of the same jar?" this is incorrect, since we cannot use such an expression as "its quality" in regard to a non-existent subject, for it would certainly imply that the subject itself did exist. Hence we conclude that the effect is existent even previously to the operation of the cause, which only produces the manifestation of this already existent thing, just like the manifestation of the oil in sesame seed by pressing, or of the milk in cows by milking. Again, there is no example whatever to prove the production of a thing previously non-existent.
Moreover, the cause must produce its effect as being either connected with it or not connected; in the former alternative the effect's existence is settled by the rule that connection can only be between two existent things; in the latter, any and every effect might arise from any and every cause, as there is nothing to determine the action of an unconnected thing. This has been thus put by the Sáṅkhya teacher:—"From the supposed non-existence of the effect, it can have no connection with causes which always accompany existence; and to him who holds the production of a non-connected thing there arises an utter want of determinateness." If you rejoin that "the cause, though not connected with its effect, can yet produce it, where it has a capacity of so doing, and this capacity of producing is to be inferred from seeing the effect actually produced," still this cannot be allowed, since in such a case as "there is a capacity for producing oil in sesame seeds," you cannot determine, while the oil is non-existent, that there is this capacity in the sesame seeds, whichever alternative you may accept as to their being connected or not with the oil [since our before-mentioned dilemma will equally apply here].
From our tenet that the cause and effect are identical, it follows that the effect does not exist distinct from the cause; thus the cloth is not something distinct from the threads, as it abides in the latter [as its material cause]; but where this identity is not found, there we do not find the relation of cause and effect; thus a horse and a cow are distinct from each other [for one is not produced from the other, and therefore their qualities are not the same]; but the cloth is an acknowledged effect, and therefore not anything different from its cause.[357] If you object that, if this were true, the separate threads ought to fulfil the office of clothing, we reply, that the office of clothing is fulfilled by the threads manifesting the nature of cloth when they are placed in a particular arrangement. As the limbs of a tortoise when they retire within its shell are concealed, and, when they come forth, are revealed, so the particular effects, as cloth, &c., of a cause, as threads, &c., when they come forth and are revealed, are said to be produced; and when they retire and are concealed, they are said to be destroyed; but there is no such thing as the production of the non-existent or the destruction of the existent. As has been said in the Bhagavad Gítá (ii. 16)—
"There is no existence for the non-existent, nor non-existence for the existent."
And, in fact, it is by inference from its effects that we establish the existence of the great evolvent, Nature (prakṛiti). This has been said [in the Káriká, § 9]—
"Effect exists, for what exists not can by no operation of cause be brought into existence; materials, too, are selected which are fit for the purpose; everything is not by every means possible; what is capable does that to which it is competent; and like is produced from like."[358]
Nor can we say [with the Vedántin] that the world is an illusory emanation from the one existent Brahman, because we have no contradictory evidence to preclude by its superior validity the primâ facie belief that the external world is real [as we have in the case of mistaking a rope for a snake, where a closer inspection will discover the error]; and again, where the subject and the attributed nature are so dissimilar as the pure intelligent Brahman and the unintelligent creation, we can no more allow the supposed attribution to be possible than in the case of gold and silver [which no one mistakes for each other]. Hence we conclude that an effect which is composed of happiness, misery, and stupidity, must imply a cause similarly composed; and our argument is as follows:—The subject of the argument, viz., the external world, must have a material cause composed of happiness, misery, and stupidity, because it is itself endued therewith; whatever is endued with certain attributes must have a cause endued with the same,—thus a ring has gold for its material cause, because it has the attributes of gold; our subject is a similar case, therefore we may draw a similar conclusion. What we call "being composed of happiness" in the external world is the quality of goodness; the "being composed of misery" is the quality of activity;[359] the "being composed of stupidity" is the quality of darkness; hence we establish our cause composed of the three qualities (i.e., prakṛiti, Nature). And we see that individual objects are found by experience to have these three qualities; thus Maitra's happiness is found in his wife Satyavatí, because the quality of "goodness" in her is manifested towards him; but she is the misery of her fellow-wives, because the quality of "activity" is manifested towards them; while she causes indifference to Chaitra who does not possess her, because towards him the quality of "darkness" is manifested. So, too, in other cases also; thus a jar, when obtained, causes us pleasure; when seized by others it causes us pain; but it is viewed with indifference by one who has no interest in it. Now this being regarded with no interest is what we mean by "stupidity," since the word moha is derived from the root muh, "to be confused," since no direct action of the mind arises towards those objects to which it is indifferent. Therefore we hold that all things, being composed of pleasure, pain, and stupidity, must have as their cause Nature, which consists of the three qualities. And so it is declared in the Śvetáśvatara Upanishad (iv. 5)—
"The one unborn, for his enjoyment, approaches the one unborn (Nature) which is red, white, and black, and produces a manifold and similar offspring; the other unborn abandons her when once she has been enjoyed."
Here the words "red," "white," and "black," express the qualities "activity," "goodness," and "darkness," from their severally possessing the same attributes of colouring, manifesting, and concealing.
Here, however, it may be objected, "But will not your unintelligent Nature, without the superintendence of something intelligent, fail to produce these effects, intellect, &c.? therefore there must be some intelligent superintendent; and hence we must assume an all-seeing, supreme Lord." We reply that this does not follow, since even unintelligent Nature will act under the force of an impulse; and experience shows us that an unintelligent thing, without any intelligent superintendent, does act for the good of the soul, just as the unintelligent milk acts for the growth of the calf, or just as the unintelligent rain acts for the welfare of living creatures; and so unintelligent Nature will act for the liberation of the soul. As it has been said in the Káriká (§ 57)—
"As the unintelligent milk acts for the nourishment of the calf, so Nature acts for the liberation of soul."
But as for the doctrine of "a Supreme Being who acts from compassion," which has been proclaimed by beat of drum by the advocates of his existence, this has well-nigh passed away out of hearing, since the hypothesis fails to meet either of the two alternatives. For does he act thus before or after creation? If you say "before," we reply that as pain cannot arise in the absence of bodies, &c., there will be no need, as long as there is no creation, for his desire to free living beings from pain [which is the main characteristic of compassion]; and if you adopt the second alternative, you will be reasoning in a circle, as on the one hand you will hold that God created the world through compassion [as this is His motive in acting at all], and on the other hand[360] that He compassionated after He had created. Therefore we hold that the development of unintelligent Nature [even without any intelligent superintendent]—in the order of the series intellect, self-consciousness, &c.,—is caused by the union of Nature and Soul, and the moving impulse is the good of Soul. Just as there takes place a movement in the iron in the proximity of the unmoved magnet, so there takes place a movement in Nature in the proximity of the unmoved Soul; and this union of Nature and Soul is caused by mutual dependence, like the union of the lame man and the blind man. Nature, as the thing to be experienced, depends on Soul the experiencer; and Soul looks to final bliss, as it seeks to throw off the three kinds of pain, which, though really apart from it, have fallen upon it by its coming under the shadow of intellect through not recognising its own distinction therefrom.[361] This final bliss [or absolute isolation] is produced by the discrimination of Nature and Soul, nor is this end possible without it; therefore Soul depends on Nature for its final bliss. Just as a lame man and a blind man,[362] travelling along with a caravan, by some accident having become separated from their companions, wandered slowly about in great dismay, till by good luck they met each other, and then the lame man mounted on the blind man's back, and the blind man, following the path indicated by the lame man, reached his desired goal, as did the lame man also, mounted on the other's shoulders; so, too, creation is effected by Nature and the soul, which are likewise mutually dependent. This has been said in the Káriká (§ 21)—
"For the soul's contemplation of Nature and for its final separation the union of both takes place, as of the lame man and the blind man. By that union a creation is formed."
"Well, I grant that Nature's activity may take place for the good of the soul, but how do you account for its ceasing to act?" I reply, that as a wilful woman whose faults have once been seen by her husband does not return to him, or as an actress, having performed her part, retires from the stage, so too does Nature desist. Thus it is said in the Káriká (§ 59)—
"As an actress, having exhibited herself to the spectators, desists from the dance, so does Nature desist, having manifested herself to Soul."
For this end has the doctrine of those who follow Kapila, the founder of the atheistic Sáṅkhya School, been propounded.
E. B. C.