CHAPTER VIII.

"Why are you laughing?" I asked.

The old shepherd and his ethics of life had charmed and delighted me. I felt refreshed by the pure air of early morning, blowing straight into my face. I rejoiced, as I watched the sky gradually clearing, and felt that daylight was not far off. Before long the morning sun would rise in a clear sky, and we could look forward to a brilliantly fine day.

Shakro winked slyly at me, and burst out into a fresh fit of laughter. The hearty, buoyant ring in his laugh made me smile also. The few hours rest we had taken by the side of the shepherd's fire, and their excellent bread and bacon, had helped us to forget our exhausting voyage. Our bones still ached a little, but that would pass off with walking.

"Well, what are you laughing at? Are you glad that you are alive?
Alive and not even hungry?"

Shakro shook his head, nudged me in the ribs, made a grimace, burst out laughing again, and at last said in his broken Russian: "You don't see what it is that makes me laugh? Well, I'll tell you in a minute. Do you know what I should have done if we had been taken before the ataman? You don't know? I'd have told him that you had tried to drown me, and I should have begun to cry. Then they would have been sorry for me, and wouldn't have put me in prison! Do you see?"

At first I tried to make myself believe that it was a joke; but, alas! he succeeded in convincing me he meant it seriously. So clearly and completely did he convince me of it, that, instead of being furious with him for such naive cynicism, I was filled with deep pity for him and incidentally for myself as well.

What else but pity can one feel for a man who tells one in all sincerity, with the brightest of smiles, of his intention to murder one? What is to be done with him if he looks upon such an action as a clever and delightful joke?

I began to argue warmly with him, trying to show him all the immorality of his scheme. He retorted very candidly that I did not see where his interests lay, and had forgotten he had a false passport and might get into trouble in consequence. Suddenly a cruel thought flashed through my mind.

"Stay," said I, "do you really believe that I wanted to drown you?"

"No! When you were pushing me into the water I did think so; but when you got in as well, then I didn't!"

"Thank God!" I exclaimed. "Well, thanks for that, anyway!"

"Oh! no, you needn't say thank you. I am the one to say thank you. Were we not both cold when we were sitting round the fire? The overcoat was yours, but you didn't take it yourself. You dried it, and gave it to me. And took nothing for yourself. Thank you for that! You are a good fellow; I can see that. When we get to Tiflis, I will reward you. I shall take you to my father. I shall say to him: 'Here is a man whom you must feed and care for, while I deserve only to be kept in the stable with the mules.' You shall live with us, and be our gardener, and we will give you wine in plenty, and anything you like to eat. Ah! you will have a capital time! You will share my wine and food!"

He continued for some time, describing in detail the attractions of the new life he was going to arrange for me in his home in Tiflis.

And as he talked, I mused on the great unhappiness of men equipped with new morality and new aspirations—they tread the paths of life lonely and astray; and the fellow-travelers they meet on the way are aliens to them, unable to understand them. Life is a heavy burden for these lonely souls. Helplessly they drift hither and thither. They are like the good seed, wafted in the air, and dropping but rarely onto fruitful soil.

Daylight had broken. The sea far away shone with rosy gold.

"I am sleepy," said Shakro.

We halted. He lay down in a trench, which the fierce gusts of wind had dug out in the dry sand, near the shore. He wrapped himself, head and all, in the overcoat, and was soon sound asleep. I sat beside him, gazing dreamily over the sea.

It was living its vast life, full of mighty movement.

The flocks of waves broke noisily on the shore and rippled over the sand, that faintly hissed as it soaked up the water. The foremost waves, crested with white foam, flung themselves with a loud boom on the shore, and retreated, driven back to meet the waves that were pushing forward to support them. Intermingling in the foam and spray, they rolled once more toward the shore, and beat upon it, struggling to enlarge the bounds of their realm. From the horizon to the shore, across the whole expanse of waters, these supple, mighty waves rose up, moving, ever moving, in a compact mass, bound together by the oneness of their aim.

The sun shone more and more brightly on the crests of the breakers, which, in the distance on the horizon, looked blood-red. Not a drop went astray in the titanic heavings of the watery mass, impelled, it seemed, by some conscious aim, which it would soon attain by its vast rhythmic blows. Enchanting was the bold beauty of the foremost waves, as they dashed stubbornly upon the silent shore, and fine it was to see the whole sea, calm and united, the mighty sea, pressing on and ever on. The sea glittered now with all the colors of the rainbow, and seemed to take a proud, conscious delight in its own power and beauty.

A large steamer glided quietly round a point of land, cleaving the waters. Swaying majestically over the troubled sea, it dashed aside the threatening crests of the waves. At any other time this splendid, strong, flashing steamer would have set me thinking of the creative genius of man, who could thus enslave the elements. But now, beside me lay an untamed element in the shape of a man.

CHAPTER IX.

We were tramping now through the district of Terek. Shakro was indescribably ragged and dishevelled. He was surly as the devil, though he had plenty of food now, for it was easy to find work in these parts. He himself was not good at any kind of work.

Once he got a small job on a thrashing machine; his duty was to push aside the straw, as it left the machine; but after working half a day he left off, as the palms of his hands were blistered and sore. Another time he started off with me and some other workmen to root up trees, but he grazed his neck with a mattock.

We got on with our journey very slowly; we worked two days, and walked on the third day. Shakro ate all he could get hold of, and his gluttony prevented me from saving enough money to buy him new clothes. His ragged clothes were patched in the most fantastic way with pieces of various colors and sizes. I tried to persuade him to keep away from the beer houses in the villages, and to give up drinking his favorite wines; but he paid no heed to my words.

With great difficulty I had, unknown to him, saved up five roubles, to buy him some new clothes. One day, when we were stopping in some village, he stole the money from my knapsack, and came in the evening, in a tipsy state, to the garden where I was working. He brought with him a fat country wench, who greeted me with the following words: "Good-day, you damned heretic!"

Astonished at this epithet, I asked her why she called me a heretic.
She answered boldly: "Because you forbid a young man to love women,
you devil. How can you forbid what is allowed by law?
Damn you, you devil!"

Shakro stood beside her, nodding his head approvingly.
He was very tipsy, and he rocked backward and forward
unsteadily on his legs. His lower lip drooped helplessly.
His dim eyes stared at me with vacant obstinacy.

"Come, what are you looking at us for? Give him his money?" shouted the undaunted woman.

"What money?" I exclaimed, astonished.

"Give it back at once; or I'll take you before the ataman! Return the hundred and fifty roubles, which you borrowed from him in Odessa!"

What was I to do? The drunken creature might really go and complain to the Ataman; the Atamans were always very severe on any kind of tramp, and he might arrest us. Heaven only knew what trouble my arrest might inflict, not only on myself, but on Shakro! There was nothing for it but to try and outwit the woman, which was not, of course, a difficult matter.

She was pacified after she had disposed of three bottles of vodka.
She sank heavily to the ground, on a bed of melons, and fell asleep.
Then I put Shakro to sleep also.

Early next morning we turned our backs on the village, leaving the woman sound asleep among the melons.

After his bout of drunkenness, Shakro, looking far from well, and with a swollen, blotchy face, walked slowly along, every now and then spitting on one side, and sighing deeply. I tried to begin a conversation with him, but he did not respond. He shook his unkempt head, as does a tired horse.

It was a hot day; the air was full of heavy vapors, rising from the damp soil, where the thick, lush grass grew abundantly— almost as high as our heads. Around us, on all sides, stretched a motionless sea of velvety green grass.

The hot air was steeped in strong sappy perfumes, which made one's head swim.

To shorten our way, we took a narrow path, where numbers of small red snakes glided about, coiling up under our feet. On the horizon to our right, were ranges of cloudy summits flashing silvery in the sun. It was the mountain chain of the Daguestan Hills.

The stillness that reigned made one feel drowsy, and plunged one into a sort of dreamy state. Dark, heavy clouds, rolling up behind us, swept slowly across the heavens. They gathered at our backs, and the sky there grew dark, while in front of us it still showed clear, except for a few fleecy cloudlets, racing merrily across the open. But the gathering clouds grew darker and swifter. In the distance could be heard the rattle of thunder, and its angry rumbling came every moment nearer. Large drops of rain fell, pattering on the grass, with a sound like the clang of metal. There was no place where we could take shelter. It had grown dark. The patter of the rain on the grass was louder still, but it lad a frightened, timid sound. There was a clap of thunder, and the clouds shuddered in a blue flash of lightning. Again it was dark and the silvery chain of distant mountains was lost in the gloom. The rain now was falling in torrents, and one after another peals of thunder rumbled menacingly and incessantly over the vast steppe. The grass, beaten down by the wind and rain, lay flat on the ground, rustling faintly. Everything seemed quivering and troubled. Flashes of blinding lightning tore the storm clouds asunder.

The silvery, cold chain of the distant mountains sprang up in the blue flash and gleamed with blue light. When the lightning died away, the mountains vanished, as though flung back into an abyss of darkness. The air was filled with rumblings and vibrations, with sounds and echoes. The lowering, angry sky seemed purifying itself by fire, from the dust and the foulness which had risen toward it from the earth, and the earth, it seemed, was quaking in terror at its wrath. Shakro was shaking and whimpering like a scared dog. But I felt elated and lifted above commonplace life as I watched the mighty, gloomy spectacle of the storm on the steppe. This unearthly chaos enchanted me and exalted me to an heroic mood, filling my soul with its wild, fierce harmony.

And I longed to take part in it, and to express, in some way or other, the rapture that filled my heart to overflowing, in the presence of the mysterious force which scatters gloom, and gathering clouds. The blue light which lit up the sky seemed to gleam in my soul too; and how was I to express my passion and my ecstasy at the grandeur of nature? I sang aloud, at the top of my voice. The thunder roared, the lightning flashed, the grass whispered, while I sang and felt myself in close kinship with nature's music. I was delirious, and it was pardonable, for it harmed no one but myself. I was filled with the desire to absorb, as much as possible, the mighty, living beauty and force that was raging on the steppe; and to get closer to it. A tempest at sea, and a thunderstorm on the steppes! I know nothing grander in nature. And so I shouted to my heart's content, in the absolute belief that I troubled no one, nor placed any one in a position to criticize my action. But suddenly, I felt my legs seized, and I fell helpless into a pool of water.

Shakro was looking into my face with serious and wrathful eyes.

"Are you mad? Aren't you? No? Well, then, be quiet! Don't shout!
I'll cut your throat! Do you understand?"

I was amazed, and I asked him first what harm I was doing him?

"Why, you're frightening me! It's thundering; God is speaking, and you bawl. What are you thinking about?"

I replied that I had a right to sing whenever I chose.
Just as he had.

"But I don't want to!" he said.

"Well, don't sing then!" I assented.

"And don't you sing!" insisted Shakro.

"Yes, I mean to sing!"

"Stop! What are you thinking about?" he went on angrily. "Who are you? You have neither home nor father, nor mother; you have no relations, no land! Who are you? Are you anybody, do you suppose? It's I am somebody in the world! I have everything!"

He slapped his chest vehemently.

"I'm a prince, and you—you're nobody—nothing! You say—you're this and that! Who else says so? All Koutais and Tiflies know me! You shall not contradict me! Do you hear? Are you not my servant? I'll pay ten times over for all you have done for me. You shall obey me! You said yourself that God taught us to serve each other without seeking for a reward; but I'll reward you.

"Why will you annoy me, preaching to me, and frightening me?
Do you want me to be like you? That's too bad!
You can't make me like yourself! Foo! Foo!"

He talked, smacked his lips, snuffled, and sighed. I stood staring at him, open-mouthed with astonishment. He was evidently pouring out now all the discontent, displeasure and disgust, which had been gathering up during the whole of our journey. To convince me more thoroughly, he poked me in the chest from time to time with his forefinger, and shook me by the shoulder. During the most impressive parts of his speech he pushed up against me with his whole massive body. The rain was pouring down on us, the thunder never ceased its muttering, and to make me hear, Shakro shouted at the top of his voice. The tragic comedy of my position struck me more vividly than ever, and I burst into a wild fit of laughter. Shakro turned away and spat.

CHAPTER X

The nearer we draw to Tiflis, the gloomier and the surlier grew Shakro.
His thinner, but still stolid face wore a new expression.
Just before we reached Vladikavkas we passed through a Circassian village,
where we obtained work in some maize fields.

The Circassians spoke very little Russian, and as they constantly laughed at us, and scolded us in their own language, we resolved to leave the village two days after our arrival; their increasing enmity had begun to alarm us.

We had left the village about ten miles behind, when Shakro produced from his shirt a roll of home-spun muslin, and handing it to me, exclaimed triumphantly:

"You need not work any more now. We can sell this, and buy all we want till we get to Tiflis! Do you see?"

I was moved to fury, and tearing the bundle from his hands,
I flung it away, glancing back.

The Circassians are not to be trifled with! Only a short time before, the Cossacks had told us the following story:

A tramp, who had been working for some time in a Circassian village, stole an iron spoon, and carried it away with him. The Circassians followed him, searched him, and found the iron spoon. They ripped open his body with a dagger, and after pushing the iron spoon into the wound, went off quietly, leaving him to his fate on the steppes. He was found by some Cossacks at the point of death. He told them this story, and died on the way to their village. The Cossacks had more than once warned us against the Circassians, relating many other edifying tales of the same sort. I had no reason to doubt the accuracy of these stories. I reminded Shakro of these facts. For some time he listened in silence to what I was saying; then, suddenly, showing his teeth and screwing up his eyes, he flew at me like a wild cat. We struggled for five minutes or so, till Shakro exclaimed angrily: "Enough! Enough!"

Exhausted with the struggle, we sat in silence for some time, facing each other. Shakro glanced covetously toward the spot, where I had flung the red muslin, and said:

"What were we fighting about? Fa—Fa—Fa! It's very stupid.
I did not steal it from you did I? Why should you care?
I was sorry for you that is why I took the linen.
You have to work so hard, and I cannot help you in that way,
so I thought I would help you by stealing. Tse'! Tse'!

"I made an attempt to explain to him how wrong it was to steal.

"Hold your tongue, please! You're a blockhead!" he exclaimed contemptuously; then added: "When one is dying of hunger, there is nothing for it but to steal; what sort of a life is this?"

I was silent, afraid of rousing his anger again.
This was the second time he had committed a theft.
Some time before, when we were tramping along the shores
of the Black Sea, he stole a watch belonging to a fisherman.
We had nearly come to blows then.

"Well, come along," he said; when, after a short rest, we had once more grown quiet and friendly.

So we trudged on. Each day made him grow more gloomy, and he looked at me strangely, from under his brows.

As we walked over the Darial Pass, he remarked:
"Another day or two will bring us to Tiflis. Tse'! Tse'!"

He clicked his tongue, and his face beamed with delight.

"When I get home, they will ask me where I have been? I shall tell them I have been travelling. The first thing I shall do will be to take a nice bath. I shall eat a lot. Oh! what a lot. I have only to tell my mother 'I am hungry!' My father will forgive when I tell him how much trouble and sorrow I have undergone. Tramps are a good sort of people! Whenever I meet a tramp, I shall always give him a rouble, and take him to the beer-house, and treat him to some wine. I shall tell him I was a tramp myself once. I shall tell my father all about you. I shall say: 'This man—he was like an elder brother to me. He lectured me, and beat me, the dog! He fed me, and now, I shall say, you must feed him.' I shall tell him to feed you for a whole year. Do you hear that, Maxime?"

I liked to hear him talk in this strain; at those times he seemed so simple, so child-like. His words were all the more pleasant because I had not a single friend in all Tiflis. Winter was approaching. We had already been caught in a snowstorm in the Goudaour hills. I reckoned somewhat on Shakro's promises. We walked on rapidly till we reached Mesket, the ancient capital of Iberia. The next day we hoped to be in Tiflis.

I caught sight of the capital of the Caucasus in the distance, as it lay some five versts farther on, nestling between two high hills. The end of our journey was fast approaching! I was rejoicing, but Shakro was indifferent. With a vacant look he fixed his eyes on the distance, and began spitting on one side; while he kept rubbing his stomach with a grimace of pain. The pain in his stomach was caused by his having eaten too many raw carrots, which he had pulled up by the wayside.

"Do you think I, a nobleman of Georgia, will show myself in my native town, torn and dirty as I am now? No, indeed, that I never could! We must wait outside till night. Let us rest here."

We twisted up a couple of cigarettes from our last bit of tobacco, and, shivering with cold, we sat down under the walls of a deserted building to have a smoke. The piercing cold wind seemed to cut through our bodies. Shakro sat humming a melancholy song; while I fell to picturing to myself a warm room, and other advantages of a settled life over a wandering existence.

"Let us move on now!" said Shakro resolutely.

It had now become dark. The lights were twinkling down below in the town. It was a pretty sight to watch them flashing one after the other, out of the mist of the valley, where the town lay hidden.

"Look here, you give me your bashleek,* I want to cover my face up with it. My friends might recognize me."

I gave him my bashleek. We were already in Olga Street, and Shakro was whistling boldly.

"Maxime, do you see that bridge over yonder? The train stops there. Go and wait for me there, please. I want first to go and ask a friend, who lives close by, about my father and mother."

"You won't be long, will you?"

"Only a minute. Not more!"

* A kind of hood worn by men to keep their ears warm.

He plunged rapidly down the nearest dark, narrow lane, and disappeared— disappeared for ever.

I never met him again—the man who was my fellow-traveller for nearly four long months; but I often think of him with a good-humored feeling, and light-hearted laughter.

He taught me much that one does not find in the thick volumes of wise philosophers, for the wisdom of life is always deeper and wider than the wisdom of men.