Transcriber’s Notes

Punctuation and hyphenation were made consistent when a predominant preference was found in the original book; otherwise they were not changed.

Simple typographical errors in English were corrected; unbalanced quotation marks were remedied when the change was obvious, and otherwise left unbalanced.

Misspelled non-English words were not corrected.

[Page 15]: Duplicate book title deleted by Transcriber.

[Page 128]: “Dux Fœmina facti” should be “Dux Fæmina facti”.

The French text on pages [141–144] contains several uncorrected spelling and accent errors.

[Page 179]: “names of scared things” probably should be “sacred”.

[Page 213]: “grudges you success” perhaps should be “your”.

[Page 261]: “in the thoat and palate” probably should be “throat”.

[Page 262]: “abnominations” was printed that way.