Transcriber’s Notes
Punctuation and hyphenation were made consistent when a predominant preference was found in the original book; otherwise they were not changed.
Simple typographical errors in English were corrected; unbalanced quotation marks were remedied when the change was obvious, and otherwise left unbalanced.
Misspelled non-English words were not corrected.
[Page 15]: Duplicate book title deleted by Transcriber.
[Page 128]: “Dux Fœmina facti” should be “Dux Fæmina facti”.
The French text on pages [141–144] contains several uncorrected spelling and accent errors.
[Page 179]: “names of scared things” probably should be “sacred”.
[Page 213]: “grudges you success” perhaps should be “your”.
[Page 261]: “in the thoat and palate” probably should be “throat”.
[Page 262]: “abnominations” was printed that way.