EPIGRAMMI EPIGRAMS
I
Caro m’è ’l sonno, e più l’esser di sasso,
Mentre che ’l danno e la vergogna dura:
Non veder, non sentir, m’è gran ventura;
Però non mi destar, deh! parla basso.
ON THE STATUE OF NIGHT IN THE MEDICEAN SACRISTY
Sweet is to sleep, and marble peace to know,
Now, while dishonor and disgrace are near;
’Tis all my fortune not to see, nor hear;
Therefore do not awake me; ah! speak low!
II
Io dico a voi, ch’al mondo avete dato
L’anima e ’l corpo e lo spirito ’nsieme:
In questa cassa oscura è ’l vostro lato.
LINES WRITTEN ON A COFFIN CARRIED BY DEATH
Thou, thou, who hast bequeathèd to the world
The spirit and the body and the soul,
Here is thy home, here in this casket dim.
III
Amore è un concetto di bellezza
Immaginata, cui sta dentro al core,
Amica di virtute e gentilezza.
Love e’en is an idea, that may express
Imagined beauty, dwelling in the heart,
A friend of virtue and of gentleness.
[28]
[29]