EPIGRAMMI EPIGRAMS

I

Caro m’è ’l sonno, e più l’esser di sasso,

Mentre che ’l danno e la vergogna dura:

Non veder, non sentir, m’è gran ventura;

Però non mi destar, deh! parla basso.

ON THE STATUE OF NIGHT IN THE MEDICEAN SACRISTY

Sweet is to sleep, and marble peace to know,

Now, while dishonor and disgrace are near;

’Tis all my fortune not to see, nor hear;

Therefore do not awake me; ah! speak low!

II

Io dico a voi, ch’al mondo avete dato

L’anima e ’l corpo e lo spirito ’nsieme:

In questa cassa oscura è ’l vostro lato.

LINES WRITTEN ON A COFFIN CARRIED BY DEATH

Thou, thou, who hast bequeathèd to the world

The spirit and the body and the soul,

Here is thy home, here in this casket dim.

III

Amore è un concetto di bellezza

Immaginata, cui sta dentro al core,

Amica di virtute e gentilezza.

Love e’en is an idea, that may express

Imagined beauty, dwelling in the heart,

A friend of virtue and of gentleness.

[28]

[29]