SCENE III.—MR. JOURDAIN, DORIMÈNE, DORANTE.

DOR. Sir, we have both come to do homage to your new dignity, and to rejoice with you over the marriage of your daughter with the son of the Grand Turk.

MR. JOUR. (after bowing in the Turkish manner). Sir, I wish you the strength of the serpent, and the wisdom of the lion.

DORI. I am very glad to be one of the first, Sir, to come and congratulate you on the high degree of glory to which you are raised.

MR. JOUR. Madam, may your rose-tree bloom all the year round. I am infinitely obliged to you for interesting yourself in the honour just bestowed upon me; and I am greatly rejoiced to see you back here, so that I may tender to you my most humble apologies for the extraordinary conduct of my wife.

DORI. Don't speak about it. I excuse in her such a momentary impulse; your heart ought to be very precious to her; and it is not to be wondered at that the possession of such a man as you are may cause her some alarm.

MR. JOUR. The possession of my heart is a thing you have altogether acquired.

DOR. You see, Madam, that Mr. Jourdain is not one of those whom prosperity blinds, and that, even in his elevation, he knows how to recognise his friends.

DORI. It is the proof of a truly generous soul.

DOR. Where can his Turkish highness be? We should like, as your friends, to pay our homage to him.

MR. JOUR. Here he is coming, and I sent for my daughter to give him her hand.

SCENE IV.—MR. JOURDAIN, DORIMÈNE, DORANTE, CLÉONTE (dressed as a Turk).

DORI. (to CLÉONTE). Sir, we come, as friends of your father-in-law, to salute your highness, and to assure you with all respect of our most humble services.

MR. JOUR. Where is the interpreter, to tell him who you are, and to make him understand what you say? You shall see that he will answer you, and he speaks Turkish wonderfully well. Holla, here! where the deuce is he gone? (To CLÉONTE) Strouf strif, strof, straf. This gentleman is a grande segnore, grande segnore, grande segnore; and this lady a granda dama, granda dama. (Seeing that he is not understood) Ah! (To CLÉONTE, showing him DORANTE) This gentleman is a French mamamouchi, and the lady she is a French mamamouchess. I cannot explain myself more clearly. Good! Here is the interpreter.

SCENE V.—MR. JOURDAIN, DORIMÈNE, DORANTE, CLÉONTE (dressed as a Turk); COVIELLE (disguised).

MR. JOUR. Where are you going, then? You know that we can say nothing without you. (Showing CLÉONTE.) Just tell him that this gentleman and this lady are people of very high rank, who have come to pay their homage to him, as friends of mine, and to assure him of their services. (To DORIMÈNE and DORANTE) You will see how he will answer.

COV. Alabala crociam acci boram alabamen.

CLE. Catalequi tubal ouria soter amalouchan.

MR. JOUR. (to DORIMÈNE and DORANTE). Do you see?

COV. He says, "May the rain of prosperity water at all times the garden of your family."

MR. JOUR. I told you that he spoke Turkish.

DOR. This is admirable.