III. Mother Goose.

There has been a sentimental desire on the part of many students to trace the origin of Mother Goose to this country; but despite all effort to the contrary, and a false identification of Thomas Fleet’s mother-in-law, Mrs. Goose, or Vergoose, with the famous old woman, the origin is indubitably French. William H. Whitmore[23] sums up his evidence in the matter as follows:

“According to my present knowledge, I feel sure that the original name is merely a translation from the French; that the collection was first made for and by John Newbery of London, about A.D. 1760; and that the great popularity of the book is due to the Boston editions of Munroe and Francis, A.D. 1824–1860.”

It appears that, in 1870, William A. Wheeler edited an edition of “Mother Goose,” wherein he averred that Elizabeth, widow of one Isaac Vergoose, was the sole originator of the jingles. This statement was based upon the assurances of a descendant, John Fleet Eliot. But there is much stronger evidence in Perrault’s favour than mere hearsay; even the statement that a 1719 volume of the melodies was printed by Fleet himself has so far failed of verification.

The name, Mother Goose, is first heard of in the seventeenth century. During 1697, Perrault published his “Histoires ou Contes du Tems Passé avec des Moralitez,” with a frontispiece of an old woman telling stories to an interested group. Upon a placard by her side was lettered the significant title already quoted:

CONTES

DE MA

MERE

LOYE

There is no doubt, therefore, that the name was not of Boston origin; some would even go further back and mingle French legend with history; they would claim that the mother of Charlemagne, with the title of Queen Goose-foot (Reine Pédance), was the only true source.[24]

Mr. Austin Dobson has called Mr. Lang’s attention to the fact that in the Monthly Chronicle for March, 1729, an English version of Perrault’s “Tales” was mentioned, done by Mr. Robert Samber, and printed by J. Pote; another English edition appeared at The Hague in 1745. This seems to be the first introduction into England of the “Mother Goose Fairy Tales.” It was probably their popularity, due not only to their intrinsic interest, but partly to the speculation as to Mother Goose’s identification, that made John Newbery, the famous London publisher, conceive the brilliant plan of gathering together those little songs familiar to the nursery, and of laying them to the credit of Mother Goose herself. In so doing, he solicited the assistance of Oliver Goldsmith (1728–1774). Mr. Whitmore writes:

“If, as seems most probable, the first edition of ‘Mother Goose’s Melody’ was issued prior to John Newbery’s death in 1767, there is an interesting question as to who prepared the collection for the press. The rhymes are avowedly the favourites of the nursery, but the preface and the foot-notes are an evident burlesque upon more pretentious works.”

There are two small pieces of evidence indicating clearly Goldsmith’s editorship. On January 29, 1768, he produced his “Good Natur’d Man,” and with his friends dined beforehand in gala fashion at an inn. Subject to extremes of humour, on this occasion he was most noisy, and he sang his favourite song, we are told, which was nothing more than “An old woman tossed in a blanket, seventeen times as high as the moon.” As it happens, this ditty is mentioned in the preface to Newbery’s collection of rhymes, without any more apparent reason than that it was a favourite with the editor, who wished to introduce it in some way, however irrelevant. Again, we are assured that Miss Hawkins once exclaimed, “I little thought what I should have to boast, when Goldsmith taught me to play Jack and Jill, by two bits of paper on his fingers.”

Thus, though the tasks performed by Goldsmith for Newbery are generally accounted specimens of hack work, which he had to do in order to eke out a livelihood, there is satisfaction in claiming for him two immortal strokes, his tale of “Goody Two Shoes,” and his share in the establishment of the Mother Goose Melodies.[25] Many a time he was dependent upon the beneficence of his publisher, many a time rescued by him from the hands of the bailiff. The Newbery accounts are dotted with entries of various loans; even the proceeds of the first performances of the “Good Natur’d Man” were handed over to Newbery to satisfy one of his claims.

The notes accompanying the melodies, and which have no bearing upon the child-interest in the collection, show a wit that might very well belong to Goldsmith. He was perhaps amusing himself at the expense of his lexicographer friend, Johnson. For instance, to the jingle, “See saw, Margery Daw,” is appended this, taken seemingly from “Grotius”: “It is a mean and scandalous Practice in Authors to put Notes to Things that deserve no Notice.” And to the edifying and logical song, “I wou’d, if I cou’d, If I cou’dn’t, how cou’d I? I cou’dn’t, without I cou’d, cou’d I?” is attached the evident explanation from “Sanderson”: “This is a new Way of handling an old Argument, said to be invented by a famous Senator; but it has something in it of Gothick Construction.” Assuredly the names of those learned authors, “Mope,” credited with the “Geography of the Mind,” and “Huggleford,” writing on “Hunger,” were intended for ridicule.

By 1777, “Mother Goose” had passed into its seventh edition, but, though its success was largely assured, there are still to be noted rival publications. For instance, John Marshall,[26] who later became the publisher of Mrs. Trimmer’s works, issued some rhymes, conflicting with the book of Melodies which Carnan, Newbery’s stepson, had copyrighted in 1780, and had graced with a subtitle, “Sonnets for the Cradle.” During 1842, J. O. Halliwell edited for the Percy Society, “The Nursery Rhymes of England, collected principally from Oral Tradition,” and he mentioned an octavo volume printed in London, 1797, and containing some of our well-known verses. These it seems had been first collected by the scholar, Joseph Ritson,[27] and called “Gammer Gurton’s Garland.” The 1797 book was called “Infant Institutes,” semi-satirical in its general plan, and was ascribed to the Reverend Baptist Noel Turner, M.A.,[28] rector of Denton. If this was intended to supplant Newbery’s collection, it failed in its object. However, it is to be noted and emphasised that so varied did the editions become, that the fate of “Mother Goose” would not have been at all fortunate in the end, had not Monroe and Francis in Boston insisted upon the original collection as the authentic version, circa 1824. Its rights were thus established in America.

The melodies have a circuitous literary history. In roundabout fashion, the ditties have come out of the obscure past and have been fixed at various times by editors of zealous nature. For the folk-lore student, such investigation has its fascination; but the original rhymes are not all pure food for the nursery. In the course of time, the juvenile volumes have lost the jingles with a tang of common wit. They come to us now, gay with coloured print, rippling with merriment, with a rhythm that must be kept time to by a tap of the foot upon the floor or by some bodily motion. Claim for them, as you will, an educational value; they are the child’s first entrance into storyland; they train his ear, they awaken his mind, they develop his sense of play. It is a joyous garden of incongruity we are bequeathed in “Mother Goose.”