CAIUS GRACCHUS.

A TRAGEDY,

BY MONTI.

This tragedy, though inferior in power and interest to the Aristodemo of the same author, is nevertheless distinguished by beauties of a high order, and such as, in our opinion, fully establish its claims to more general attention than it has hitherto received. Although the loftiness and severity of Roman manners, in the days of the Republic, have been sufficiently preserved to give an impressive character to the piece, yet those workings of passion and tenderness—without which dignity soon becomes monotonous, and heroism unnatural—have not been (as in the tragedies of Alfieri upon similar subjects) too rigidly suppressed.

The powerful character of the high-hearted Cornelia, with all the calm collected majesty which our ideas are wont to associate with the name of a Roman matron, and the depth and sublimity of maternal affection more particularly belonging to the mother of the Gracchi, are beautifully contrasted with the softer and more womanish feelings, the intense anxieties, the sensitive and passionate attachment, embodied in the person of Sicinia, the wife of Gracchus. The appeals made by Gracchus to the people are full of majestic eloquence; and the whole piece seems to be animated by that restless and untameable spirit of freedom, whose immortalised struggles for ascendency give so vivid a colouring, so exalted an interest, to the annals of the ancient republics.

The tragedy opens with the soliloquy of Caius Gracchus, who is returned in secret to Rome, after having been employed in rebuilding Carthage, which Scipio had utterly demolished.

Caius, in Rome behold thyself! The night

Hath spread her favouring shadows o’er thy path:

And thou, be strong, my country! for thy son

Gracchus is with thee! All is hush’d around,

And in deep slumber; from the cares of day

The worn plebeians rest. Oh! good and true,

And only Romans! your repose is sweet,

For toil hath given it zest; ’tis calm and pure,

For no remorse hath troubled it. Meanwhile,

My brother’s murderers, the patricians, hold

Inebriate vigils o’er their festal boards,

Or in dark midnight councils sentence me

To death, and Rome to chains. They little deem

Of the unlook’d-for and tremendous foe

So near at hand!—It is enough. I tread

In safety my paternal threshold.—Yes!

This is my own! O mother! O my wife!

My child!—I come to dry your tears. I come

Strengthen’d by three dread furies:—One is wrath,

Fired by my country’s wrongs; and one deep love,

For those, my bosom’s inmates; and the third—

Vengeance, fierce vengeance, for a brother’s blood!

His soliloquy is interrupted by the entrance of Fulvius, his friend, with whose profligate character and unprincipled designs he is represented as unacquainted. From the opening speech made by Fulvius (before he is aware of the presence of Caius) to the slave by whom he is attended, it appears that he is just returned from the perpetration of some crime, the nature of which is not disclosed until the second act.

The suspicions of Caius are, however, awakened, by the obscure allusions to some act of signal but secret vengeance, which Fulvius throws out in the course of the ensuing discussion.

Ful. This is no time for grief and feeble tears,

But for high deeds.

Caius. And we will make it such.

But prove we first our strength. Declare, what friends

(If yet misfortune hath her friends) remain

True to our cause?

Ful. Few, few, but valiant hearts!


Oh! what a change is here! There was a time

When, over all supreme, thy word gave law

To nations and their rulers; in thy presence

The senate trembled, and the citizens

Flock’d round thee in deep reverence. Then a word,

A look from Caius—a salute, a smile,

Fill’d them with pride. Each sought to be the friend,

The client, ay, the very slave, of him,

The people’s idol; and beholding them

Thus prostrate in thy path, thou, thou thyself,

Didst blush to see their vileness! But thy fortune

Is waning now, her glorious phantoms melt

Into dim vapour; and the earthly god,

So worshipp’d once, from his forsaken shrines

Down to the dust is hurl’d.

Caius. And what of this?

There is no power in fortune to deprive

Gracchus of Gracchus. Mine is such a heart

As meets the storm exultingly—a heart

Whose stem delight it is to strive with fate,

And conquer. Trust me, fate is terrible

But because man is vile. A coward first

Made her a deity.


But say, what thoughts

Are foster’d by the people? Have they lost

The sense of their misfortunes? Is the name

Of Gracchus in their hearts—reveal the truth—

Already number’d with forgotten things?

Ful. A breeze, a passing breeze, now here, now there,

Borne on light pinion—such the people’s love!

Yet have they claims on pardon, for their faults

Are of their miseries; and their feebleness

Is to their woes proportion’d. Haply still

The secret sigh of their full hearts is thine.

But their lips breathe it not. Their grief is mute;

And the deep paleness of their timid mien,

And eyes in fix’d despondence bent on earth,

And sometimes a faint murmur of thy name,

Alone accuse them. They are hush’d—for now

Not one, nor two, their tyrants; but a host

Whose numbers are the numbers of the rich,

And the patrician Romans. Yes! and well

May proud oppression dauntlessly go forth,

For Rome is widow’d! Distant wars engage

The noblest of her youth, by Fabius led,

And but the weak remain. Hence every heart

Sickens with voiceless terror; and the people,

Subdued and trembling, turn to thee in thought,

But yet are silent.

Caius. I will make them heard.

Rome is a slumbering lion, and my voice

Shall wake the mighty. Thou shalt see I came

Prepared for all; and as I track’d the deep

For Rome, my dangers to my spirit grew

Familiar in its musings. With a voice

Of wrath the loud winds fiercely swell’d; the waves

Mutter’d around; heaven flash’d in lightning forth,

And the pale steersman trembled: I the while

Stood on the tossing and bewilder’d bark,

Retired and shrouded in my mantle’s folds,

With thoughtful eyes cast down, and all absorb’d

In a far deeper storm! Around my heart,

Gathering in secret then, my spirit’s powers

Held council with themselves; and on my thoughts

My country rose,—and I foresaw the snares,

The treacheries of Opimius, and the senate,

And my false friends, awaiting my return.


Fulvius! I wept; but they were tears of rage!

For I was wrought to frenzy by the thought

Of my wrong’d country, and of him, that brother

Whose shade through ten long years hath sternly cried

“Vengeance!”—nor found it yet.

Ful. It is fulfill’d.

Caius. And how?

Ful. Thou shalt be told.

Caius. Explain thy words.

Ful. Then know—(incautious that I am!)

Caius. Why thus

Falters thy voice? Why speak’st thou not?

Ful. Forgive!

E’en friendship sometimes hath its secrets.

Caius. No!

True friendship never!

Caius afterwards inquires what part his brother-in-law, Scipio Emilianus, is likely to adopt in their enterprises.

His high renown—

The glorious deeds, whereby was earn’d his name

Of second Africanus; and the blind,

Deep reverence paid him by the people’s hearts,

Who, knowing him their foe, respect him still—

All this disturbs me: hardly will be won

Our day of victory, if by him withstood.

Ful. Yet won it shall be. If but this thou fear’st,

Then be at peace.

Caius. I understand thee not

Ful. Thou wilt ere long. But here we vainly waste

Our time and words. Soon, will the morning break,

Nor know thy friends as yet of thy return;

I fly to cheer them with the tidings.

Caius. Stay!

Ful. And wherefore?

Caius. To reveal thy meaning.

Ful. Peace!

I hear the sound of steps.

This conversation is interrupted by the entrance of Cornelia, with the wife and child of Caius. They are about to seek an asylum in the house of Emilianus, by whom Cornelia has been warned of the imminent danger which menaces the family of her son from the fury of the patricians, who intend, on the following day, to abrogate the laws enacted by the Gracchi in favour of the plebeians. The joy and emotion of Gracchus, on thus meeting with his family, may appear somewhat inconsistent with his having remained so long engaged in political discussion, on the threshold of their abode, without ever having made an inquiry after their welfare; but it would be somewhat unreasonable to try the conduct of a Roman (particularly in a tragedy) by the laws of nature. Before, however, we are disposed to condemn the principles which seem to be laid down for the delineation of Roman character in dramatic poetry, let us recollect that the general habits of the people whose institutions gave birth to the fearful grandeur displayed in the actions of the elder Brutus, and whose towering spirit was fostered to enthusiasm by the contemplation of it, must have been deeply tinctured by the austerity of even their virtues. Shakspeare alone, without compromising the dignity of his Romans, has disencumbered them of the formal scholastic drapery which seems to be their official garb, and has stamped their features with the general attributes of human nature, without effacing the impress which distinguished “the men of iron,” from the nations who “stood still before them.”

The first act concludes with the parting of Caius and Fulvius in wrath and suspicion—Cornelia having accused the latter of an attempt to seduce her daughter, the wife of Scipio, and of concealing the most atrocious designs under the mask of zeal for the cause of liberty.

Of liberty

What speak’st thou, and to whom? Thou hast no shame—

No virtue—and thy boast is, to be free!

Oh! zeal for liberty! eternal mask

Assumed by every crime!

In the second act, the death of Emilianus is announced to Opimius the consul, in the presence of Gracchus, and the intelligence is accompanied by a rumour of his having perished by assassination. The mysterious expressions of Fulvius, and the accusation of Cornelia, immediately recur to the mind of Caius. The following scene, in which his vehement emotion, and high sense of honour, are well contrasted with the cold-blooded sophistry of Fulvius, is powerfully wrought up.

Caius. Back on my thoughts the words of Fulvius rush,

Like darts of fire. All hell is in my heart!

(Fulvius enters.)

Thou comest in time. Speak, thou perfidious friend!

Scipio lies murder’d on his bed of death!—

Who slew him?

Ful. Ask’st thou me?

Caius. Thee! thee, who late

Didst in such words discourse of him as now

Assure me thou ’rt his murderer. Traitor, speak!

Ful. If thus his fate doth weigh upon thy heart,

Thou art no longer Gracchus, or thou ravest!

More grateful praise and warmer thanks might well

Reward the generous courage which hath freed

Rome from a tyrant, Gracchus from a foe.

Caius. Then he was slain by thee?

Ful. Ungrateful friend!

Why dost thou tempt me? Danger menaces

Thy honour. Freedom’s wavering light is dim;

Rome wears the fetters of a guilty senate;

One Scipio drove thy brother to a death

Of infamy, another seeks thy fall;

And when one noble, one determined stroke

To thee and thine assures the victory, wreaks

The people’s vengeance, gives thee life and fame

And pacifies thy brother’s angry shade,

Is it a cause for wailing? Am I call’d

For this a murderer? Go!—I say once more,

Thou art no longer Gracchus, or thou ravest!

Caius. I know thee now, barbarian! Would’st thou serve

My cause with crimes?

Ful. And those of that proud man

Whom I have slain, and thou dost mourn, are they

To be forgotten? Hath oblivion then

Shrouded the stern destroyer’s ruthless work,

The famine of Numantia? Such a deed

As on our name the world’s deep curses drew!

Or the four hundred Lusian youths betray’d,

And with their bleeding, mutilated limbs

Back to their parents sent? Is this forgot?

Go, ask of Carthage!—bid her wasted shores

Of him, this reveller in blood, recount

The terrible achievements! At the cries,

The groans, th’ unutterable pangs of those,

The more than hundred thousand wretches, doom’d

(Of every age and sex) to fire, and sword,

And fetters, I could marvel that the earth

In horror doth not open! They were foes,

They were barbarians, but unarm’d, subdued,

Weeping, imploring mercy! And the law

Of Roman virtue is, to spare the weak,

To tame the lofty! But in other lands,

Why should I seek for records of his crimes,

If there the suffering people ask in vain

A little earth to lay their bones in peace?

If the decree which yielded to their claims

So brief a heritage, and the which to seal

Thy brother’s blood was shed—if this remain

Still fruitless, still delusive, who was he

That mock’d its power?—Who to all Rome declared

Thy brother’s death was just, was needful?—Who

But Scipio? And remember thou the words

Which burst in thunder from thy lips e’en then,

Heard by the people! Caius, in my heart

They have been deeply treasured. He must die,

(Thus did’st thou speak) this tyrant! We have need

That he should perish! I have done the deed;

And call’st thou me his murderer? If the blow

Was guilt, then thou art guilty. From thy lips

The sentence came—the crime is thine alone.

I, thy devoted friend, did but obey

Thy mandate.

Caius. Thou my friend! I am not one

To call a villain friend. Let thunders, fraught

With fate and death, awake to scatter those

Who, bringing liberty through paths of blood,

Bring chains!—degrading Freedom’s lofty self

Below e’en Slavery’s level! Say thou not,

Wretch! that the sentence and the guilt were mine!

I wish’d him slain!—’tis so—but by the axe

Of high and public justice—that whose stroke

On thy vile head will fall. Thou hast disgraced

Unutterably my name: I bid thee tremble!

Ful. Caius, let insult cease, I counsel thee:

Let insult cease! Be the deed just or guilty,

Enjoy its fruits in silence. Force me not

To utter more.

Caius. And what hast thou to say?

Ful. That which I now suppress.

Caius. How! are there yet,

Perchance, more crimes to be reveal’d?

Ful. I know not.

Caius. Thou know’st not?—Horror chills my curdling veins;

I dare not ask thee further.

Ful. Thou dost well.

Caius. What saidst thou?

Ful. Nothing.

Caius. On my heart the words

Press heavily. Oh! what a fearful light

Bursts o’er my soul!—Hast thou accomplices?

Ful. Insensate! ask me not.

Caius. I must be told.

Ful. Away!—thou wilt repent.

Caius. No more of this, for I will know.

Ful. Thou wilt?

Ask then thy sister.

Caius. (alone.) Ask my sister! What!

Is she a murderess? Hath my sister slain

Her lord? Oh! crime of darkest dye! Oh! name

Till now unstain’d, name of the Gracchi, thus

Consign’d to infamy!—to infamy?

The very hair doth rise upon my head,

Thrill’d by the thought! Where shall I find a place

To hide my shame, to lave the branded stains

From this dishonour’d brow? What should I do?

There is a voice whose deep tremendous tones

Murmur within my heart, and sternly cry,

“Away!—and pause not—slay thy guilty sister!”

Voice of lost honour, of a noble line

Disgraced, I will obey thee!—terribly

Thou call’st for blood, and thou shalt be appeased.