FOOTNOTES:

[A] First published in 1826.

[B] It must not be forgotten that this was written ten years ago: the aspect of Paris is much changed since then.

[C] By Christian Friederich Tieck.

[D]

"Rousseau, Voltaire, our Gibbon, and De Staël,
Leman! those names are worthy of thy shore."
Lord Byron.

[E] The sentence which follows is so blotted as to be illegible.—Ed.

[F] This was indeed ignorance! (1834.)

[G] Hail, O Maria, full of grace! the Lord is with thee! blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, even Jesus. Holy Virgin Mary, mother of God! pray for us sinners—both now and in the hour of death! Amen.—Ed.

[H] The family of the Cenci was a branch of the house of Colonna, now extinct in the direct male line. The last Prince Colonna, left two daughters, co-heiresses, of whom one married the Prince Sciarra, and the other the Prince Barberini. In this manner the portrait of Beatrice Cenci cane into the Barberini family. The authenticity of this interesting picture has been disputed: but last night after hearing the point extremely well contested by two intelligent men, I remained convinced of its authenticity.

[I] TRANSLATION, EXTEMPORE.

Love, by my fair one's side is ever seen,
He hovers round her steps, where'er she strays,
Breathes in her voice, and in her silence speaks,
Around her lives, and lends her all his arms.

Love is in every glance—Love taught her song;
And if she weep, or scorn contract her brow,
Still Love departs not from her, but is seen
Even in her lovely anger and her tears.

When, in the mazy dance she glides along
Still Love is near to poize each graceful step:
So breathes the zephyr o'er the yielding flower.

Love in her brow is throned, plays in her hair,
Darts from her eye and glows upon her lip.
But, oh! he never yet approached her heart.

[J] Poor Schadow died yesterday. He caught cold the other evening at the Duke of Bracciano's uncomfortable, ostentatious palace, where we heard him complaining of the cold of the Mosaic floors: three days afterwards he was no more. He is universally regretted.—Author's note.

[K] A chasm occurs here of about twenty pages, which in the original MS. are torn out. Nearly the whole of what was written at Naples has suffered mutilation, or has been purposely effaced; so that in many parts only a detached sentence, or a few words, are legible in the course of several pages.—Editor.

[L] Was the letter addressed 'Alla Sua Excellenza Seromfridevi,' which caused so much perplexity at the Post Office and British Museum, and exercised the acumen of a minister of state, from Salvador to his illustrious correspondent?

[M] Quid times? &c.

[N] Wordsworth.

[O] Beyond Fondi I remarked among the wild myrtle-covered hills, a wreath of white smoke rise as if from under ground, and I asked the postilion what it meant? He replied with an expressive gesture, "Signora,—i briganti!" I thought this was a mere trick to alarm us; but it was truth: within twenty hours after we had passed the spot, a carriage was attacked; and a desperate struggle took place between the banditti and the sentinels, who are placed at regular distances along the road, and within hearing of each other. Several men were killed, but the robbers at length were obliged to fly.

[P] It is understood that this beautiful group has since been executed in marble for Sir George Beaumont.—Editor.

[Q] Written on an old pedestal in the gardens of the Villa Pamfili, yesterday (March 29th).

[R] See the admirable and eloquent "Essays on Petrarch, by Ugo Foscolo," which have appeared since this Diary was written—Editor.

[S] Corilla (whose real name was Maddaleno Morelli) often accompanied herself on the violin; not holding it against her shoulder, but resting it in her lap. She was reckoned a fine performer on this instrument; and for her distinguished talents was crowned in the Capitol in 1779.—Ed.

[T]

Othello—Thou mak'st me call what I intend to do
A murder,—which I thought a sacrifice.—

[U] Sestini died of a brain fever at Paris in November, 1822.—Ed.

[V] The allusion is to La Francia. When Raffaelle sent his famous St. Cecilia to Bologna, it was intrusted to the care of La Francia, who was his particular friend, to be unpacked and hung up. La Francia was old, and had for many years held a high rank in his profession; no sooner had he cast his eyes on the St. Cecilia, than struck with despair at seeing his highest efforts so immeasurably outdone, he was seized with a deep melancholy, and died shortly after.—Ed.

[W] Forsyth complains of some celebrated Madonnas being unimpassioned: with submission to Forsyth's taste and acumen—ought they to be impassioned?

[X] Dr. Holland once told me, that when travelling in Iceland, he had heard one of Mozart's melodies played and sung by an Icelandic girl, and that some months afterwards he heard the very same air sung to the guitar by a Greek lady at Salonica. Yet the son of that immortal genius, who has dispensed delight from one extremity of Europe to the other, and from his urn still rules the entranced senses of millions—Charles Mozart, is a poor music master at Milan! this should not be.

[Y] What Beccaria said in his day is most true of ours, "on paie les musiciens pour émouvoir, on paie les danseurs de corde pour étonner, et la plus grande partie des musiciens veulent faire les danseurs de corde."

[Z]

"With dagger's hilt upon the gate,
Who knocks so loud and knocks so late?"—Scott.


TRANSCRIBER'S NOTES

Some minor punctuation, spelling inconsistencies, and typos have been changed from the original publication to reflect the authors' intent:

P. 7 oclock—[o'clock] (Saturday Night, 11 o'clock)
P. 23 dissapointed—[disappointed] (edifices in general disappointed me)
P. 25 on—[or] (martyrdom, or rather assassination)
P. 28 reman—[remain] (by his birth should remain unchanged)
P. 30 pehaps—[perhaps] (perhaps after all)
P. 33 Cavigliajo—[Covigliajo] (Covigliajo, an uncouth dreary)
P. 44 maitresse—[maîtresse] (fait de maîtresse)
P. 50 Madonas—[Madonnas] (Raffaelle's Madonnas.)
P. 51 Appenines—[Apennines] (Apennines with light clouds)
P. 52 creatons—[creations] (fancy's fairest creations)
P. 56 sungly—[snugly] (a drawing-room snugly carpeted)
P. 57 appeartance—[appearance] (the general appearance)
P. 57 rathers—[rather] (rather grows upon me)
P. 59 Appenines—[Apennines] (Apennines, rose just over Tivoli,)
P. 60 Russel—[Russell] (Lady Louisa Russell)
P. 65 Changed " to ['] (nested quotes) ('Armis vitrumque canter,')
P. 66 chef d'œuvre—[chef-d'œuvre] (hyphenated for consistency)
P. 77 San Gioralmo—San [Girolamo] (San Girolamo della Carità)
P. 79 senerade—[serenade] (serenade was evidently)
P. 80 comtemplate—[contemplate] (contemplate the coliseum)
P. 81 valls—[walls] (walls, and the stream)
P. 90 enthusiam—[enthusiasm] (to whom enthusiasm is only another name)
P. 118 Wet—[We] (We met many begging friars)
P. 120 acessible—[accessible] (pleasant, accessible, and very private)
P. 126 thought—[though] (the afternoon, though not brilliant, was)
P. 126 amosphere—[atmosphere] (the atmosphere was perfectly)
P. 127 Appennines—[Apennines] (Alban Hills, and the Apennines)
P. 152 in—[it] (it affects the mind)
P. 155 Added closing quotes ("ploughed by the [sunbeams];").
P. 157 Removed unnecessary opening quotes ([The] little old man).