FOOTNOTES:

[120] See the Rinaldo, c. 8.

[121]

——From my very birth
My soul was drunk with love, &c.
lament of tasso.

[122]

Rose, che l' arte invidiosa mira. &c.

[123]

Alteremente umile
Te chiudi ne' tuoi cari alti soggiorni.

[124] The daughter of Louis XII. She was closely imprisoned during twelve years, on suspicion of favouring the early reformers.

[125] Ganymede.

[126] Sonnet 37.

[127] Sonnet 29.

[128] I am told the original idea is in Plato; prettier, however, than either, was the speech of a modern lover, whose mistress was gazing pensively on a star: "Ne la regardez pas tant, chère amie!—je ne puis pas te la donner!"

[129] The Canzono which is, I believe, esteemed the finest of those addressed to Leonora,

Mentre ch' a venerar muovon le gente,

concludes with this play upon her name—

Costei le onora col bel nome sante.
She does them honour by her sacred name.

[130] "Foreign Phœnix."

[131] Translated by a friend.

[132] Translated by a friend.

[133] Near Naples: thus, in his pathetic Canzone on himself,—

Sassel la gloriosa alma Sirena
Appresso il cui sepolcro, ebbi la cuna!

[134] The wife of Bernardo Tasso. See an account of her in Black's Life of Tasso.

[135] Manso, Vita di T. Tasso.

[136] Part of this Canzone has been elegantly translated by Mr. Wiffen in his Life of Tasso, p. 83.