FOOTNOTES:
[1] There has recently appeared from the press of Small, Maynard & Company, publishers of Boston, Mass., an English version of “Art” by Auguste Rodin, containing 106 illustrations in halftone and photogravure.
It is a most important contribution to the literature of “Art” by one of the greatest living sculptors. It covers practically the whole range of art and abounds in the analyses of the works of the masters of painting and sculpture, ancient and modern.
[2] It will be recalled that the Portuguese navigator, Antonio Galvão, as early as 1528, proposed to Charles V, that interoceanic communication be opened across the Isthmus of Panama and that in 1550, he is said to have published a book to demonstrate that such a canal could be constructed at Tehuantepec Nicaragua, Panama or Darien. In 1551 Francisco Lopez de Gómara urged Philip II of Spain to proceed with the undertaking without delay. (See Francisco Lopez de Gómara Hist. Gen’l. Lib. 4, Cap. 14, Larousse Encyclopædic Dictionary. Encyclopædia Britannica, 11th Edition, vol. xx., pp. 666-667.)
[3] Dr. David Sherwood Kellogg made a collection of 2,500 chipped stone implements from the shores at Ticonderoga, Wright’s Point and Orwell. He also collected at Fort Ticonderoga 575 wrought flints in one day. See his Paper read before the Vermont Historical Society entitled “Early mention of some events and places in the valley of Lake Champlain,” published in the Proceedings of the Vermont Historical Society for 1901-1902.
TRANSCRIBER’S NOTE
Obvious typographical errors and punctuation errors have been corrected after careful comparison with other occurrences within the text and consultation of external sources.
Some hyphens in words have been silently removed, some added, when a predominant preference was found in the original book.
Except for those changes noted below, all misspellings in the text, and inconsistent or archaic usage, have been retained.
[Pg ix]: ‘View of Robin Bust’ replaced by ‘View of Rodin Bust’.
[Pg 13]: ‘an allegorial bust’ replaced by ‘an allegorical bust’.
[Pg 61]: ‘il y quelque’ replaced by ‘il y a quelque’.
[Pg 62]: ‘ici un parellèle’ replaced by ‘ici un parallèle’.
[Pg 62]: ‘aux temps aù César’ replaced by ‘aux temps où César’.
[Pg 63]: ‘se trouvre le’ replaced by ‘se trouve le’.
[Pg 103]: ‘the forteress of’ replaced by ‘the fortress of’.
[Pg 188]: ‘principal commorative’ replaced by ‘principal commemorative’.
[Pg 188]: ‘events occuring’ replaced by ‘events occurring’.
[Pg 191]: ‘descendents of the tribes’ replaced by ‘descendants of the tribes’.
[Pg 228]: ‘Sewell S. Cutting’ replaced by ‘Sewall S. Cutting’.
[Pg 233]: ‘after Fulton’ steamer’ replaced by ‘after Fulton’s steamer’.
[Pg 239]: First character of chapter II made a ‘drop-cap’ for consistency.
[Pg 243]: First character of chapter III made a ‘drop-cap’ for consistency.
[Pg 247]: ‘Professor Ceorge’ replaced by ‘Professor George’.
[Pg 248]: ‘from the Mississquoi’ replaced by ‘from the Missisquoi’.