XC.

French.

L’honnessement puant abominable,

Apres la faict sera felicité,

Grand excusé, pour n’estre favorable,

Qu’a paix Neptune ne sera incité.

English.

The stinking and abominable defiling

After the secret shall succeed well,

The great one shall be excused for not being favourable,

That Neptune might be perswaded to peace.

ANNOT.

By the two first Verses it seemeth that some abominable action, after its effect shall succeed well; the two last signifie, that a great person shall be excused for not permitting the Fleet to be at peace.