LETTER LVIII.
Mayenne has arrived at Meaux with his army. He is, however, too weak to raise the siege of Paris, or to engage the King with a fair prospect of success. When offered battle he declined it, and withdrew to a safe position. The King thought this an additional reason for pressing the siege. Though he had effected a lodgment in the suburbs, yet the parts of them which were nearest the city were more in the citizens’ power than his own. He therefore resolved to push forward his entrenchments to the walls of the city. This operation was executed in a single night, the breastwork of the besiegers being carried up to the very gates. Thenceforth no one was able to enter or leave Paris without his permission. Meanwhile the famine was growing so sore, that it seemed impossible for them to hold out much longer, and more than 12,000 perished of hunger. The inhabitants, [260]however, bore their sufferings patiently, and preferred to hold out to the bitter end rather than abandon the cause for which they were fighting. They were sustained in this resolve by the promises of the Spanish Ambassador and the Papal Legate, who declared that the Duke of Parma himself was on the point of coming with a mighty army to their relief, an assertion which was soon afterwards verified. Parma arrived at last, after negotiations for peace had actually been opened. On the 6th of this month the Cardinal de Gondi and the Archbishop of Lyons, the Primate of Gaul,[266] went under a safe-conduct to the King. They failed to come to terms, but the negotiations were adjourned, in the hope that a further interchange of views might lead to peace. Finally, it was agreed that three commissioners on each side should meet at the fortress of Nanteuil[267] and the mansion of Schom[261]berg, nine French miles from Paris.[268] The prospects of peace thus appeared to be improving, when letters of Mayenne to his mother and wife were intercepted, in which he exhorted them to hold out a little longer, and told them that he was actually on the march to their relief; there was no fear, he added, that he would demean himself by acknowledging a heretic as his King, or by coming to terms with him. The King showed these letters to the Cardinal and Archbishop, and was on the point of breaking off negotiations, but at their entreaty he finally consented to await the day which had been fixed for the termination of the armistice, namely, the 26th of this month. He did not sacrifice much by this concession, as he had already decided to wait for a picked body of horse and foot, under Nevers and the Vicomte de Turenne, whom he expected in a few days. He only withdrew his cannon from the gates of Paris, and deposited them in St. Denis with his other heavy baggage, that he might have his hands free, if he were obliged to fight or should be summoned elsewhere, it being his usual practice to leave his baggage behind, when he undertakes any operation. Apart from this he made no change, and did not move a single soldier from his position under the ramparts of Paris.
In case of an engagement taking place, the news will in all probability reach your Majesty before my account of it arrives. Therefore, in order that your Majesty may be in a better position to estimate the value of such reports, I feel it my duty to submit for your consideration a sketch of both generals, the King and Mayenne, and their several forces. The contest will be one between two famous leaders, in the prime of life and at the height of their renown, one of whom, Mayenne, will give up the command to Parma, and will fight as his subordinate. The King is a thorough soldier, and a general of the greatest experience. When all his forces are concentrated, he will have, it is thought, some 20,000 infantry and 6,000 cavalry. The latter for the most part is composed of gentlemen, well armed and splendidly mounted. Of French infantry people think he will have 13,000, and of Swiss, with whom are a few Germans, 7,000. The élite of his foot consists of a body of four or five thousand Gascon veterans. All his troops, horse and foot alike, are devoted to their King, by whom they are accustomed to be led, and whose presence inspires them with confidence. Moreover, the King has with him veteran generals of great experience, whose advice and assistance are invaluable; namely, Biron, d’Aumont, La Noue, and many others. Round him too have gathered the Princes of the Bourbon blood, with the leading gentlemen from every part of France.
With regard to Parma and Mayenne, in point of generalship there is not much to choose between them, but it must be admitted that the latter is a most unlucky commander, while the former is a favourite of fortune, as is proved by his long list of successes in the Netherlands, and in this respect he may fairly be considered a match for the King. Their united infantry, as report goes, amounts to 17,000, while their cavalry is a little under 5,000 strong. Among their foot the Spaniards and Walloons are considered the best, and these, with the addition of some Italian companies, are not much over 4,000 strong. Next to these come the Germans; the French and Lorrainers are the worst.
The King and Parma are now wholly engaged in concocting devices against each other, the object being to inflict the maximum of damage with the minimum of loss to their own troops. To enable his men to resist the charge of the French cavalry, Parma encloses his infantry with a fence formed of ropes of the strongest and thickest description, which are supported by stout stakes at regular intervals. Immediately behind the ropes he posts his musketeers, who can thus fire on the French horse in perfect security. All the musketeers have a store of double bullets fastened together with copper wire, which will be very effective against horses. The cannon also are loaded with chain-shot, and masked batteries are planted in good positions, with troops drawn up in front so as to conceal them from the enemy; at the critical moment they will open fire, and pour a withering volley among the horses of their assailants.
Meanwhile the King is not idle. Every day he takes counsel with his craftiest and wisest captains, to see if they cannot devise a new mode of attack. Some weapon is to be invented or some wonderful manœuvre to be executed, which is to discomfit the enemy.
On each side, therefore, is a distinguished general and a powerful army. The King’s forces are supposed to be somewhat larger than Parma’s, and he has also a decided superiority in the composition of his troops, for, with a few exceptions, they are all men of the same nation and his own subjects, whereas Parma’s forces have been recruited from various nations, and are to a large extent made up of raw levies, on whom not much reliance can be placed. Again, the King has the great advantage of fighting on his own ground, that is to say, on ground which he has previously chosen and fortified, while Parma, by the circumstances of his position, is compelled to attack at a disadvantage.
Such are the premises; whether they are sufficient for forming an opinion as to what the result of a battle would be, is more than I can say. They are valuable only in the same sense as the warnings of a sunset are valuable in enabling us to guess what weather we shall have to-morrow. Besides, it is mere guessing, and no more; victory does not depend on scythed chariots, or horses, or on the number of soldiers, or the abundance of munitions, but solely on the will of God.
If I have lingered longer over this subject than has been agreeable, I trust I may be pardoned. That God may long preserve your Majesty is the prayer of your most humble servant.
Mantes, August 27, 1590.[269]
APPENDIX.
CONTENTS OF APPENDIX.
| PAGE | |||
| I. | Sketch of Hungarian History | [267] | |
| II. | Itineraries | [284] | |
| III. | Editions | [288] | |
| IV. | Original Documents:— | ||
| i. | Patent of Legitimation of Ogier Ghiselin | [292] | |
| ii. | Patent of Knighthood of Ogier de Busbecq | [295] | |
| iii. | Purchase Deed of the Seigneurie de Bousbecque | [300] | |
| iv. | Copy of the Sauve-garde | [303] | |
| v. | Pardon of Daniel de Croix for the homicide ofCharlot Desrumaulx | [305] | |
| vi. | Pardon of Jehan Dael for the homicide of Guillibertdu Mortier | [309] | |
I.
SKETCH OF HUNGARIAN HISTORY DURING THE REIGN OF SOLYMAN.
In order that the reader may be able to appreciate the circumstances under which Busbecq’s Turkish letters were written, and to understand many of the allusions they contain, it is necessary that he should have the power of referring easily to the leading events of Hungarian and Transylvanian history during the reign of Solyman. For Busbecq’s French letters, Motley’s ‘Dutch Republic’ and ‘United Netherlands’ may be consulted, but no such works in English upon Hungarian history exist. The narratives of Robertson and Creasy are meagre in this respect, and contain only scattered and incidental notices of Hungarian events; while Von Hammer, and the Austrian and Turkish histories in Heeren’s Series, valuable as they are, have not been translated into English, and besides are not easily accessible. None of these works give a connected narrative of Hungarian affairs, the notices of which are mixed up with the general Turkish and Austrian history, and have to be picked out from it with much time and trouble. It is hoped that this sketch will to some extent supply the deficiency, and furnish a clue to the intricate maze of Hungarian politics. Some curious facts have been gleaned from Katona’s ‘Critical History of Hungary,’ a rare book, which is mostly composed of original documents, including numerous letters written by Busbecq’s colleague, Verantius, after[268] he had returned from his embassy, and long extracts from Busbecq’s own letters.
During the sixteenth century Hungary formed the Debatable Land between Christendom and Islam. The picture which the ‘Lay of the Last Minstrel’ and the ‘Monastery’ give of the condition of the English and Scottish border, will suggest a faint notion of the state of things all along the frontier between the Turkish and the Christian dominions. Upon both sides continual forays were made, villages were plundered and burnt, castles surprised, cattle driven off, and, worst of all, prisoners were carried away into hopeless slavery.[270] Every few years these desultory hostilities broke out into open war, and, notwithstanding occasional successes of Ferdinand’s party, the tide of Turkish invasion rose steadily higher and higher. In addition, the unfortunate country was distracted by civil war, waged with varying success between Ferdinand and the House of Zapolya, the rivals for the throne, while the magnates of the kingdom went over from one side to the other, according as they thought they could thereby gain any advantage for themselves.
Solyman, the greatest Sovereign of the House of Othman, was born in 1494, and succeeded his father, Selim I., in September 1520. The first year of his reign was marked by a campaign against Hungary, and the fall of Belgrade,[271] the bulwark of that kingdom. Louis, the King of Hungary and Bohemia, was then a minor, and, in the party strife of the different factions of the nobility, the defence of the country was neglected. For several years Solyman’s attention was diverted to other enterprises, of which the most famous was the siege and capture of Rhodes in 1522, but in 1526 he again invaded Hungary. On August 29, the anniversary of the capture of Belgrade, he defeated King Louis with great slaughter at Mohacz,[272] the King himself perishing in the flight, and then advanced on Buda, which surrendered on September 10. Thence he crossed to Pesth, where he received the Hungarian nobles, and, after promising them to make John Zapolya, Count of Zips and Voivode or Viceroy of Transylvania, King of Hungary, returned laden with booty to Constantinople.
Ferdinand, the brother of Charles V. and his successor as Emperor, and Zapolya were rivals for the crown of St. Stephen. The first relied upon family compacts, and upon his connection by marriage with King Louis.[273] Zapolya, on the other hand, was supported by a strong party among the nobles, who disliked Ferdinand as a foreigner. Zapolya’s partisans took the initiative, and convened a diet at Tokay, at which he was elected King, and he was duly crowned at Stuhlweissenburg by the Archbishop of Gran. Mary, however, the widowed Queen, with the Palatine Bathory, assembled another diet at Presburg, which declared Zapolya’s election void on the ground that the diet of Tokay had not been summoned by the Palatine, and elected Ferdinand King, who, after defeating his rival at Tokay in 1527, and near Kaschau in the following year, drove him out of the country. Zapolya then threw himself on Solyman’s protection, offering to hold Hungary and Transylvania as his tributary, and a treaty of alliance was signed between them in February 1528. In the following year Solyman invaded Hungary for the third time, and took Buda on September 9. A few days afterwards Zapolya was again installed on the throne by the first lieutenant of the Aga of the Janissaries, and did homage for his kingdom. Leaving a Turkish governor in Buda, the Sultan then marched on Vienna, and besieged it on the 27th, but was obliged to abandon the siege on October 16, in consequence of the lateness of the season and the gallant resistance of the garrison and inhabitants.[274]
In the winter of 1530 Ferdinand’s troops besieged Buda unsuccessfully. In the campaign of 1532 Charles V. came with the forces of the Empire to the assistance of his brother, and Styria and Austria were the seat of war. The Sultan was detained for three weeks before the little town of Güns by the gallantry of the commander Jurischitz, who at last surrendered on honourable terms.[275] The delay, however, prevented the Sultan from accomplishing anything considerable, though his army ravaged Styria and Austria, and penetrated as far as Gratz and Linz.
In June 1533 peace was concluded between Ferdinand and Solyman on the basis of Ferdinand’s retaining what he actually held in Hungary, the Sultan reserving to himself the ratification of any arrangements that Ferdinand and Zapolya might make between themselves.
For some years afterwards Solyman’s attention was devoted to his wars with Persia, and no invasion of Hungary on a large scale occurred; but, notwithstanding the peace, the Pashas of Bosnia and the adjoining districts continued their inroads. To check these incursions Ferdinand, in 1537, assembled at Kaproncza, on the Drave, an army of 16,000 foot and 8,000 horse, under the supreme command of Katzianer. He advanced on Essek, intending to besiege it, but was surrounded by clouds of light cavalry, who cut off his supplies and forced him to retreat. After losing his siege-guns at the passage of the Vouka, he encountered the enemy on December 1, and, after an unsuccessful engagement, fled in the night with some of the other generals. The troops that were left were cut to pieces the next day with their gallant commander, Lodron.[276] Katzianer was accused of causing the disaster by his cowardice, and was thrown into prison at Vienna. He escaped by bribing his gaolers, and fled to one of his castles in Croatia, where he entered into negotiations with the Turks, promising to betray the strong fortress of Kosthanitza. However, his treasonable designs were cut short; Count Nicholas Zriny, during an interview with him at one of his castles, treacherously stabbed him, and despatched him with the assistance of his servants. His body was flung from a window into the castle ditch, and his head was sent to Vienna.
In 1538, under the mediation of Charles V., the treaty of Gross Wardein was concluded between Zapolya and Ferdinand. Zapolya was to retain the title of King during his life with Transylvania and the part of Hungary which was then in his actual possession, on his death his male issue was to succeed to Transylvania only, and by the same treaty both parties united in a league for mutual defence against the Turks.
Zapolya had then neither wife nor child; but he immediately afterwards married Isabella, the King of Poland’s daughter, and, dying in July 1540, left by her a son—John Sigismund—who was born a fortnight before his father’s death.
Ferdinand then claimed that, according to the terms of the treaty, he should be placed in possession of the whole of Hungary; but Isabella, as guardian of her infant son, and the party opposed to Ferdinand, under the leadership of Martinuzzi, Bishop of Gross Wardein, refused to adhere to the treaty, caused the infant to be crowned, and appealed to the Sultan for protection. Ferdinand then entered the country, and besieged Buda, which was relieved by the Pasha of Belgrade.
Solyman again invaded Hungary in 1541. On August 29 his troops occupied the gates of Buda, and he annexed that city to his dominions, making it the seat of a Pashalic, and placing a strong garrison in it. He declared, however, that he held it merely in trust for John Sigismund during his minority, and in the meantime appointed the latter Sanjak-bey of Transylvania, under the regency of Martinuzzi and Petrovich. The House of Zapolya held, in addition to Transylvania, most of the country to the north as far as the river Theiss.
In 1543 Solyman again invaded Hungary, and took the cities of Gran and Stuhlweissenburg, or Alba Regia, the former being the primatial see of Hungary, and the latter the burial-place of her Kings. At the end of 1544, Jerome Adorno, provost of Erlau, was sent by Ferdinand as internuncio to Solyman, with John Maria Malvezzi, a member of a noble family of Bologna, as secretary; but he died shortly after his arrival at Adrianople, in March 1545. Malvezzi, aided by Nicholas Sicco, who was sent by Ferdinand as a new ambassador, and Veltwick, the ambassador of Charles V., then undertook the management of the negotiations, and concluded in November an armistice for eighteen months between Solyman on the one side, and Ferdinand and Charles on the other.[277] This was followed, in June 1547, by a peace for five years, in which the Emperor, the Pope, France, and Venice were included, on the basis of uti possidetis, Ferdinand paying the Sultan 30,000 ducats a year, part of which sum was an equivalent for the territories of some of the nobles, who had formerly adhered to the Turkish side, and had afterwards gone over to Ferdinand, and part was termed by him a present, but was more justly considered by the Turks as tribute for the portion of Hungary which still remained in his possession.
The Sultan’s motive for concluding this treaty was his desire to turn his arms against Persia. Elkass Mirza, a brother of Shah Tahmasp, the reigning monarch, had taken refuge at his court in 1547,[278] and in 1548 Solyman led his troops into Persia, and obtained considerable successes. In the following year Elkass was captured by his brother in an expedition he had undertaken, and was confined in a fortress for the rest of his life.
In July 1551, at Martinuzzi’s instigation, Isabella ceded Transylvania and the part of Hungary that remained in her hands to Ferdinand, in exchange for the towns of Ratibor and Oppeln in Silesia, and the Austrian troops, under the command of the Spaniard Castaldo, took possession of these territories.[279] When Solyman heard this news, he summoned Malvezzi before him, who pledged his life that there was no ground for this report; but, as he could not give satisfactory explanations, and fell back on the insufficiency of his instructions, he was thrown into prison in the Black Tower of the Castle of Anatolia on the Bosphorus,[280] the Sultan excusing this violation of international law by the argument that an ambassador was a hostage for the good faith of his master, and should suffer for any breach of it. From this incident it appears that the post of ambassador at the Porte was by no means unattended with danger.
Ferdinand rewarded Martinuzzi by procuring for him a Cardinal’s hat, and appointing him Archbishop of Gran. Not content with these dignities, that wily politician made overtures to the Turks, with the object of gaining the sovereignty of Transylvania and Hungary for himself; but he was assassinated by Castaldo’s officers acting under Ferdinand’s orders, or, at any rate, with his connivance, at Alvincz, December 18, 1551.
In 1552 the Turks recommenced their attacks on Hungary, which were attended with almost uniform success. In February they gained a victory at Szegedin; in April, Wessprim was taken by Ali, the Pasha of Buda; and in July Temeswar fell. Its capture was followed by the loss of the rest of the Banat. On August 11, Ali Pasha defeated an army of Ferdinand’s at Fülek, to the north of Buda, Sforzia Pallavicini was taken prisoner, and Sbardellatus Dudich, the Bishop of Waitzen, whom Busbecq calls by mistake the Bishop of Fünfkirchen, was killed.[281] Erlau, however, was besieged by Ali unsuccessfully.
In April 1552, Ferdinand wrote to Roostem, the Grand Vizier, asking for Malvezzi’s release, and for a safe conduct for two more envoys. In consequence, Malvezzi was removed to the Seven Towers, and his allowance was increased; but he was still kept in close confinement.
Fortunately for Ferdinand at this critical juncture, a Persian invasion and the Sultan’s domestic troubles created a diversion in his favour. In 1553 the Sultan, on account of the mutinous disposition of the army, which had been sent to defend Armenia against the Persians, was obliged to take command of it in person. The most notable event of the campaign was the tragical end of Mustapha, Solyman’s eldest and most promising son. The story of his cruel murder is narrated in pathetic words by our author in his first letter,[282] though he is mistaken in placing the scene of it near Amasia, as Eregli, in Karamania, where it really happened, is about 250 miles from that city. To appease the indignation of the soldiery at the death of their favourite, the Grand Vizier Roostem was deposed, and his office conferred on Achmet Pasha. Busbecq, during his visit to Amasia, in 1555, witnessed the conclusion of peace between the Sultan and the Shah.
The Persian war relieved for a time the pressure on Hungary. Solyman granted a six months’ armistice, and Francis Zay and Antony Wranczy or Verantius, then Bishop of Fünfkirchen, and afterwards Bishop of Erlau, were sent as envoys to Constantinople.[283] They arrived in August. They were instructed to offer a tribute of 150,000 ducats for Hungary Proper, and 40,000 for Upper Hungary and Transylvania. The Viziers, however, told them that the abandonment of all claims to Transylvania was an indispensable preliminary to opening negotiations. Malvezzi was accordingly released, and sent to Vienna to receive further instructions from Ferdinand; and it was arranged that the peace should be prolonged for five years, and that on account of the loss of territory Ferdinand had sustained in Hungary the annual present or tribute should be reduced to 15,000 ducats. The peace was not to be ratified till Malvezzi’s return, but the truce was prolonged in the meanwhile.
In May, 1554, Malvezzi was ordered to return, but he was prevented by illness, and Busbecq was sent in his stead.[284] He arrived at Constantinople on January 20, 1555, and proceeded in March, with Verantius and Zay, to the Sultan’s headquarters at Amasia. They brought him a present of gilded cups, and 10,000 ducats as tribute for Transylvania. They complained of the numerous breaches of the armistice on the part of the Turks, but, although they promised 80,000 ducats to the Sultan and large sums to the chief viziers, they could only obtain an extension of the armistice for six months, and a letter from Solyman to Ferdinand, with which Busbecq was sent to Vienna.
On September 28, 1555, Achmet was executed, and Roostem reappointed Grand Vizier.[285]
Notwithstanding the truce of Amasia, guerilla raids on both sides continued all along the Hungarian frontiers. To check the incursions of the Heydons, Touighoun, the Pasha of Buda,[286] attacked and took Babocsa; and Ali, his successor, the victor of Fülek, with the same object, commenced the siege of Szigeth, on May 24, 1556, and assaulted the place a month later, but was repulsed with heavy loss. In the meantime the Palatine Nadasty had besieged Babocsa, and Ali hastened with a detachment to relieve it, but was defeated with great loss on the river Rinya (July 25). Babocsa was then abandoned by the Turks, and fell into the hands of the Hungarians, who burnt it, and blew up the citadel. Ali resumed the siege of Szigeth, but was so weakened by his defeat, that he was obliged to raise it, retreating to Buda, where he died soon afterwards.[287] The fall of Szigeth was thus postponed for ten years, when it was destined to be associated with the termination of a more glorious career, and the extinction of a more famous name.[288]
Meanwhile Transylvania had again passed into the possession of Isabella and her son. She had at first gone to the Silesian duchies, which Ferdinand had given in exchange for Transylvania; but she was dissatisfied with them, and returned to her brother’s court in Poland, where she entered into correspondence with her partisans in Transylvania. The current of feeling there ran strongly in her favour. The Spaniard, Castaldo, Ferdinand’s governor, was ignorant of the national laws and usages. His troops were left unpaid, and supported themselves by plundering the country. At last one corps after another mutinied for their pay, and marched out of Transylvania; and Castaldo himself, unable to check the dissolution of his army, withdrew to Vienna. For a time anarchy prevailed in Transylvania; but in June, 1556, the inhabitants resolved to recall Isabella and her son. The envoys found her at Lemberg, and invited her to return. The Voivodes of Moldavia and Wallachia entered Hungary to protect her passage, and on October 22 she and her son entered Klausenburg in triumph.[289]
Meanwhile Bebek, the representative of Queen Isabella, was using every means in his power to thwart the efforts of Busbecq and his colleagues. The latter returned home in August, 1557. Verantius was rewarded with the bishopric of Erlau. As far back as June, 1555, allusions to the prospect of his appointment may be found, and the see had been kept vacant for him for more than a year before his actual translation in November, 1557. His office was no sinecure. He was perpetually occupied in providing for the defence of his diocese, in writing to the Pasha of Buda to remonstrate against the continual invasions of the neighbouring Sanjak-beys, and in counterworking the intrigues of Zapolya’s party. His remaining time and energies were devoted to attempts to check the spread of Lutheranism in his diocese. It may be remarked here that John Sigismund was much assisted by his patronage of Lutheranism. His court was the refuge of many Lutheran, and even of Socinian, teachers. An anecdote Verantius gives in one of his letters will show what a hold Lutheranism had obtained in parts of Hungary. When a fire, supposed to be the work of an incendiary, broke out in the monastery of Jaszbereny, most of the inhabitants of the town refused to help to extinguish it, declaring that they would rather the Turks had the monastery than the monks. Zay, the other ambassador, was appointed Governor of Kaschau.[290]
In 1558 the fortress of Tata, near Komorn, eight miles from the right bank of the Danube, was surprised by Hamza, Sanjak-bey of Stuhlweissenburg.
Throughout the negotiations the Sultan insisted on the cession of Szigeth, but was induced in the winter of 1557 to grant a fresh armistice for seven months. In 1559 Ferdinand sent by Albert de Wyss[291] four projects for a treaty, the first of which demanded the restoration of Tata and Fülek, but the last omitted these conditions. The last was presented by Busbecq in the camp at Scutari to Solyman, but was not accepted by him; and the Sultan, on his return to Constantinople, placed Busbecq in a sort of confinement in his house.
In the beginning of 1559 the health of Queen Isabella began to fail, and Melchior Balassa, a great Transylvanian noble, wrote to Ferdinand proposing, on her death, to place Transylvania in his hands. This letter was intercepted, and sent to Isabella, who, having such a proof of the treachery of one of her most trusted adherents, thought it advisable to open negotiations with Ferdinand herself, and, with the Sultan’s approval, did so through her brother the King of Poland. It was proposed that one of Ferdinand’s daughters should marry John Sigismund, and that the latter should have Transylvania and Lower Hungary (the north-eastern part of Hungary, between Poland and Transylvania), but should abandon the title of King. These negotiations were broken off by her death, which took place at Karlsburg in September, and an attempt in the following year to renew them also came to nothing, as John Sigismund refused to renounce the title of King.
In the winter of 1561 Andrew Bathory persuaded his brother Nicholas and Melchior Balassa to go over to Ferdinand’s side.[292] As soon as Ferdinand had recovered the town of Munkats, Balassa was to receive it for his life, with the right of maintaining a certain number of soldiers at Ferdinand’s expense, and, in return, to give up to Ferdinand various towns immediately to the north of Transylvania Proper, which were his possession.
Roostem died in July 1561, and was succeeded by Ali, who proved much more pliant in his negotiations with Busbecq, and the latter at last succeeded in obtaining a peace for eight years. The principal stipulations of the treaty were as follows:[293]
1. Ferdinand to pay an annual tribute of 30,000 ducats, and also the arrears due in respect of the last two years.
2. The Sultan engaged not to attack Ferdinand either directly, or by furnishing assistance to John Sigismund. He also undertook that John Sigismund should respect the territories of Ferdinand.
3. Melchior Balassa and Nicholas Bathory, and others in a similar position, who had returned to their allegiance to Ferdinand, to be included in the peace with their property and lordships, and to be the vassals of Ferdinand and John Sigismund conjointly.
4. If any of Ferdinand’s subjects had been expelled from his property by the adherents of John Sigismund, or vice versâ, no suits or proceedings to recover such property to be taken during the peace.
5. If new and otherwise irreconcilable differences should arise between the contracting parties with regard to the limits of their jurisdiction, as a provisional arrangement the de facto subjects of each party at the commencement of the peace to remain so during its continuance, and, in particular, certain villages near the Danube and the fortress of Tata, some of which were in Ferdinand’s and some in the Sultan’s possession, to remain respectively as they were, and those in Ferdinand’s possession not to be molested by the garrison of Tata.
6. Any Turkish nobles who were in the power of any of Ferdinand’s officers, either as fugitives or otherwise, to be released without ransom.
7. Runaway slaves with any property they might have stolen to be mutually restored.
8. Ferdinand’s officers to be allowed to fortify and provision castles, towns, and villages on the borders of Hungary within their own territories.
9. Disputes about boundaries or the like between the subjects of the two parties to be settled by arbitration, and the persons at fault punished as truce-breakers.
10. The treaty to be in force for eight years, and to be binding upon all the officers and subjects on both sides, particularly the Voivodes of Moldavia and Wallachia, and on John Sigismund, and none of Ferdinand’s subjects or their property to be molested or injured in any way. Any property taken contrary to this stipulation to be restored to its owners, and any person taken prisoner to be released uninjured.
11. Ambassadors and envoys to be granted full permission to travel in the Sultan’s dominions, with liberty of ingress and egress to and from his court, and to be supplied with interpreters.
On the arrival of Busbecq at Frankfort with Ibrahim, the first dragoman of the Porte, important differences were found to exist between the Turkish and Latin texts of the treaty. The former only included the barons who had already returned to their allegiance to Ferdinand, and not those who might afterwards do so; it stipulated for the extradition of refugees, as well as that of brigands and rebels, and included the Voivodes of Moldavia and Wallachia. The Emperor demanded that these points should be corrected; but his demands seem to have been ineffectual, and the Turkish incursions on the Hungarian frontier continued.
Ferdinand died on July 25, 1564, and was succeeded as Emperor by his son Maximilian, who had been elected King of Hungary and Bohemia in his father’s lifetime. Fighting still went on between him and John Sigismund on the frontiers of Transylvania. Szathmar was taken by the latter, and Tokay[294] and Serencs by the former. The Grand Vizier Ali, who was inclined to peace, died in July 1565, and was succeeded by the more warlike Mehemet Sokolli. During 1565, the Sultan was fully occupied with the siege of Malta, but in the beginning of the following year war was declared against Hungary, Albert de Wyss, who had succeeded Busbecq as ambassador, was thrown into prison, and on May 1 Solyman started from Constantinople on his last campaign. His age and infirmities obliged him to quit the saddle for a carriage.
On June 29 he received John Sigismund at Semlin, and intended to march on Erlau, but, hearing that Count Nicholas Zriny, the commander at Szigeth, had surprised and killed the Sanjak-bey of Tirhala, he resolved to make Szigeth the first object of attack. The siege commenced on August 5. Two furious assaults on the 26th and 29th were repulsed with great slaughter. On September 8, Zriny, finding he could hold out no longer, set the fortress on fire, sallied forth, sword in hand, at the head of the garrison, and met a soldier’s death. The Turks poured into the citadel, intent on murder and plunder; but the fire reached the powder-magazine, which blew up, burying in the ruins more than three thousand men. Solyman did not live to witness his triumph. His health had long been failing, and he died on the night of the 5th or 6th of September. His death was concealed by the Grand Vizier for three weeks, to give his successor, Selim, time to reach Constantinople from Kutaiah.
The death of Solyman seems to form a fitting termination to this sketch. With the exception of his successor, Selim, he is the last survivor of the personages who figure prominently in Busbecq’s pages. The Emperor Ferdinand, the Grand Viziers Achmet, Roostem, and Ali, and the unfortunate Bajazet, have passed away. The greater part of Hungary and Transylvania continued subject to the successors of Solyman, either immediately or as a vassal State, till near the close of the following century. In 1683 Vienna was once more besieged by the Turks, under the Grand Vizier Kara Mustapha, but was relieved by John Sobieski. The reaction from this supreme effort was fatal to the Turkish dominion in Hungary. In 1686 Buda was recaptured by Charles of Lorraine, and by the Peace of Carlowitz, concluded in 1698, the whole of Hungary and Transylvania was ceded to the Emperor Leopold.
II.
ITINERARIES.
In describing his first Turkish letter as an ‘iter,’ or itinerary, Busbecq places it under a class of composition of which there are several examples still extant. In Busbecq’s days it was a common practice for scholars to write an account in Latin verse of any journey they might happen to make. These itineraries are generally extremely amusing, the writers being men of keen observation, with a great sense of humour, and condescending to notice those trifles which are passed over by the historian.
As an example, Nathan Chytræus gives an account of his trip to England during the Long Vacation of the University of Paris. He lands at Rye, and, going to an inn, eats his first English dinner, which he hugely enjoys, noticing at the same time the handsome faces and dignified bearing of the waitresses. On his way to London he is struck with the comfortable appearance of the country seats, and specially with the belts of laurel with which they were surrounded. As he passes over London Bridge he is delighted with the handsome shops full of every kind of merchandise which lined its sides. He visits Westminster Abbey, and wonders at not finding the tomb of Dr. Linacre, the celebrated physician, who, though a canon of St. Peter’s, Westminster, was buried at St. Paul’s. He goes eastward, and visits the Tower of London, noticing the menagerie, and specially two lions at the entrance of the Tower. Of the collection of arms he says that a visitor would imagine it to be the greatest in the world if he had not seen the Arsenal at Venice. He has a word for Southwark across the river, telling us that it was covered with small houses, and the home of numerous dogs and bears, which were kept for baiting. He visits Hampton Court, Nonsuch Park,[295] and Windsor; at the last place Elizabeth was staying, with all her court. The Queen is duly complimented on her learning, but he can spare a couple of lines also for the rabbits which then, as now, were scampering fearlessly about the Park:
Quin et in effossis habitare cuniculus antris
Assuetus prodire solet camposque vagari.
It will be seen that the itinerary of Nathan Chytræus is written very much in Busbecq’s style, while there are other itineraries which require notice as taking us over nearly the same ground as our author.
Among the companions of Veltwick (vol. i. page [79]), when he went as Ambassador to Constantinople, was Hugo Favolius, who has left us an account of the expedition in Latin hexameters. Having ingeniously introduced the date 1545 into his verses, he tells us that was the year—
Cum decus imperii Romani, Carolus ingens,
Pertæsus belli tandem, metuensque tumultus
Hellespontiacis qui forte fremebat in oris,
Principiis prudens sic obvius ire parabat.
Ergo a consiliis regi fidissimus unus
Deligitur sermone potens Veldvicius heros,
Quicum partitus curarum ingentia dudum
Pondera tractandas rerum committit habenas;
Atque illum ad celebrem Byzanti destinat urbem,
Præstanti eloquio et placido sermone Tyranni
In melius si forte queat convertere mentem.
After this humiliating confession of the power of the Turk, Favolius tells us how they sailed across the Gulf of Venice and landed at Ragusa. After a short rest the party travelled over the mountains to Sophia, and thence to Constantinople. In returning Veltwick made the journey to Vienna by land, taking, no doubt, the same route as was afterwards traversed by Busbecq, while Hugo Favolius and some of the younger members of the party obtained leave to go back to Venice by sea.
It seems strange that in a piece of this kind the writer should so frankly admit the superiority of the Turkish power; it would appear to be but an ill compliment to the sovereigns from whom Favolius must have looked for advancement. In order, however, to gauge the real amount of terror which the Turks inspired it is necessary to take the account of P. Rubigal, the Hungarian, who was attached to an embassy sent shortly after the death of John Zapolya[296] by the leading nobles of his party to convey their tribute to Solyman. Rubigal’s itinerary may be considered to furnish us with an idea of the position of a Hungarian in the middle of the sixteenth century. His description is ludicrous, no doubt, but it is no less horrible.
He begins thus:—
Tempore concedens quo rex in fata Joannes
Liquerat Hungaricæ regia sceptra domus,
Inque patris titulos natus successerat infans
Et dubia imperii forma recentis erat,
Turca ferox, Medo qui cinctus acinace gaudet,
Ad proceres regni plurima scripta dedit,
Pannoniæque petens perfricta fronte tributum,
Terruit innumeris tristia corda minis.
Quid facerent? ratio sic temporis ipsa ferebat,
Quamlibet inviti ut pacta tributa darent.
Nec mora, magnatum venerando ex ordine lectos
Verbetium mittunt Essetiumque pium;
Hosque jubent regni Turcis offerre tributa,
Flectere et immitis pectora dura Getæ.
The party started from Szegedin, on the river Theiss, going by boat to Belgrade, and thence by land to Constantinople.
They were entertained at a banquet by Solyman, and were much disgusted at two things: first, he gave them sherbet instead of wine; and secondly, at the conclusion of the banquet he caused the ghastly heads of men who had been recently executed to be set before them. The grim pleasantry could not be misunderstood. The heads, no doubt, were those of Hungarians, whom Solyman was pleased to regard in the light of rebels. Whilst at Constantinople Rubigal had an opportunity of seeing the Turkish fleet, which was then commanded by the famous Barbarossa. The Hungarian was evidently horribly frightened at the formidable preparations of the Turks, for immediately afterwards he gives his readers plainly to understand that his tastes are of a domestic turn, and that he has no hankering after—
the perils which environ
The man who meddles with cold iron.
Oddly enough, however, he gives us an account of two Germans he met with fetters on their legs, who beg him to tell their friends at home that it will be the easiest thing in the world to drive the Turks into the Bosphorus. He gives their message, but cautiously refrains from either endorsing or contradicting their opinion.
III.
EDITIONS.
The following is a list of the various editions and translations of Busbecq’s works, with which we are acquainted.
In Latin.
DATE.
1581. Printed by Plantin, at Antwerp. Editio Princeps. It contains only the first Turkish Letter, under the title of Itinera Constantinopolitanum et Amasianum, and the De Acie contra Turcam Instruenda Consilium.
1582. Also printed by Plantin. At the end of the contents of the first edition the second Turkish Letter is added, under the title of Ejusdem Busbequii Secunda in Thraciam Profectio.
1589. Paris. Contains all four Turkish Letters and the De Acie.
1595. Frankfort. The same as the previous one.
1605. Hanau. The same as the last, with the addition of the Speech of Ibrahim to Ferdinand at Frankfort, and the text of the treaty of peace.
1620. Munich. Edited by Sadoler. The same as the last. It contains portraits of Busbecq and Solyman.
1629. Hanau. The same as the edition of 1605.
None of these editions contain any but the Turkish Letters.
1630. Louvain. Edited by Howaert. It contains the letters to Rodolph from France, 1-53 inclusive.
1632. Brussels. Also edited by Howaert. This edition contains the letters to Maximilian from France. Then follow the letters to Rodolph as in the last edition, and at the end come five more letters to Rodolph.
1632 (?). Evidently struck off from the same type as the last. There are, however, a few alterations, and there is no date on the title page.
1633. Leyden. The Elzevir edition. Two editions with slight variations appeared in the same year. They contain the four Turkish Letters, the De Acie, the Speech of Ibrahim, the Treaty, and the Letters to Rodolph, 1-53. At the end of the third Turkish Letter there are variations from all the preceding editions. See vol. i. page [305], note.
1660. Amsterdam. Elzevir. A reprint of the last.
1660. Oxford. The same contents as the Elzevir.
1660. London. The same contents as the Elzevir. There is also an Epitome de Moribus Turcarum, not written by Busbecq, which follows the Treaty.
1689. Leipsic. The same contents as the Elzevir.
1740. Bâle. The same contents and characteristic readings as the Elzevir, except in one passage.
In German.
1596. Frankfort. It contains the four Turkish Letters and the De Acie. The translator was Michael Schweicker, Master of the School at Frankfort.
In English.
1694. London. ‘The Four Epistles of Augerius Gislenius Busbequius, concerning his Embassy into Turkey, with his Advice how to Manage War against the Turks. Done into English.’ It contains a dedication to the Earl of Bolingbroke by Nahum Tate, from which it appears that the translator died before the book was published. The English is racy, but the book is full of mistakes and misprints.
1761. Glasgow. It contains only the Turkish Letters, and is said to be the third edition. It is a reprint of the last with some of the mistakes corrected.
In Bohemian.
1594. Prague. Translated by Leunclavius. It contains the First and Second Letters and the De Acie.
In French.
1649. Paris. A translation by Gaudon.
1718. Amsterdam.
1748. Paris. A translation in three volumes of the Turkish Letters and the Letters to Rodolph, by the Abbé Louis Étienne de Foy, Canon of Meaux.
1836. Paris. A translation of the Letters to Rodolph, 1-53, is contained in ‘Archives Curieuses de l’Histoire de France, Première Série,’ tome 10, by MM. Cimber and Danjou.
In Flemish.
1632. Dordrecht.
In Spanish.
Before 1650. Pampeluna. A translation by Stephanus Lopez de Reta, published by Charles de Lobaien. Viaje de Constantinopla, and also the De Acie.
IV.
ORIGINAL DOCUMENTS.
A.
Patent of Legitimation of Ogier Ghiselin.
Charles, etc., sçavoir faisons à tous présens et advenir nous avoir recue lhumble supplication de Ogier, filz illégitisme de George Ghiselin, escuier, seigneur de Bousbecque, et de Catherine Hespiel jeune fille, lors non mariez, contenant que ledit Ogier de son jeune eaige a esté entretenu aux estudes à Louvain et ailleurs, où il sest conduict et gouverné bien et honnestement comme celluy qui a désir de parvenir à estatz honnourables avec volunté et bonne affection de bien faire vivre et de mourir soubz nous et en nostre obéissance, se nostre plaisir estoit le légittimer et sur le deffaulte de sa nativité luy impartir nostre grace si commil dit, dont il nous a très humblement supplié. Pour ce est-il que ce considéré nous icelluy Ogier suppliant inclinans favorablement à sadite supplication et requeste, avons, de nostre certaine science auctorité et plaine puissance, légittimé et légittimons, et ledit deffault de sa nativité aboly et effacé abolissons et effacons de grâce speciale par ces présentes, luy octroiant et accordant par icelles et de nostre dite grâce quil puist et poira comme personne légittime et habile succéder en tous les biens meubles et immeubles et aultres quelzconques esquelz de droit et selon la coustume et usaige de noz pays et seignouries, il debveroit et pourroit succéder sil estoit né et procrée en léal mariaige et venir aux successions de sesdits père et mère et aultres que luy compétent et compéteront cy aprez, pourveu toutesvoyes que à ce se consentent ses plus prochains parens de lignaige et que aucun droict ne soit desja acquis à aultres et en ce cas qu’il puist avoir et tenir pour luy, ses hoirs et successeurs à tousiours tous les biens que[293] lui adviendront et escherront desdites successions et aultrement et qu’il a acquis et acquerra et diceulx biens ordonner et disposer et les laissier ou légater par testament ou aultrement ainsi que bon luy semblera; et qu’il soit doresnavant receu selon sa vocation à tous honneurs, estatz, offices, dignitez et aultres faiz légittimes quelzconques et tenu et réputé doresnavant pour personne légittime, tout ainsi que s’il estoit né en léal mariaige et aussi que après son trespas, ceux de son lignaige procréez ou à procréer en léal mariaige luy puissent succéder par droit d’hoirie en tous sesdits biens, meubles, héritaiges, possessions et aultres choses quelzconques acquises et à acquérir ou à luy venuz et escheuz, ou que luy viendront et escherront cy aprez, tout ainsi et par la forme et manière qu’il eusse fait et peut faire et pourroit se il estoit né et procrée en léal mariaige si aultre chose ne luy répugne que ladite deffaulte de procréation légittime, saulf que à cause de bastardise et illégittimation, nous ou noz successeurs y puissons ou doyons quereller ou demander aulcun droit ou temps advenir, nonobstant quelzconques constitutions, ordonnances, statuz, droiz, coustumes et usaiges à ce contraires, parmy et moyennant toutesvoys que à cause de ceste nostre présente légittimation, ledit suppliant sera tenu payer certaine finance et somme de deniers pour une fois à nostre prouffit, selon la faculté et qualité de ses biens à larbitrage et tauxation de nos amez et féaulx les président et gens de noz comptes à Lille, que commectons à ce. Si donnons en mandement auxdits de nos comptes que ladite finance et somme de deniers par eulx tauxée, arbitrée et par ledit suppliant payée à celluy de noz receveurs qu’il appartiend, lequel sera tenu en faire recepte et rendre compte et reliqua à nostre prouffit avec les aultres deniers de sa recepte. Ils, nostre gouverneur de Lille, les président et gens de nostre conseil en Flandres et tous noz aultres justiciers et officiers quelzconques, présens et advenir, cui ce peult et pourra touchier et regarder leurs lieutenans et chacun deulx en droit soy et si comme à luy appartiend, facent seuffrent et laissent ledit suppliant, ensamble sesdits hoirs, successeurs et ayans cause à tousiours procréer en léal mariaige de nostre présente grace et légittimation, et de tout le contenu en ces dites[294] présentes selon et par la manière que dit est, plainement, paisiblement et perpétuellement joyr et user, sans luy faire mectre ou donner, ne souffrir estre faict, mis ou donné ores ne ou tempes advenir, aucun destourbier ou empeschement au contraire en maniere quelconque. Car ainsi nous plaist-il. Et affin que ce soit chose ferme et estable à tousiours, nous avons faict mectre nostre scel à ces présentes, saulf en aultres choses nostre droit et laultruy en toutes. Donné en nostre ville de Gand, ou mois d’Avril apres Pasques, de nostre empire le xxie, et de noz règnes de Castille et aultres le xxve.
Sur le ploy estoit escript par l’empereur et signé du secrétaire, Bourgois, et sur le ploy estoit encoires escript ce que sensuit. Cette chartre est enregistrée en la chambre des comptes de l’empereur, nostre sire a Lille, ou registre des chartres y tenu commenchant en avril xve quarante-neuf, folio iie xvi, et apres que Messrs. les president dicelle chambre ont esté bien et deuement informez des faculté et puissance des biens de l’impetrant, la finance dicelle a par eulx esté tauxée a la somme de neuf vings dix livres de xi gros monnoye de Flandres la livre: ordonnée estre payée es mains de Jehan Hovine, conseiller de l’empereur nostre dit Sire, me en la dite chambre et commis a la recepte de lespargne des pays ortissans en icelle chambre lequel sera tenu en baillier sa lettre et en faire recepte avec les aultres deniers de son entremise. Et au surplus ladite chartre a este expediée en ladite chambre selon sa forme et teneur, le xxiiie jour de novembre xve quarante. Ainsi signe moy present.
A. Gilleman.
B.
Patent of Knighthood of Ogier de Busbecq.
Ferdinandus etc., etc., nobili fideli a nobis delecto Augerio a Busbeck, equiti aurato, Consiliario nostro gratiam nostram Cæsaream et omne bonum.
Cum nihil sit inter mortales sublimius Imperiali Majestate et celsitudine, quam Deus Optimus Maximus cæteris humanis dignitatibus eminere voluit, ut micantissimis radiis suis terrarum orbem et commissum Imperium illustret, par equidem est, ut, quem Deus ad fastigium hoc evexit, is etiam dignitatem et munus sibi demandatum ita administret, ut, quantum fieri potest, in hac vita quam proxime accedat ad exemplum divinæ ejus Majestatis a cujus nutu tota hujus mundi machina dependet, nullisque finibus clementiam et liberalitatem suam teneat circumscriptam, sed in omnes eam exerceat, præcipue, quos summa virtus, prudentia, doctrina, integritas ac rerum usus aliæque ingenii et animi dotes, nec non præclara in Rempublicam Christianam merita præ cæteris claros reddidere, omnem in eo operam et diligentiam adhibendo, necubi virtutem debitis premiis destituisse videatur. Etsi enim virtus se ipsa facile sit contenta neque magnopere indigeat alienæ laudis adminiculo, quam alioquin etiam honos, amplitudo et gloria ut certissima premia sponte plerumque sequuntur, fit tamen, ut si quando illa summorum Imperatorum ac Regum judicio atque decreto comprobetur, multo illustrior et clarior evadat et alios quoque non tam ad admirationem quam ad imitationem et studium accendat.
Qua in re sicuti olim divi prædecessores nostri Romanorum Imperatores ac Reges omnem adhibuere curam, sic nos quoque hunc eorum laudatissimum morem secuti in eandem semper curam et cogitationem incubuimus ut optimorum virorum de nobis atque Republica bene meritorum virtus a nobis condignis honoribus cohonestaretur. In quorum sane numero, cum te prefatum Augerium a Busbeck haud postremum locum obtinere compertum habeamus, æquum est profecto, ut in te ipso nostram erga tales homines clementissimam animi propensionem omnibus declaremus, et contestatam reddemus, idque ejuscemodi ornamenti genere, quod virtutibus ac meritis tuis quam maxime respondeat. Tu namque nobili et honesto loco in Belgio natus, ingenii acumen et vim, quod Deus tibi dedit præstantissimum vitæ morumque honestate, probitate ac bonarum literarum studiis, diversitate linguarum multarumque rerum cognitione et aliis plurimis excellentibusque animi dotibus ita excoluisti, ut ad gravissima et maxima quæque Reipublicæ negotia exequenda visus sis aptus esse. Quapropter quum existimaremus te aliquando nobis magno usui futurum haud gravatim te in aulam nostram recepimus, ubi quidem nostræ de te expectationi non modo cumulate satisfecisti, sed eam longe quoque superavisti. Cum enim superioribus annis nobis occurrissent ardua quædam negocia, de quibus a nobis mittendus erat ad Solymannum Turcharum Principem Orator, qui fide, prudentia, rerum usu atque industria præstaret, te ex Anglia revocatum, quo tunc temporis jussu nostro profectus fueras, ad id muneris suscepimus, quo magna tua cum laude et ingenti nostro ac Regnorum Dominiorumque nostrorum imo totius Reipublicæ Christianæ commodo octo annos functus es, confecta ad postremum inter nos et ipsum Turcharum principem octennali pace. In qua legatione quas sustinueris curas, incommoditates, molestias, quos tuleris labores, quæ vitæ pericula subieris, quam etiam ostenderis in rebus agendis ingenii vim, quam fidem, quam solicitudinem, quam solertiam, prudentiam et industriam, quam intrepidi animi constantiam, et qua denique usus sis pietate in redimendis, juvandis et fovendis miseris Christianis, qui Constantinopolim tuo tempore in fœdam captivitatem adducti fuerunt, magno etiam fortunarum tuarum dispendio, nimis longum foret sigillatim recensere. Illud profecto consecutus es, quod non omnibus qui talem provinciam suscipiunt, ne dicamus perpaucis, contingere solet, ut non modo a nobis ac Serenissimis filiis nostris et aliis sacri Romani Imperii Principibus, statibus et ordinibus summam gratiam iniveris, verum etiam ipsismet Turcis propter virtutes tuas, quas naturæ instinctu in te prospexere et admirati sunt, valde gratus exstiteris. Quare merito probandum est præclarum de te judicium Serenissimi Principis Domini Maximiliani secundi, Romanorum ac Hungariæ et Bohemiæ, etc., Regis, Archiducis Austriæ, etc., filii nostri charissimi, in eo, quod te dignum et idoneum reputaverit, quem Dapiferis Serenissimorum filiorum suorum Rudolfi et Ernesti, Archiducum Austriæ, charissimorum nepotum nostrorum cum profisciscerentur in Hispaniam præficeret. Quod si ergo olim apud veteres, qui luctu et saltu in Olympiaco stadio celebres athletæ virium suarum specimen aliquod egregium edidissent, divinis propemodum honoribus affici, qui vero in bello vel murum primi ascendissent vel civem morti seduxissent corona vel murali vel civica donari soliti fuerunt, et nostra quoque ætate, qui vel cum hoste singulari certamine congressus victor evasit vel in prelio strenuam præ ceteris operam navavit vel alias rem bellicam caute et recte administravit, auratæ militiæ titulis insignitur, quanto magis tu, Augeri, tali dignitate condecorandus fuisti, cui non cum uno homine nec uno prelio per unum aut alterum mensem res gerenda, sed totos octo annos cum gente Christiano nomini infensissima adeoque cum ejusdem gentis Principe potentissimo ac pluribus victoriis et successibus elato, cumque ipsius præcipuis consiliariis et ministris, callidissimis et versipellibus diesque noctesque acerrime dimicandum fuit, quorum potentiam et nefarios impetus tu, divino adjutus auxilio, tua prudentia, industria ac rerum agendarum dexteritate postpositis quibuslibet periculis infracto animo sustinuisti et a cervicibus Regnorum et Dominiorum nostrorum avertisti. Quæ cum ita se habeant optimo certe consilio factum est quod præfatus Serenissimus Romanorum Rex superiore mense Septembri, quando paterna voluntate nostra Rex Hungariæ renunciatus publicatus ac Regali corona insignitus fuit, te publice in spectantibus et grato applausu probantibus ac suffragantibus prælatis, proceribus, Ordinibus et Statibus ejus Regni nostri, quorum saluti et incolumitati potissimum studueras, ictu ter vibrati ensis benedicti Militem seu Equitem auratum fecerit atque creaverit, quia te et eo et alias longe clarioribus ornamentis dignum censemus. Et licet ad perpetuam gloriam tibi sufficere queat publicus ille Serenissimi filii nostri Romanorum Regis actus neque is ulla approbatione Cæsareæ et paternæ auctoritatis nostræ opus habeat, pro nostra tamen in te mirifica benignitate volumus te eam dignitatem ab Imperiali quoque culmine obtinere, quo luculentius sit in omnem posteritatem virtutis tuæ testimonium.
Itaque nos ipsi etiam te antedictum Augerium a Busbeck, Militem sive Equitem auratum fecimus, creavimus, ereximus, ac præsenti nostro Cæsareo edicto ex certa scientia et authoritati nostra Imperiali Militem et Equitem auratum facimus, creamus et erigimus et ad statum militarem assumimus militarisque cinguli et balthei decore, fascibus et titulis atque stemmate militiæ insignimus, accingentes te gladio fortitudinis et omnia ad hunc ordinem pertinentia ornamenta tibi conferentes hoc nostro Imperiali edicto statuentes, ut deinceps ubique locorum et terrarum pro vero Milite et Equite aurato habearis, honoreris et admittaris, possisque et debeas pro suscepto dignitatis equestris ornamento, torquibus, gladiis, calcaribus, vestibus, phaleris, seu equorum ornamentis aureis seu deauratis ac omnibus et singulis privilegiis, honoribus, dignitatibus, præeminentiis, franchisiis, juribus, insignibus, libertatibus, immunitatibus et exemptionibus, prærogativis et gratiis tam realibus quam personalibus sive mixtis et aliis quibuscunque militaribus actibus et officiis uti, frui et gaudere, quibus cæteri Milites et Equites a nobis stricto ense manu et verbo nostro creati ac ejusmodi ornamentis insigniti gaudent et fruuntur et ad ea admitti, ad quæ illi admittuntur, quomodolibet consuetudine vel de jure, absque alicujus contradictione vel impedimento.
Mandantes universis et singulis Principibus tam ecclesiasticis quam secularibus, Archiepiscopis, Episcopis, Prælatis, Ducibus, Marchionibus, Comitibus, Baronibus, Nobilibus, Militibus, Clientibus, Capitaneis, Vicedominis, advocatis, præfectis, procuratoribus, quæstoribus, civium Magistris, Judicibus, Consulibus, armorum Regibus, Heroaldis, Civibus, Communitatibus, et cæteris quibuscunque nostris et Imperii sacri subditis et fidelibus cujuscunque præeminentiæ, dignitatis, status, gradus, ordinis et conditionis fuerint, ut te præfatum Augerium a Busbeck pro vero milite et equite aurato habeant, teneant et reputent et in hoc militari et Equestri ordine et dignitate et notis ad eum spectantibus prærogativis et libertatibus conservent, quatenus gratiam nostram charam habuerint, ac pœnam quinquaginta Marcharum auri puri pro dimidia fisco seu ærario nostro Imperiali, reliqua vero parte tibi antedicto Augerio a Busbeck vel hæredibus tuis toties quoties contrafactum fuerit, irremissibiliter applicandam maluerint evitare.
Harum testimonio literarum manu nostra subscriptarum et sigilli nostri Cæsarei appensione munitarum.
Datum Viennæ die tertia mensis Aprilis anno Domini millesimo quingentesimo sexagesimo quarto.[297]
C.
Purchase Deed of the Seigneurie de Bousbecque.
Comparut en sa persone messire Jehan de Thiennes, chevalier, seigneur de Willergy, etc., procureur espécial de Charles de Eydeghem, escuier, seigneur de Weze, &c., souffisament fondé par lettres procuratoires données des advoé, eschevins et conseil de la ville d’Ypre le xvie jour de décembre xveiiiixx sept, desquelles la teneur s’ensuyt.
A tous ceulx, etc., lequel comparant oudit nom et en vertu du pooyr a luy donné par lesdictes lettres recognut avoir vendu bien et léallement à messire Ogier Ghiselin, chevalier, conseillier de l’Empereur, et grand maistre d’hostel de la Royne Elisabet, douagière de Franche quy le cognut avoir acheté, toute la terre et seigneurie de Rume dit de Bousebecque, comprendant la seigneurie temporelle et paroissialle dudit Bousebecque, contenant quinze bonniers demy d’héritaige ou environ séans en la paroisse dudit Bousebecque, chastellenie de Lille, si comme six bonniers ixe ou environ tant pret que labeur, par une partye et par aultre huict bonniers xve de bois en ce comprins et que sont réunis audit fief ung bonnier de pret que feu Collart Lejosne tenoit en fief de ladicte seignourie; item, huict cens quy estoyent tenus de l’allengrie de Le Becque, avecq deux aultres bonniers xe et iie estants présentement à uzance de bois quy estoient tenus en commun contre le seigneur de Péruwez; item, sept quartrons de pret de l’allengrie de la Westlaye et iiiie de terre en la mesme allengrie, auquel fief et seignourie appartient des rentes seignouriales chacun an en l’allengrie de la Plache, en argent iiii l. iii s. et au Noël six chapons et le quart d’un; item en l’allengrie du commun, contre le seigneur de Péruwez, cent sept razières ung havot et ung quart de Karel d’avaine molle quy se prendent sur quarante cincq bonniers xvii verges ou environ chergiez du xe denier à la vente, don ou transport, moictié au prouffit dudict Seigneur de Bousebecque allencontre dudit Seigneur de Péruwez; item, en l’allengrie du commun de le Becque, quarante razières ung quareau et demye d’avaine brune, trois havots, trois kareaux de soille, trois chapons et le vie d’ung, et en argent i s. ix d., lesquelles rentes se lieuvent sur xi bonniers ixexi verges; item, en l’allengrie de Péruwez xii razières ii havots trois karelz et demy et xiie d’ung havot et le viie d’un francquart, tierch d’un quareau de bled fourment, trente neuf razières vie et viie d’un havot, les deux tiers et le quart d’un quarel d’avaine blanche, six chapons et en argent sept solz iii deniers, quy se prendent sur xix bonniers xiiiie demy d’héritaige ou environ. Item, en l’allengrie de la Westlaye cinq razierès trois havots ung quart et le quart d’un karel de bled, vingt razières deux havots trois quareaux d’avaine brune, ii kareaux et environ viiie d’un quarel de soille; item, deux chapons, xviiie et lxxiie d’un chapon et en argent cinq gros iii deniers i party quy se ceullent sur quattre bonniers xiiiie cinq verges d’héritaige ou environ, le tout déduction faicte desdictes partyes réunites et rentes qu’elles doibvent, lequel fief et seignourie est tenu du Roy nostre sire de sa salle de Lille en justice viscontière à dix livres de relief à la mort de l’héritier et le xe denier à la vente, don ou transport et sy appartient a icelle ung bailly, lieutenant et sept eschevins avecq plaids généraulx trois fois l’an, plusieurs arrentemens de maisons et héritaiges gisans allentour de la place dudit Bousebecque portant environ cent florins par an pardessus les rentes cy dessus déclarées, les fondz desquelles l’on croyt estre prins du gros dudit fief et seignourie cy-dessus déclaré avecq la place et chimentière. Sy appendent cincq fiefz et hommaiges en tenus, lesquelz sont chergiez de certains reliefz à la mort de l’héritier et du xe denier à la vente, don ou transport, et les aultres héritaiges tenu de ladicte seignourie chergiez de double rente de relief à la mort de l’héritier et du xe denier à la vente, don ou transport, lesquelles rentes dessus déclarées se payent à la priserie du Roy nostre sire de son Espier de Lille quy se faict au terme de sainct Remy, la razière de soille estimée aux deux tiers de celle de bled, fourment, l’avaine molle aux deux tiers de la blanche, et la brune au pris moyen d’entre la blanche et la molle. Ladicte vente faicte moïennant six florins de denier à Dieu, et pour le gros et principal dudit marchié la somme de six mil florins carolus de vingt patars pièche, francq argent, à payer cejourd’huy comptant que ledit vendeur a confessé avoir receu en deschargant la loy pour dudit fief, terre et seignourie de Bousebecque, ses appartenances et appendences telles que dessus sans aultrement riens livrer par mesure ainsy que de tout temps l’on en a joy et possessé, joyr et possesser par ledit messire Ogier Ghiselin depuis cedit jourd’huy en tous droix, prouffictz et émolumens le cours de sa vie durant et après son trespas retourner et appartenir audit seigneur de Wize, ses hoirs ou ayans cause et leur demourer héritablement et à tousjours à la charge d’entretenir par ledit seigneur second comparant tels baulz, lesquelz les occuppeurs feront apparoir. Et pareillement debvra ledit Seigneur de Wize, ses hoirs ou ayans cause entretenir les baulz que lors se trouveront faictz par ledit sr Ghiselin, comme à viagier et usufructuaire appartient de faire selon la coustume de la salle de Lille, promectant ledit sr de Willergy en ladicte qualité ladicte vente, entretenir, conduire et garandir envers et contre tous soubz l’obligation des biens du dit Seigneur de Wize et de sesdis hoirs vers tous seigneurs et justices.
Ce fut aussy fait et passé à loy les xviiie et pénultiesme de decembre xve iiiixx sept, pardevant Monsr le bailly de Lille, ès présences de maistres Jehan Denys, Philippes Carle, Noël Waignon, Pierre Hovine, Josse et Simon Vrediére.
Archives départementales du Nord,
ArchiChambre des comptes de Lille.
D.
Copy of the Sauve-garde.
Messire Ogier de Bousbeque, chevalier, seigneur dudit lieu, et jadis ambassadeur en Constantinople de très-hauts, très-puissants et très-excellents princes Ferdinand et Maximilien, empereurs des Romains de louable mémoire; aussi conseiller de l’empereur Rodolphe, second de son nom présentement régnant, conseiller et grand maître d’hostel de la royne Isabelle (Elisabeth), douairière de France, et surintendant les affaires de ladite royne chez le roi très chrestien.
Alexandre, duc de Parme, chevalier de l’ordre, lieutenant, gouverneur et capitaine général,
A tous lieutenants, gouverneurs, chiefs, colonnels, capitaines, conducteurs, fourriers et aultres officiers des gens de guerre du Roy monseigneur, tant du cheval que du pied, de quelque nation qu’ils soient, salut:
Sçavoir vous faisons que, en contemplation des bons et aggréables services que Messire Ogier de Bousbeque, chevalier, seigneur dudit lieu, conseiller de l’empereur et grand maistre d’hostel de la royne Isabelle (Elisabeth) douairière de France a faict à feus de louable mémoire les empereurs Ferdinand et Maximilien (que Dieu fasse paix) tant en qualité d’ambassadeur en Turquie que de gouverneur des archiducs d’Austrice, au temps dudit feu empereur Maximilien, et depuis aussi à l’empereur moderne en diverses charges et qualités, ainsi qu’il faict encore à présent aujourd’hui dame Royne.
Nous avons au nom de Sa Majesté pris et mis, nous par ces présentes prenons et mettons en notre protection et sauvegarde spéciale les maisons, terres et seigneurie dudit Bousbeque, vous mandant partant, et commandant au nom et de la part que dessus, à chacun des bons endroits, soy et comme eux appartiendra, bien expressément de ne loger ni permettre que soient logés au village de Bousbeque aucuns gens de guerre sans expresse ordonnance notre ou du mareschal et chef de camp de Sa Majesté.
Et au surplus affranchissons et dégrevons les manants et habitants dudit village avecq leurs familles, leurs meubles, fourrages, advestures et bestial, de toutes foulles, torts, invasions, mengeries et exactions, les laissant de ceste notre présente sauvegarde pleinement et paisiblement jouir et user, sans y aller au contraire ny autrement les molester ni endommager en corps ny en biens en quelque manière que ce fut, sous peine d’encourir l’indignation de Sa Majesté et la notre et être punis comme infracteurs de sauvegarde.
Et afin que personne n’en puisse prétendre cause d’ignorance, nous avons consenti et consentons audit seigneur de Bousbeque que puisse et pourra faire mettre et afficher aux advenues dudit village nos bastons, blasons et pannonceaulx armoyés de nos armes.
Donné au camp devant Berghes sur la Zoom, sous notre nom et cachet secret de Sa Majeste, le 15e jour d’octobre, 1588.
Soubs etait le cachet du Roy, etc.
Colleaction faicte à l’originale, etc.
Archives de Bousbecque E. E. I.
E.
Pardon of Daniel de Croix for the homicide of Charlot Desrumaulx.
Charles par la grâce de Dieu etc. Savoir faisons à tous présens et advenir, Nous avons receu l’umble supplication de Daniel de Croix Escuyer filz de Geraerd Seigneur de Wambrechies, jeusne homme à marier, contenant que ledit suppliant s’est, à certain jour passé, trouvé avecq George Giselin Seigneur de Bouzebecque Jacques de Sauch et autres en la ville de Comines vers le Seigneur de Halewyn. Lesquelz ilz ont servi en leur jonesse. Or est que à certain jour de feste du soir que lors on s’estoit esbatu au chasteau du dit lieu, entre huyt et neuf heures du soir, le dit Seigneur de Hallewyn avec le Seigneur de Croisille se retirèrent au dit chastel pour eulx coucher. Et quant au dit suppliant, George Giselin et Jacques de le Sauch, ilz se retirèrent vers le marchié avec Jehan Homme, Bailli du dit lieu, et les sievoit feu alors vivant Charlot Desrumaulx, joueur du luut, qui démonstroit avoir assez fort beu, et en allant leur chemin, l’un d’entre eulx mist en bouche aux autres d’aller bancquetter à la maison d’ung nommé maistre Franche Barbier demourant auprès dudit marchié, à quoy ilz saccordèrent et allèrent tous ensemble celle part, où ilz furent syevis par le dit Charlot sans y estre appellé. Que lors les dits suppliant et de le Sauch, qui alloient devant vers la dite maison, le dit Suppliant ayant son esprivier sur son poing, prièrent au dit Charlot, obstant qu’il estoit noyseulx après boire, qu’il se retirast et allast couchier, et qu’ilz ne le voloient point avoir, ce qu’il ne voloit faire, mais entra en la dicte maison, parquoy le dit Suppliant le print par le col et le poussa hors de la dite maison à l’ayde du dit Jacques, dont il se courroucha et se mist en tous debvoirs de tyrer son[306] baston pour les villonner, mais il fut empesché par le dit Jacques, et soubit survint le dit bailli qui le print au corps, mais finablement soubz promesse qu’il fist de soy partir et aller couchier, le dit bailli à la requeste des assistans le laissa aller, et lui estant hors des mains du dit bailli se tyra d’un lez oudit marchié contre une maison ou sur ung bancq, il mist son luut et desvesty sa robbe tira sa dagge et proféra plusieurs haultaines langaiges sentans menaces disant, ou parolles en substance, qu’il estoit homme pour respondre au plus hardy de eulx tous. Et craindant par le dit Daniel, suppliant le débat appant contre lui bailla son oiseau à son homme, et ainsi qu’il estoit sur le marchié, il veyt ledit deffunct qui continuoit du dit langaiges haultains au deshonneur de lui et des autres. Disant qu’il estoit homme pour le plus hardy, ayant sa dage nue marcha vers lui comme aussi fist le dit deffunct. Que lors le dit Suppliant ayant son sang meslé, et mémoratif que lui qui estoit josne noble homme sievant les armes, se il se retiroit pour ung menestrel de basse condition ce lui seroit à toujours reproché en villonnie entre tous nobles hommes. En ceste chaleur, non puissant de la refrener ayant aussi son baston nud, frappèrent l’un après l’autre aucuns cops et fut attaint par le dit deffunct sur l’espaule, et du cop que icellui suppliant rua, il attaindit ledit deffunct en la mesmelle, dont brief après il termina vie par mort. Pour lequel cas le dit suppliant a esté appellé à noz droiz au siège de notre gouvernance de Lille, en lui donnant tiltre tel qu’il s’enssuit. Daniel de Croix, escuyer, vous estez appellé aux droiz du Roy Catholicque, nostre Seigneur, Archiduc d’Austrice, Duc de Bourgogne, Conte de Flandres, pour et sur ce que en la ville de Comines, avez allé en la maison de maistre France Barbier avec Jaquet de le Sauch à l’intention de bancquetter, là ou vous auroit sievy, sans y estre appellé, feu lors vivant, Charlot Desrumaulx, lequel auroit par vous et le dit de le Sauch esté bouté dehors, pourquoy il s’estoit courrouchié, et de faict auroit en partie desgainié son espée, et ce voyant par Jehan Homme, bailli de la dite ville le auroit prins au corps, et finablement eslargi soubz promesse par lui faicte de aller couchier, et lui venu au bout du marchié, et laissant vous, Daniel, le dit de le[307] Sauch avec George Ghiselin, escuyer, Seigneur de Bousebecq et autres, auroit desgaignié sa dite dagge et proféré aucunes parolles deshonnestes, incitant le plus hardy à venir vers luy. Lesquelles parolles vous Daniel seriez marchié vers le dit feu ayant desgaigné vostre rapière, et à l’aborder entre vous et le feu y ont aucuns cops ruez, et entre autres de votre rapière donnast au dit feu ung cop d’estocq au dessus de la mammelle dextre, du quel cop brief aprez le dit feu termina vie par mort sans confession. Qui est cas de souveraineté et privéligié au Roy notre Seigneur, et querra la darraine tierchaine le iiie d’aoust xvexix. Sie est ainsi signé. A Cuvillon.
Obstant lequel cas le dit Suppliant, doubtant rigueur de justice, s’est absenté de notre chastellenie de Lille, et n’y oseroit retourner, hanter ne converser combien qu’il ayt fait pays et satisfaction à partie, se de notre grâce ne lui est, sur ce, impertie. Dont actendu ce que dit est, mesmement les services qu’il nous a faiz en estat d’homme d’armes, soubz la charge et compaignie de notre amé et féal cousin, le Seigneur de Fiennes, aussi que en autres choses, il est bien famé et renommé, il nous a très humblement supplié et requis. Pour ce est-il, que nous les choses dessus dites considérées audit Suppliant inclinans à sa dite requeste, et lui voulans en ceste partie préférer grâce à rigueur de justice, Avons au cas dessus quicté, remis et pardonné, quictons, remectons et pardonnons de grâce espécial par ces présentes, le cas de homicide dessus déclairé, ensemble toute paine et amende corporelle et criminelle en quoy pour raison et à l’occasion dudit cas et les circunstances et deppendances il peult avoir mesprins, offencé et est encouru envers nous et justice. En rappelant et mectant au néant tous appeaulx, deffaulx, contumaces et procédures pour ce contre lui faiz et ensuyz, et l’avons quant à ce remis et restitué, remectons et restituons à ses bonne fame et renommée à nostre dite chastellenie de Lille, et tous noz autres pays et seigneuries, ensemble à ses biens non confisquiez, saucuns en a, tout ainsi qu’il estoit avant l’advenue du cas dessus dit. En imposant sur ce scillence perpétuelle à nostre procureur général et tous noz autres officiers quelzconcques, satisfaction toutesvoyes faicte à partie interressée se faicte n’est et elle y chiet civilement, tant seullement et moyennant qu’il l’amendra aussi civillement envers nous selon l’exigence du cas et la faculté de ses biens. Et avec ce, aussi qu’il sera tenu payer et respondre les mises et despens de justice, Pour ce faiz et ensuyz à l’arbitraige et tauxation de nostre Gouverneur de Lille ou son lieutenant que commectons à ce. Si donnons en mandement à notre dit Gouverneur de Lille ou son dit lieutenant que appellez ceulx qui pour ce seront à appeller, il procède bien et deuement à la vérification de ces dites présentes et à l’arbitraige et taxation desdites amende civille et mises de justice, ainsi qu’il appartiendra. Et ce fait et les dites amende civille et mises de justice tauxées et payées ainsi qu’il appartiendra, de laquelle amende cellui de noz recepveurs ou autre notre officier cuy ce regarde sera tenu faire recepte et rendre compte et reliqua à notre prouffit avecq les autres deniers de sa recepte. Il et tous aultres noz officiers quelzconques présens et advenir facent seuffrent et laissent le dit suppliant de noz preséntes grâce, remission et pardon, selon et par la manière que dit est, plainement paisiblement et perpétuellement joyr et user sans lui mectre, faire ou donner ne souffrir estre faict mis ou donné aucun arrest, destourbier ou empeschement au contraire en corps ne en biens en manière quelconque. Ains se son corps ou aucuns de ses biens non confisquiez sont ou estoient pour ce prins saisiz, arrestez ou empeschiez, les mectent ou facent mectre incontinent et sans delay à playne et entière délivrance. Car ainsi nous plaist-il. Et affin que ce soit chose ferme et estable a tousjours nous avons fait mectre nostre scel à ces présentes, saulf en autres choses, notre droit et l’autruy en toutes.
Donné en nostre ville de Malines, ou mois de novembre l’an de grâce mil chincq cens et dix neuf, et de nostre règne le iiiie.
Ainsi signé par le Roy en son conseil.
Desbarres.
Chambre des comptes de Lille. Registre des chartes de l’audience B. 1730, fo. 104.
F.
Pardon of Jehan Dael for the homicide of Guillibert du Mortier.
Phelippe, Roy de Castille, d’Arragon, &c., Comte de Flandre, &c., sçavoir faisons à tous présens et à venir. Nous avons receu l’humble supplication et requeste de Jehan Dael, contenant, que le 23e Septembre dernier, ayant esté convocqué au bancquet de nopces de l’enfant de Michel Dael, son frère, en la paroisse de Halluin, y seroit aussy esté appellé Guillibert du Mortier, lequel voiant la table couverte et la pluspart des convives y assisse, seroit ingéré de vouloir faire ung présent à la compaignie avec quelque peu de vau mis sur deux plats dans lesquels il avait enclos deux grenouilles, vulgairement appellées ronnes, lesquelles à l’ouverture d’iceulx plats, ont sauté sur la table et viandes, ce que auroit causé ung tumulte, et qui le tout auroit esté culbuté, ce qui auroit despleu fort audict remonstrant, tant à cause que les viandes estoient partie gastées et contaminées, comme aussy à raison de ce que la perte en resultant estoit assez de consideracion pour son dit frère qui est honneste homme, et bien qui le dit Guillebert debvoit endurer la reprinse de son faict, neanmoings au contre, il auroit injurié du mot ——[298] deux de la compagnie, et notamment le dit remontrant, ce quy l’occasionna de luy dire: Quy at il tant à (dire comme cela). A quoy il auroit respondu: Je te —— aussy, advienne. A quoi luy fut reparty par ledit remontrant en ces termes, ou en substance, Je pauleroy bien à toy, ce qu’entendu par le dit Guillebert auroit tiré son coustel et s’approché le remontrant, quy l’obleige de tirer pareillement le sien, et se mectre en deffence, du quel il en auroit donné un coup au dict Guillebert vers le dos, dont [310]environ xii jours aprez il seroit allé de vie à trespas, au grand regret dudit remonstrant. C’est à quoy il a prins son recours vers nous, suppliant humblement qu’il nous pleust luy pardonner le dit cas et homicide luy en accordant et faisant depescher nos lettres patentes de remission en forme.
Pour ce est-il que nous, les choses susdites considérées, et sur icelles eu l’advis de noz chers et féaux les lieutenant et autres officiers de nostre gouvernance de Lille, voulans en ceste partie préférer au dit Jehan Dael, suppliant, grâce et miséricorde, ut in forma.
Interrinement de la dite gouvernance de Lille, &c.
Donné en nostre ville de Bruxelles, le 27e de janvier l’an 1643, signé Robiano, de nos regnes xxiieme.
Au bas estoit, pour le Roy en son conseil et ceste visue.
Chambre des comptes de Lille, Registre des chartes de l’audience. B. 1817, fo. 11.