Introduction.

During the last years, a conspicuous interest—not only on the part of philologists—has been devoted to that strange outgrowth of language which prospers and develops, unrestricted by all literary traditions, in the easy, natural talk of uncultivated people and of certain groups and trades. This special language is, indeed, of real interest, and its study is of importance, not only as a matter of curiosity.

The philologist has here ample scope for observations of different kinds.

In the language of the uneducated ‘vulgus’, he will often meet with the first traces of an evolution which the literary and cultivated language will have to pass through in the future; on the other hand, he will recognize old forms and obsolete constructions which have passed out of use in the language of the cultivated. Concerning the development of the sense of words, as well as phonetic development, he will be able to make observations of great interest.

In this special language literature has at its disposal an ever-flowing source of renewal.

It is supplied with an abundance of picturesque, amusing, and characteristic words, of surprising and original expressions, of terms constituting a spontaneous and striking manifestation of the speaker’s thought at a certain moment. Every individual being allowed to speak his own natural language, character-drawing gains in veracity, literary description in freshness and variety.

In one of Jerome’s books (Paul Kelver, Vol. II. p. 208. l. 14), we come across the following little dialogue:

»The wonderful songs that nobody ever sings, the wonderful pictures that nobody ever paints, and all the rest of it. It’s Tommy rot

»I wish you wouldn’t use slang

»Well, you know what I mean. What is the proper word? Give it me.»

»I suppose you mean ‘cant’», I suggested. »No, I don’t. Cant is something that you don’t believe in yourself. It’s ‘Tommy rot’; there isn’t any other word.»

The young lady who makes the above remark is quite right. There are many words in the English language that say about the same, but there is not a single word in the ‘normal’, literary language, that tells us exactly what she wants to get said; not another word forming a concise expression of her thought, and giving us at the same time a clue to her character.

Quite naturally, modern literature has made ample use of this »vulgar» language, and, at the same time, the philologists have striven to investigate its resources. Thus, France possesses about half a dozen Dictionnaires d’Argot, and the English-speaking world has at its disposal about the same number of modern Slang and Cant Dictionaries. Linguistic studies and essays treating this subject are as yet rather few, but no doubt they will appear in greater number in the future.

No other literature has been influenced by this language to such an extent as the English. In Great Britain, there have been no Academy, no »salons littéraires», fettering and regulating the literary language. Being allowed to develop itself in perfect liberty, it has gathered its method of expression from different ranges of language and society. Ever since the days of Shakespeare, English authors have made ample use of the easy every-day language of the lower classes; and, from the beginning of the 15th century, a rich, independent literature of slang and vulgar tongue has been developing[1]. Modern English realists have attained a real virtuosity in rendering with almost photographic, or rather phonographic, accuracy the talk of different classes and individuals. It may be truly said that it is impossible to acquire a thorough knowledge of English without being familiar with slang and vulgarism. Whoever is uninitiated into this special language will be at a loss to understand many of the masterpieces of English literature. Nay, without any knowledge of it, he will scarcely be able even to understand an English paper.

»If you will allow me the use of slang» is a phrase often heard in English conversation; but in reality a considerable number of original slang and cant expressions are used without any special permission—often without the speaker’s knowing it. There is—as in all languages, and in English much more than in any other—a constant flow from »low class» into »high class» language. A word or an expression, having been long in use exclusively among the working classes, or in the easy talk of certain trades, gradually penetrates into the colloquial speech of the cultivated—sometimes with a slight change of the sense—and suddenly appears one day in refined literary language. In actual English, there are many such expressions, originating partly from cant, partly from slang[2].

Now, what is slang, and what is cant?

When the average Englishman employs the word »slang», he usually means all that he does not regard as »correct» English, all that sounds to his ears more or less vulgar. In reality, a certain confusion seems to have been long prevailing in English conception and English literature concerning »flash» and »cant» (vulgarism) on one side, and »slang» on the other[3].

By slang, I mean the easy, natural, semi-technical language of special classes of society.

In English, as well as in most other languages, there are a great many terms and expressions which are chiefly used in certain trades and professions, and which are often unintelligible to outsiders. Such terms, for instance, are pater, mater (father, mother), to be plucked or ploughed (to be rejected in an examination), tuck (sweetstuff), swot (study hard), slack (the contrary of the last-named), coach (private tutor), etc., all in common use among schoolboys. Many of them, such as chum, chummy, cheek, jaw (chatter), spoon (make love), bunk (run away, escape), etc., have exceeded their original sphere and encroached upon common, colloquial language. Among the most important categories of slang, the following may be mentioned: student-, schoolboy-, military-, commercial- and sporting-slang. The political world, Parliament, the printing-offices, the stage, nay, even the Church, give their tributes to the vocabulary of slang. The slang-terms are mostly common to all individuals of the same class, but occasionally they differ. Thus, two universities, or even two neighbouring schools, sometimes use different semi-technical terms to express the same idea.

By cant or vulgarism (low-slang) I mean the easy, natural language of the uneducated people.

Originally, cant signified the secret language, used by the vagrant classes, the »Canting Crew»—gipsies, thieves, beggars, highwaymen, etc. But, in the course of time, the word has become a general, half-contemptuous name for the special phraseology and vocabulary of the lower classes. Cant is the native tongue of Seven Dials and Whitechapel, of Wapping and St. Giles, of Clare Market and East India Docks, generally speaking, of the suburbs and slums of English towns—of all places where »the Rough», the uncultivated individual of the lower classes, has his whereabouts. The labourer generally intermingles his talk more or less with cant. It is the jargon of the Street Arabs (the London street-boys), the Costers, the Bookmakers, the Hooligans (the »Apaches» of London), the Cheap Jacks, the Newspaper Boys, the Shoeblack Brigade, etc., etc. The colloquial language of the cultivated is mixed up with cant-expressions, the amount depending on the individual’s social position, his sex, his age, etc. Even literary language now and then borrows a term or a phrase from cant. Words such as cad, pal, rum, row, cove, etc., are nowadays understood in refined society, and are generally used in colloquial language.

The centre and starting-point of cant has always been London—»Rom Vile», the marvellous city—and the vagrant people, assembled thither from all parts of the Empire and of the world, have joined in creating its vocabulary.

Its cosmopolitan character makes it a very difficult task to search into its etymological sources, all the more so, as the words and phrases have regularly become more or less altered on their being transplanted into English soil. The cleverest etymologists are here often non-plussed, and, in most cases, we must content ourselves with conjectures. Quite naturally, the main part of its vocabulary consists of Anglo-Saxon words, usually badly maimed. The mysterious Gipsy language, Romany, as yet but imperfectly investigated, has furnished a considerable number of old cant-terms. Such words are, for instance, pal, row, cove, rum or rom, shindy, all original cant-terms, but now partly colloquial[4]. In French originate, e. g., the old cant-word vile (town), cropoh (= crapaud, nick-name for a Frenchman), savey (to know), bean (a generic term for money; bien), quandary (qu’en dirai-je? embarrassment), dace or duce (deux: a twopenny-piece); in German: frow (Frau), kinchen (Kindchen), nix (nichts), gilt (old cant for money), finuf (a five-pound-note: fünf); in Italian: case (house); nantee (niente: nothing), letty (letto: bedstead), bene (as in bene darkmans: good night!); in Dutch: booze (buysen: to drink), bloke (blok?: man); in Latin: max (maximum?: gin), panum or panam (old cant for bread), nincom or ninny (non compos mentis: simpleton), quid (sovereign); in Hebrew: shickster (girl; Hebr. chackets?), schofel (name for a hansom-cab), etc.[5].

Especially during the last decades, America has strongly influenced the development of the English language. Americanisms are to be found in great number both in colloquial English, and also in slang and cant.

The grammar, as well as the phonology, of cant differs in many respects from that of the literary language.

Analogy plays an important rôle, and the anomalisms and divergencies are often of the same nature as those found in the language of children. The inflection is, accordingly, very much simplified, but, on the other hand, vulgar language has preserved several old forms which do not exist in the speech of the cultivated.

The best way to study Cant and Slang is, of course, to listen to the speaking individual himself. But, for several reasons, this must, as a rule, be left to natural-born Englishmen. Another way is to study literature, especially the English and American humorists.

Whoever has tried to make himself at home in this special branch of English literature has undoubtedly had some reason to complain of the insufficiency of the philological aids within his reach. He will often search in vain for the information he wants in the most detailed grammars; the dictionaries of slang and cant may stand him in good stead, but they are all insufficient, and they do not always agree with one another; in particular, their classification is very inconsistent and often erroneous. On the whole, it may be truly stated that this important part of the English language is, as yet, but imperfectly investigated.