VIII.
Lamon’s wish appeared to be uttered in a lucky hour; for it was scarcely spoken when again a stir arose in the house and, directly after, voices echoed in the peristyle outside. It was a peculiar exchange of words, which could scarcely be called a conversation, since only every other sentence was heard. One of the speakers, especially, had a voice so low that it was lost in a faint murmur. The other, on the contrary, talked in very high, clear tones, emphasizing each syllable with a distinctness that could only proceed from long training. It was easy to perceive that his mode of speech was connected with his profession of addressing words to a numerous assembly. Yet, though his voice was so well developed, there was something frivolous, mocking, almost insolent in the tone, which precluded the thought that the man might be an orator.
The dialogue outside began with a whining mutter, which sounded almost as if it came from a disconsolate dog.
“Why!” replied the loud-voiced speaker, “what is there strange in that? Where should two ragamuffins like ourselves meet better than in the Himatiopolis Agora (Rag-market)?”
Again a mutter was heard, that sounded like a feeble remonstrance.
“Simpleton!” replied the loud voice, and each of the sonorous Attic words rang out so distinctly that it was impossible not to listen. “How can you make yourself richer than you are? My cloak, my robe, every thread I have belong to the clothes-dealers, I own that! But the wine I have here” (the listeners knew that the speaker patted himself in the stomach) “belongs to me, it is my own,—my own, do you understand?—even if it isn’t paid for. So am I not right in esteeming wine more than clothes?”
The question was answered by a rude laugh, which could scarcely have proceeded from the low-voiced man, but was doubtless uttered by the door-keeper as he followed the guests across the peristyle.
“Good!” cried Xenocles smiling, “there is our merry brother Sthenelus the actor.”
“And the other,” added Acestor, as if the last comer was not worth mentioning by name.
The curtain was raised and two persons entered, each a queer figure in his own way. The loud-tongued man, Sthenelus the comedian, was a plump fellow about forty years old, with a red face, a still rosier nose, small, piercing eyes, and tousled brown hair. His costume consisted of a shabby grey robe, whose white border was full of spots. At the first step through the door he sank low on one side—he was very lame. He had not been born with this infirmity, but once, on one of the great festivals, while personating Cecrops with floating plumes, gold-broidered cloak, and sword with an ivory hilt by his side, he had carelessly stepped off the boards and fallen. Half stunned by the accident he had heard, as though in a dream, the frantic laughter of the crowd. For where was Cecrops? The hero’s helmet and mask were lying in the dust, and the comedian’s red face suddenly appeared, while beneath the magnificent garments were some shabby rags with a pair of thin legs, whose lack of proportion to the huge cothurni would alone have been sufficient to awake the mirth of the populace. But this fall, amid the laughter of thousands upon thousands of people, had serious consequences; from that day Sthenelus was lame.
No one pitied him. Who knew much about a poor comedian? In whatever character he appeared the spectators saw only a close linen mask, which covered the whole head, and a costume that suited the mask. An Agonistēs might appear in three or four parts, year after year on the great holidays, might grow old on the stage, but win admiration and affection—impossible! It was the lifelike disguise, the mask and robe which the populace applauded. Who was concealed beneath no one knew and no one cared to know.
As Sthenelus’ lameness had rendered him useless as an actor, he was obliged to fight his way through the world as he best could. The scanty alms bestowed by the state upon all cripples was far from being sufficient for his needs. He first sold his stage paraphernalia, his masks, daggers, etc., and then wandered through the small towns in the neighborhood of Athens, making merriment for the inhabitants. He went, as he himself said, from tragedy to comedy. Jesting became his means of livelihood, and to keep up his courage he drank whenever opportunity offered, and in those days opportunities were not rare.
“Why! why!” he said as he entered, “you are as solemn as the Areopagites themselves. By Heracles, it was far livelier where I’ve been! I come from Halipedon; the good folks there were amusing themselves by jumping on leather bottles. Finally a fat sausage-dealer set his flat feet on one so that it burst with a loud report—and over he went slap on his back in the midst of the mire. There wasn’t a dry thread on him. Ha! ha! ha!”
The other new-comer, Lysiteles, a small, wizened, hump-backed man, plucked Sthenelus’ robe to warn him to be less noisy. Then he greeted the assembled group, but in an awkward, humble way, as though he knew no one would notice the salutation, after which he shrank into himself still more, so that nothing was seen of his face except a big pale forehead covered with a network of wrinkles.
This man was one of the utterly ruined idlers, of whom there were so many in Athens. As a youth he had been attractive, gay, haughty, and extravagant, but all that was left of the “magnificent” Lysiteles was a decrepit old man of sixty who, with age, had red, rheumy eyes. The jester Meidias asserted that Hermes had changed his eyes to two fountains, which wept for his lost fortune day and night. On the whole Lysiteles was accustomed to be made the butt of jests. Some dissolute young fellows had once dragged him in to a dinner at the house of Ægidion, a well-known hetaera from Corinth. After the banquet the question was asked.
“Can any one tell why Lysiteles is more crooked and bent than any other Athenian?”
Ægidion who, clad in a robe of semi-transparent stuff from Amorgos, was reclining on a couch, stretched out her smooth arm adorned with a gold bracelet and beckoned to Lysiteles. Fixing her dark eyes on him, she gave him a light tap on his lean stomach and said: “It’s hard for an empty sack to stand upright.”