THE SYMPHONIC POEMS OF LISZT

Liszt was clearly a follower of Berlioz in the abandon to a pictorial aim, in the revolt from pure musical form, and in the mastery of orchestral color. If we feel in almost all his works a charming translation of story in the tones, we also miss the higher empyraean of pure fancy, unlimited by halting labels. It is a descent into pleasant, rich pastures from the cosmic view of the lofty mountain. Yet it must be yielded that Liszt's program-music was of the higher kind that dwells in symbols rather than in concrete details. It was a graphic plan of symbolization that led Liszt to choose the subjects of his symphonic poems (such as the "Préludes" and the "Ideals") and to prefer the poetic scheme of Hugo's "Mazeppa" to the finer verse of a Byron. Though not without literal touches, Liszt perceived that his subjects must have a symbolic quality.

Nevertheless this pictorial style led to a revolution in the very nature of musical creation and to a new form which was seemingly intended to usurp the place of the symphony. It is clear that the symphonic poem is in very essence opposed to the symphony. The genius of the symphony lies in the overwhelming breadth and intensity of its expression without the aid of words. Vainly decried by a later age of shallower perception, it achieved this Promethean stroke by the very magic of the design. At one bound thus arose in the youngest art a form higher than any other of human device,—higher than the epic, the drama, or the cathedral.

Bowing to an impatient demand for verbal meaning, Liszt invented the Symphonic Poem, in which the classic cogency yielded to the loose thread of a musical sketch in one movement, slavishly following the sequence of some literary subject. He abandoned sheer tonal fancy, surrendering the magic potency of pure music, fully expressive within its own design far beyond the literal scheme.[8]

The symphonic poems of Liszt, in so far as his intent was in destructive reaction to the classic process, were precisely in line with the drama of Wagner. The common revolt completely failed. The higher, the real music is ever of that pure tonal design where the fancy is not leashed to some external scheme. Liszt himself grew to perceive the inadequacy of the new device when he returned to the symphony for his greatest orchestral expression, though even here he never escaped from the thrall of a literal subject.

And strangely, in point of actual music, we cannot fail to find an emptier, a more grandiose manner in all these symphonic poems than in the two symphonies. It seems as if an unconscious sense of the greater nobility of the classic medium drove Liszt to a far higher inspiration in his melodic themes.

Yet we cannot deny the brilliant, dazzling strokes, and the luscious harmonies. It was all a new manner, and alone the novelty is welcome, not to speak of the broad sweep of facile melody, and the sparkling thrills.

[LES PRÉLUDES]

This work has a preface by the composer, who refers in a footnote to the "Méditations poétiques" of Lamartine.

"What else is our life than a series of preludes to that unknown song of which the first solemn note is struck by death? Love is the morning glow of every heart; but in what human career have not the first ecstasies of bliss been broken by the storm, whose cruel breath destroys fond illusions, and blasts the sacred shrine with the bolt of lightning. And what soul, sorely wounded, does not, emerging from the tempest, seek to indulge its memories in the calm of country life? Nevertheless, man will not resign himself for long to the soothing charm of quiet nature, and when the trumpet sounds the signal of alarm, he runs to the perilous post, whatever be the cause that calls him to the ranks of war,—that he may find in combat the full consciousness of himself and the command of all his powers."

How far is the music literally graphic? We cannot look for the "unknown song" in definite sounds. That would defeat, not describe, its character. But the first solemn notes, are not these the solemn rising phrase that reappears in varying rhythm and pace all about the beginning and, indeed, the whole course

of the music. Just these three notes abound in the mystic first "prelude," and they are the core of the great swinging tune of the Andante maestoso, the beginning and main pulse of the unknown song.

Now (dolce cantando) is a softer guise of the phrase. For death and birth, the two portals, are like

elements. Even here the former separate motive sounds, and so in the further turn of the song (espressivo dolente) on new thread.

The melody that sings (espressivo ma tranquillo) may well stand for "love, the glow of dawn in every heart." Before the storm, both great motives (of love and death) sound together very beautifully, as in

Tennyson's poem. The storm that blasts the romance begins with the same fateful phrase. It is all about, even inverted, and at the crisis it sings with the fervor of full-blown song. At the lull the soft guise reappears, faintly, like a sweet memory.

The Allegretto pastorale is clear from the preface. After we are lulled, soothed, caressed and all but entranced by these new impersonal sounds, then, as if the sovereign for whom all else were preparing, the song of love seeks its recapitulated verse. Indeed here is the real full song. Is it that in the memory lies the reality, or at least the realization?

Out of the dream of love rouses the sudden alarm of brass (Allegro marziale animato), with a new war-tune fashioned of the former soft disguised motive. The air of fate still hangs heavy over all. In spirited retorts the martial madrigal proceeds, but it is not all mere war and courage. Through the clash of strife break in the former songs, the love-theme in triumph and the first expressive strain in tempestuous joy. Last of all the fateful original motto rings once more in serene, contained majesty.

On the whole, even with so well-defined a program, and with a full play of memory, we cannot be quite sure of a fixed association of the motive. It is better to view the melodic episodes as subjective phases, arising from the tenor of the poem.

[ TASSO ]

Liszt's "Tasso" is probably the earliest celebration, in pure tonal form, of the plot of man's suffering and redemption, that has been so much followed that it may be called the type of the modern symphony.[9] In this direct influence the "Tasso" poem has been the most striking of all of Liszt's creations.

The following preface of the composer accompanies the score:

"In the year 1849 the one hundredth anniversary of Goethe's birth was celebrated throughout Germany; the theatre in Weimar, where we were at the time, marked the 28th of August by a performance of 'Tasso.'

"The tragic fate of the unfortunate bard served as a text for the two greatest poets produced by Germany and England in the last century: Goethe and Byron. Upon Goethe was bestowed the most brilliant of mortal careers; while Byron's advantages of birth and of fortune were balanced by keenest suffering. We must confess that when bidden, in 1849, to write an overture for Goethe's drama, we were more immediately inspired by Byron's reverential pity for the shades of the great man, which he invoked, than by the work of the German poet. Nevertheless Byron, in his picture of Tasso in prison, was unable to add to the remembrance of his poignant grief, so nobly and eloquently uttered in his 'Lament,' the thought of the 'Triumph' that a tardy justice gave to the chivalrous author of 'Jerusalem Delivered.' We have sought to mark this dual idea in the very title of our work, and we should be glad to have succeeded in pointing this great contrast,—the genius who was misjudged during his life, surrounded, after death, with a halo that destroyed his enemies. Tasso loved and suffered at Ferrara; he was avenged at Rome; his glory still lives in the folk-songs of Venice. These three elements are inseparable from his immortal memory. To represent them in music, we first called up his august spirit as he still haunts the waters of Venice. Then we beheld his proud and melancholy figure as he passed through the festivals of Ferrara where he had produced his master-works. Finally we followed him to Rome, the eternal city, that offered him the crown and glorified in him the martyr and the poet.

"Lamento e Trionfo: Such are the opposite poles of the destiny of poets, of whom it has been justly said that if their lives are sometimes burdened with a curse, a blessing is never wanting over their grave. For the sake not merely of authority, but the distinction of historical truth, we put our idea into realistic form in taking for the theme of our musical poem the motive with which we have heard the gondoliers of Venice sing over the waters the lines of Tasso, and utter them three centuries after the poet:

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"The motive is in itself plaintive; it has a sustained sigh, a monotone of grief. But the gondoliers give it a special quality by prolonging certain tones—as when distant rays of brilliant light are reflected on the waves. This song had deeply impressed us long ago. It was impossible to treat of Tasso without taking, as it were, as text for our thoughts, this homage rendered by the nation to the genius whose love and loyalty were ill merited by the court of Ferrara. The Venetian melody breathes so sharp a melancholy, such hopeless sadness, that it suffices in itself to reveal the secret of Tasso's grief. It lent itself, like the poet's imagination, to the world's brilliant illusions, to the smooth and false coquetry of those smiles that brought the dreadful catastrophe in their train, for which there seemed to be no compensation in this world. And yet upon the Capitol the poet was clothed with a mantle of purer and more brilliant purple than that of Alphonse."

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

"'Canto l'armi pietose e'l Capitano
Che'l gran Sepolcro liberò di Christo!'

With the help of the composer's plot, the intent of the music becomes clear, to the dot almost of the note. The whole poem is an exposition of the one sovereign melody, where we may feel a kindred trait of Hungarian song, above all in the cadences, that must have stirred Liszt's patriot heart. Nay,—beginning as it does with melancholy stress of the phrase of cadence and the straying into full rhythmitic exultation, it seems (in strange guise) another

of Liszt's Hungarian rhapsodies,—that were, perhaps, the greatest of all he achieved, where his unpremeditated frenzy revelled in purest folk-rhythm and tune. The natural division of the Hungarian dance, with the sad Lassu and the glad Friss, is here clear in order and recurrence. The Magyar seems to the manner born in both parts of the melody.[10]

In the accents of the motive of cadence (Lento) we feel the secret grief of the hero, that turns Allegro strepitoso, in quicker pace to fierce revolt.

In full tragic majesty the noble theme enters, in panoply of woe. In the further flow, as in the beginning, is a brief chromatic strain and a sigh of descending tone that do not lie in the obvious song, that are drawn by the subjective poet from the latent fibre. Here is the modern Liszt, of rapture and anguish, in manner and in mood that proved so potent a model with a later generation.[11]

The verse ends in a prolonged threnody, then turns to a firm, serenely grave burst of the song in major, Meno Adagio, with just a hint of martial grandeur. For once, or the nonce, we seem to see the hero-poet acclaimed. In a middle episode the motive of the cadence sings expressively with delicate harmonies, rising to full-blown exaltation. We may see here an actual brief celebration, such as Tasso did receive on entering Ferrara.

And here is a sudden fanciful turn. A festive dance strikes a tuneful trip,—a menuet it surely is, with all the ancient festal charm, vibrant with tune and spring, though still we do not escape the source of the first pervading theme. Out of the midst of the dance sings slyly an enchanting phrase, much like a secret love-romance. Now to the light continuing dance is joined a strange companion,—the heroic melody in its earlier majestic pace. Is it the poet in serious meditation at the feast apart from the joyous abandon, or do we see him laurel-crowned, a centre of the festival, while the gay dancers flit about him in homage?

More and more brilliant grows the scene, though ever with the dominant grave figure. With sudden stroke as of fatal blast returns the earlier fierce burst of revolt, rising to agitation of the former lament, blending both moods and motives, and ending with a broader stress of the first tragic motto.

Now, Allegro con brio, with herald calls of the brass and fanfare of running strings (drawn from the personal theme), in bright major the whole song bursts forth in brilliant gladness. At the height the exaltation finds vent in a peal of simple melody. The "triumph" follows in broadest, royal pace of the main song in the wind, while the strings are madly coursing and the basses reiterate the transformed motive of the cadence. The end is a revel of jubilation.

[MAZEPPA]

The Mazeppa music is based upon Victor Hugo's poem, in turn founded upon Byron's verse, with an added stirring touch of allegory.

The verses of Hugo first tell how the victim is tied to the fiery steed, how—

"He turns in the toils like a serpent in madness,
And ... his tormentors have feasted in gladness
Upon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,
And ... his tormentors have feasted in gladness
Upon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,
And ... his tormentors have feasted in gladness
Upon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,
And ... his tormentors have feasted in gladness
Upon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,
And ... his tormentors have feasted in gladness
Upon his despair.

"He turns in the toils like a serpent in madness,
And ... his tormentors have feasted in gladness
Upon his despair.


"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them

"They fly.—Empty space is behind and before them


"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,
Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:
His whole body bleeds.
Alas! to the wild horses foaming and champing
That followed with mane erect, neighing and stamping,
A crow-flight succeeds.
The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,
The osprey and eagle from battle-field follow,
Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,
Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:
His whole body bleeds.
Alas! to the wild horses foaming and champing
That followed with mane erect, neighing and stamping,
A crow-flight succeeds.
The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,
The osprey and eagle from battle-field follow,
Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,
Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:
His whole body bleeds.
Alas! to the wild horses foaming and champing
That followed with mane erect, neighing and stamping,
A crow-flight succeeds.
The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,
The osprey and eagle from battle-field follow,
Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,
Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:
His whole body bleeds.
Alas! to the wild horses foaming and champing
That followed with mane erect, neighing and stamping,
A crow-flight succeeds.
The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,
The osprey and eagle from battle-field follow,
Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,
Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:
His whole body bleeds.
Alas! to the wild horses foaming and champing
That followed with mane erect, neighing and stamping,
A crow-flight succeeds.
The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,
The osprey and eagle from battle-field follow,
Though daylight alarm.

"The horse, neither bridle nor bit on him feeling,
Flies ever; red drops o'er the victim are stealing:
His whole body bleeds.
Alas! to the wild horses foaming and champing
That followed with mane erect, neighing and stamping,
A crow-flight succeeds.
The raven, the horn'd owl with eyes round and hollow,
The osprey and eagle from battle-field follow,
Though daylight alarm.


"Then after three days of this course wild and frantic,
Through rivers of ice, plains and forests gigantic,
The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,
Through rivers of ice, plains and forests gigantic,
The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,
Through rivers of ice, plains and forests gigantic,
The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,
Through rivers of ice, plains and forests gigantic,
The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,
Through rivers of ice, plains and forests gigantic,
The horse sinks and dies;

"Then after three days of this course wild and frantic,
Through rivers of ice, plains and forests gigantic,
The horse sinks and dies;


"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,
To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,
Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,
To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,
Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,
To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,
Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,
To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,
Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,
To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,
Will hail as their King;

"Yet mark! That poor sufferer, gasping and moaning,
To-morrow the Cossacks of Ukraine atoning,
Will hail as their King;


"To royal Mazeppa the hordes Asiatic
Will show their devotion in fervor ecstatic,
And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes Asiatic
Will show their devotion in fervor ecstatic,
And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes Asiatic
Will show their devotion in fervor ecstatic,
And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes Asiatic
Will show their devotion in fervor ecstatic,
And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes Asiatic
Will show their devotion in fervor ecstatic,
And low to earth bow."

"To royal Mazeppa the hordes Asiatic
Will show their devotion in fervor ecstatic,
And low to earth bow."

In his splendid epilogue the poet likens the hero to the mortal on whom the god has set his mark. He sees himself bound living to the fatal course of genius, the fiery steed.

"Away from the world—from all real existence
He is borne upwards, despite his resistance
On feet of steel.
He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,
Grey-hoary, thro' oceans, and into the regions
Far over the clouds;
A thousand base spirits his progress unshaken
Arouses, press round him and stare as they waken,
In insolent crowds

"Away from the world—from all real existence
He is borne upwards, despite his resistance
On feet of steel.
He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,
Grey-hoary, thro' oceans, and into the regions
Far over the clouds;
A thousand base spirits his progress unshaken
Arouses, press round him and stare as they waken,
In insolent crowds

"Away from the world—from all real existence
He is borne upwards, despite his resistance
On feet of steel.
He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,
Grey-hoary, thro' oceans, and into the regions
Far over the clouds;
A thousand base spirits his progress unshaken
Arouses, press round him and stare as they waken,
In insolent crowds

"Away from the world—from all real existence
He is borne upwards, despite his resistance
On feet of steel.
He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,
Grey-hoary, thro' oceans, and into the regions
Far over the clouds;
A thousand base spirits his progress unshaken
Arouses, press round him and stare as they waken,
In insolent crowds

"Away from the world—from all real existence
He is borne upwards, despite his resistance
On feet of steel.
He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,
Grey-hoary, thro' oceans, and into the regions
Far over the clouds;
A thousand base spirits his progress unshaken
Arouses, press round him and stare as they waken,
In insolent crowds

"Away from the world—from all real existence
He is borne upwards, despite his resistance
On feet of steel.
He is taken o'er deserts, o'er mountains in legions,
Grey-hoary, thro' oceans, and into the regions
Far over the clouds;
A thousand base spirits his progress unshaken
Arouses, press round him and stare as they waken,
In insolent crowds


"He cries out with terror, in agony grasping,
Yet ever the mane of his Pegasus clasping,
They heavenward spring;
Each leap that he takes with fresh woe is attended;
He totters—falls lifeless—the struggle is ended—
And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,
Yet ever the mane of his Pegasus clasping,
They heavenward spring;
Each leap that he takes with fresh woe is attended;
He totters—falls lifeless—the struggle is ended—
And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,
Yet ever the mane of his Pegasus clasping,
They heavenward spring;
Each leap that he takes with fresh woe is attended;
He totters—falls lifeless—the struggle is ended—
And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,
Yet ever the mane of his Pegasus clasping,
They heavenward spring;
Each leap that he takes with fresh woe is attended;
He totters—falls lifeless—the struggle is ended—
And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,
Yet ever the mane of his Pegasus clasping,
They heavenward spring;
Each leap that he takes with fresh woe is attended;
He totters—falls lifeless—the struggle is ended—
And rises as King!"[12]

"He cries out with terror, in agony grasping,
Yet ever the mane of his Pegasus clasping,
They heavenward spring;
Each leap that he takes with fresh woe is attended;
He totters—falls lifeless—the struggle is ended—
And rises as King!"[12]

The original Allegro agitato in broad 6/4 time (aptly suggestive of the unbridled motion) grows

more rapid into an alla breve pace (in two beats), with dazzling maze of lesser rhythms. Throughout the work a song of primeval strain prevails. Here and there a tinge of foreshadowing pain appears, as the song sounds on high, espressivo dolente. But the fervor and fury of movement is undiminished. The brief touch of pathos soon merges in the general heroic mood. Later, the whole motion ceases, "the horse sinks and dies," and now an interlude sings a pure plaint (in the strain of the main motive). Then, Allegro, the martial note clangs in stirring trumpet and breaks into formal song of war, Allegro marziale.

In the wake of this song, with a relentless trip and tramp of warrior hordes, is the real clash and jingle of the battle, where the sparkling thrill of strings and the saucy counter theme are strong elements in the stirring beauty.

There is a touch here of the old Goth, or rather the Hun, nearer akin to the composer's race.

At the height rings out the main tune of yore, transformed in triumphant majesty.

The musical design embraces various phases. First is the clear rhythmic sense of the ride. We think of other instances like Schubert's "Erl-King" or the ghostly ride in Raff's "Lenore" Symphony.

The degree of vivid description must vary, not only with the composer, but with the hearer. The greatest masters have yielded to the variety of the actual graphic touch. And, too, there are always interpreters who find it, even if it was never intended. Thus it is common to hear at the very beginning of the "Mazeppa" music the cry that goes up as starts the flight.

We are of course entitled, if we prefer, to feel the poetry rather than the picture. Finally it is probably true that such a poetic design is not marred merely because there is here or there a trick of onomatopoeia; if it is permitted in poetry, why not in music? It may be no more than a spur to the fancy, a quick conjuring of the association.

[ HUNNENSCHLACHT—"THE BATTLE OF THE HUNS" ]

Liszt's symphonic poem, "Hunnenschlacht," one of the last of his works in this form, completed in 1857, was directly inspired by the picture of the German painter, Wilhelm Kaulbach, which represents the legend of the aerial battle between the spirits of the Romans and Huns who had fallen outside of the walls of Rome.[13]

The evidence of the composer's intent is embodied in a letter written in 1857 to the wife of the painter, which accompanied the manuscript of an arrangement of the music for two pianos. In the letter Liszt speaks of "the meteoric and solar light which I have borrowed from the painting, and which at the Finale I have formed into one whole by the gradual working up of the Catholic choral 'Crux fidelis,' and the meteoric sparks blended therewith." He continues: "As I have already intimated to Kaulbach, in Munich, I was led by the musical demands of the material to give proportionately more place to the solar light of Christianity, personified in the Catholic choral ... than appears to be the case in the glorious painting, in order to win and pregnantly represent the conclusion of the Victory of the Cross, with which I both as a Catholic and as a man could not dispense."

The work begins tempestuoso (allegro non troppo), with a nervous theme over soft rolling drums and

trembling low strings, that is taken up as in fugue by successive groups and carried to a height where enters a fierce call of the horns. The cries of battle spread with increasing din and gathering speed. At the first climax the whole motion has a new energy, as the strings in feverish chase attack the quickened motive with violent stress. Later, though the motion has not lessened, the theme has returned to a semblance of its former pace, and again the cries of battle (in brass and wood) sound across its path.

In the hush of the storm the full-blown call to arms is heard in lowest, funereal tones. Of a sudden, though the speed is the same, the pace changes with a certain terror as of a cavalry attack. Presently amid the clattering tramp sounds the big hymn,—in the ancient rhythm that moves strangely out of the rut of even time.[14]

A single line of the hymn is followed by a refrain of the battle-call, and by the charge of horse that brings back the hymn, in high pitch of trumpets. And so recur the former phases of battle,—really of threat and preparation. For now begins the serious fray in one long gathering of speed and power. The first theme here grows to full melodic song, with extended answer, led by strepitous band of lower reed over a heavy clatter of strings. We are in a

maze of furious charges and cries, till the shrill trumpet and the stentorian trombone strike the full call in antiphonal song. The tempest increases with a renewed charge of the strings, and now the more distant calls have a slower sweep. Later the battle song is in the basses,—again in clashing basses and trebles; nearer strike the broad sweeping calls.

Suddenly over the hushed motion in soothing harmonies sings the hymn in pious choir of all the brass. Then the gathering speed and volume is merged in a majestic tread as of ordered array (Maestoso assai; Andante); a brief spirited prelude of martial motives is answered by the soft religious strains of the organ on the line of the hymn:

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

"Crux fidelis, inter omnes
Arbor una nobilis,
Nulla silva talem profert
Fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
Dulce pondus sustinet."[15]

As in solemn liturgy come the answering phrases of the organ and the big chorus in martial tread. As the hymn winds its further course, violins entwine about the harmonies. The last line ends in expressive strain and warm line of new major tone,—echoed in interluding organ and violins.

Suddenly a strict, solemn tread, with sharp stress of violins, brings a new song of the choral. Strings alone play here "with pious expression"; gradually reeds add support and ornament. A lingering phrase ascends on celestial harmonies. With a stern shock the plain hymn strikes in the reed, against a rapid course of strings, with fateful tread. In interlude sound the battle-cries of yore. Again the hymn ends in the expressive cadence, though now it grows to a height of power.

Here a former figure (the first motive of the battle) reappears in a new guise of bright major,[16] in full, spirited stride, and leads once more to a blast of the hymn, with organ and all, the air in unison of trumpets and all the wood. The expressive cadence merges into a last fanfare of battle, followed by a strain of hymns and with reverberating Amens, where the organ predominates and holds long after all other sounds have ceased.

[!-- H2 anchor --]