3. Occupation.

The Bharbhūnjas occupy a fairly high social position, analogous to that of the Barais, Kahārs and other serving castes, the explanation being that all Hindus require the grain parched by them; this, as it is not cooked with water, may be eaten abroad, on a journey or in the market-place. This is known as pakki food, and even Brāhmans will take it from their hands. But Mr. Crooke notes[5] that the work they do, and particularly the sweeping up of dry leaves for fuel, tends to lower them in the popular estimation, and it is a favourite curse to wish of an enemy that he may some day come to stoke the kiln of a grain-parcher. Of their occupation Sir H. Risley states that “Throughout the caste the actual work of parching grain is usually left to the women. The process is a simple one. A clay oven is built, somewhat in the shape of a bee-hive, with ten or twelve round holes at the top. A fire is lighted under it and broken earthen pots containing sand are put on the holes. The grain to be parched is thrown in with the sand and stirred with a flat piece of wood or a broom until it is ready. The sand and parched grain are then placed in a sieve, through which the former escapes. The wages of the parcher are a proportion of the grain, varying from one-eighth to one-fourth. In Bengal the caste was spoken of by early English travellers under the quaint name of the frymen.”[6] In the Central Provinces also grain-parching is distinctly a woman’s industry, only twenty-two per cent of those shown as working at it being men. There are two classes of tradesmen, those who simply keep ovens and parch grain which is brought to them, and those who keep the grain and sell it ready parched. The rates for parching are a pice a seer or an eighth part of the grain. Gram and rice, husked or unhusked, are the grains usually parched. When parched, gram is called phutāna (broken) and rice lāhi. The Bharbhūnjas also prepare sathu, a flour made by grinding parched gram or wheat, which is a favourite food for a light morning meal, or for travellers. It can be taken without preparation, being simply mixed with water and a little salt or sugar. The following story is told about sathu to emphasise its convenience in this respect. Once two travellers were about to take some food before starting in the morning, of whom one had sathu and the other dhān (unhusked rice). The one with the dhān knew that it would take him a long time to pound, and then cook and eat it, so he said to the other, “My poor friend, I perceive that you only have sathu, which will delay you because you must find water, and then mix it, and find salt, and put it in, before your sathu can be ready, while rice—pound, eat and go. But if you like, as you are in a greater hurry than I am, I will change my rice for your sathu.” The other traveller unsuspectingly consented, thinking he was getting the best of the bargain, and while he was still looking for a mortar in which to pound his rice, the first traveller had mixed and eaten the sathu and proceeded on his journey. In the vernacular the point is brought out by the onomatopoeic character of the lines, which cannot be rendered in English. The caste are now also engaged in selling tobacco and sweetmeats and the manufacture of fireworks. They stoke their ovens with any refuse they can collect from the roads, and hence comes the saying, ‘Bhār men dālna’, ‘To throw into the oven,’ meaning to throw away something or to make ducks and drakes with it; while Bhār-jhokna signifies to light or heat the oven, and, figuratively, to take up a mean occupation (Platts). Another proverb quoted by Mr. Crooke is, ‘Bharbhūnja ka larki kesar ka tīka,’ or ‘The Bharbhūnja’s slut with saffron on her forehead,’ meaning one dressed in borrowed plumes. Another saying is, ‘To tum kya abhi tak bhār bhunjte rahe,’ or ‘Have you been stoking the oven all this time?’—meaning to imply that the person addressed has been wasting his time, because the profits from grain-parching are so small. The oven of the Psalmist into which the grass was cast no doubt closely resembled that of the Bharbhūnjas.


[1] This article contains some information from a paper by Mr. Gopal Parmanand, Deputy Inspector of Schools, Saugor.

[2] Memoirs of the Races of the N.W.P. vol. i. p. 35.

[3] Tribes and Castes, art. Bharbhūnja.

[4] See article on Kurmi. The remainder of this section is taken from Mr. Gopal Parmanand’s notes.

[5] Ibidem.

[6] Tribes and Castes of Bengal, art. Kāndu.