Chapter Twenty Three.

The Flight.

Te Vea—The Victim for Sacrifice—The Escape and Pursuit—The Priest’s Ambush.

“For life, for life, their flight they ply,
And shriek, and shout, and battle-cry,
And weapons waving to the sky,
Are maddening in their rear.”

“While the party hostile to us, thus stood hesitating, but to all appearance rapidly approaching a point where all hesitation would cease, Olla, with tears streaming down her cheeks, besought us to fly to her husband’s house, where, she seemed to imagine, we should necessarily be safe from violence. But though no one yet laid hands on us, we were surrounded on all sides, and could not with any certainty distinguish friends from foes; and the first movement on our part to escape, would probably be the signal for an instant and general attack by the priest and his followers. We thought, therefore, that our best hope of safety lay in maintaining a firm but quiet attitude, until Mowno, and those disposed to protect us, could make their influence felt in our behalf. They, however, confined their efforts to feeble expostulations and entreaties; and perhaps it was unreasonable to expect them to engage in a deadly conflict with their own neighbours, relatives, and personal friends, in the defence of mere strangers like ourselves. They could not even restrain the younger and more violent portion of the rabble from carrying on the species of desultory warfare from which Barton had already suffered; on the contrary, the stones and other missiles, thrown by persons on the outskirts of the crowd, fell continually thicker and faster. At length Rokóa received a staggering blow on the back of the head, from a clod of earth, thrown by some one who had stolen round behind the rock for that purpose, and who immediately afterwards disappeared in the throng.

“‘How much longer are we to endure this?’ cried Barton. ‘Must we stand here and suffer ourselves to be murdered by these cowardly attacks? Let us shoot a couple of them, and make a rush for the shore.’

“But a moment’s reflection was enough to show the utter hopelessness of such an attempt. However much the natives might be astounded for an instant by the discharge of fire-arms, all fear and hesitation would vanish upon our taking to flight. Our backs once turned would be the mark for a score of ready spears; and except perhaps for Rokóa, whose speed was extraordinary, there would be scarcely the possibility for escape. Still it was evident that the audacity of our enemies was steadily increasing, though their attacks were as yet covert and indirect, and, as I knew that Rokóa would not hesitate to retaliate upon the first open assailant in which case we should be massacred upon the spot, we might soon be compelled to adopt even so desperate a suggestion, as the only alternative of instant death.

“At this critical moment,

I noticed a sudden movement of surprise or alarm, on the outskirts of the crowd. A group, directly in front of us, no longer giving us their exclusive attention, began to whisper among themselves, glancing and pointing towards the rising ground in our rear, while a half suppressed and shuddering exclamation of ‘Te Vea! Te Vea!’ was heard among the people. Turning round, and looking where all eyes were now directed, I saw a tall native, with a peculiar head-dress of feathers, and a small basket of cocoa-nut-leaflets in his hand, running rapidly towards us. His appearance seemed to awaken in those around us, emotions of terror or aversion, strong enough to swallow up every other feeling, for, no sooner was he perceived, than all thought of prosecuting further the present quarrel, appeared to be abandoned. The priest, alone, evinced none of the general uneasiness or dread, but, on the contrary, a gleam of exultation lighted up his hard and discoloured countenance. The people made way to the right and left, as the new-comer drew near, and a number of them slunk away into the forest or to their homes. The stranger proceeded directly towards Mowno, and taking a small parcel wrapped in leaves, from the basket which he carried, delivered it to him: then, without pausing an instant, or uttering a word, he passed on, taking his way at a rapid pace straight through the village. Mowno received the parcel with a reluctant and gloomy air, though it seemed to consist of nothing but a rough stone, wrapped in the leaves of the sacred miro. For several minutes he stood holding it in his hand, like one deprived of consciousness. Several of those who appeared to be the principal persons present, among whom were Catiline and the priest, now approached him, and they began to hold a whispered consultation, in the course of which the priest frequently pointed towards Rokóa, as though speaking of him. Mowno seemed to be resisting some proposal urged by the others, and spoke in a more decisive and resolute manner than I had thought him capable of assuming. The discussion, whatever was its subject, soon became warm and angry: the voices of Catiline and the priest were raised, and even threatening. Every moment I expected to see Mowno relinquish his opposition; but he remained firm, and at last, with the air of one resolved to put an end to further debate, he said—

“‘No! it shall not be either of the strangers; it shall be Terano: he is an evil man, and it will be well when he is gone.’ Then speaking to two of those who stood near him, he said, ‘Go quickly to Terano’s house, before he sees the messenger and hides himself in the mountains,’ whereupon they seized their spears, and immediately set off in the direction of the village.

“Olla now renewed her entreaties for us to leave the spot, and go with her to the house; and Mowno,—by a quick gesture, meant to be seen only by us, indicated his wish to the same effect. Rokóa nodded to me to comply, and we followed Olla as she bounded lightly through the grove, no one offering to oppose our departure. But the priest’s restless eye was upon us, and had we set off in the direction of the shore, we should not have been permitted to escape, without an attempt on his part to prevent it. As it was, he appeared to give some direction to those about him, and four or five young men followed us at a distance, keeping us in sight, and taking care that they were always in such a position as to enable them to intercept us in any attempt to recross the island. After having dogged us to Mowno’s house and seen us enter, they withdrew into the forest out of sight, where they probably remained on the watch. Rokóa now proceeded to select from Mowno’s store of weapons, a club, of more formidable weight and size, than that which he had wrested from the priest, and requested Barton and myself to follow his example.

“‘We must try to get to the shore,’ he said, ‘there are at present, none to hinder us, but the young men who followed us hither.’

“‘But that demon of a priest, and the rest of his crew, are not far-off,’ said Barton, ‘and they will be sure to waylay us. For the present we are safe here; and perhaps Mowno will be able to get us back to our boat without danger.’

“Rokóa shook his head. ‘There are others here,’ he said, ‘more powerful than Mowno, and who are our enemies: we must rely upon ourselves.’

“Olla watched us anxiously during this conversation; and now, as if she understood its subject at least, she said, with an expression of intelligence and cordial friendliness in her fine eyes, ‘Listen to me: the words of the priest are more powerful with the great chief than the words of Mowno: to-night, the priest will go to the great chief, and before he returns you must fly; but not now, for you are watched by the young men; you must wait until night—until the moon is behind the grove.’

“This seemed to me a wiser course than to undertake, at present, to fight our way to the boat; but Rokóa remained of his former opinion; he apprehended an attack upon our party at the shore during our absence, by which we might be cut off from all means of leaving the island. This certainly was a weighty consideration, and one that had not occurred to me. We were still hesitating, and uncertain what course to pursue, when Mowno came in, looking much troubled, and carrying in his hand the mysterious package, the object and meaning of which I forgot to explain.

“A stone, folded in the leaves of the miro, sent by the king, or paramount chief, to the subordinate chiefs of districts or villages, is the customary method of notifying the latter that they are expected to furnish a human victim for some approaching sacrifice. The principal occasions upon which these are required, are at the building of national maraes, at the commencement of a war, or in cases of the serious illness of a superior chief. The number of victims sacrificed, is proportioned to the magnitude of the occasion; as many as a score have sometimes been offered to propitiate the gods during the severe sickness of a powerful chief. The priests signify to the chief the number required; the latter then sends out his runner or messenger, (te vea), who delivers to each of the subordinate chiefs, one of these packages for each victim to be furnished from his immediate district. The odious duty of designating the individuals to be taken, then devolves upon the subordinate, and having decided upon this, he sends a number of armed men to secure the destined victims before they secrete themselves or flee into the woods, as those who have any reason to fear being selected generally do, at the first appearance of the dreaded messenger, or even as soon as it is publicly known that an occasion is at hand for which human sacrifices will be required. When secured, the doomed persons are most commonly killed on the spot by the chief’s men, and the bodies wrapped in cocoa-nut leaves and carried to the temple. Sometimes, however, they are preserved alive, and slain by the priests themselves at the altar.

“Upon the arrival of the messenger, as already related, with a requisition for one victim from the village, the majority of Mowno’s advisers had insisted upon selecting Rokóa for that purpose, and thus avoiding the necessity of sacrificing one of their own people. The priest had gone further still, and proposed to seize upon us all, and send Barton and myself to the two neighbouring villages, to be furnished by them as their quota of victims. To these councils, Mowno had opposed a determined resistance, and he had finally sent his followers to despatch an old man named Terano, whose death would be considered a general benefit, as he was a notorious and inveterate thief and drunkard, who, when not stupefied with ava, was constantly engaged in desperate broils, or wanton depredations upon the property of his neighbours. It seemed, however, that the old man had taken the alarm and fled; several of Mowno’s followers were now in pursuit of him, and unless they should succeed in taking him before morning, another person would have to be designated, as it was required to furnish the victims at the great marae, by noon of the following day.

“I sickened with disgust, as I listened to details like these. Never before had I so fully realised the darkness and the horrors of heathenism—all the more striking in the present instance, because of the many pleasing and amiable natural qualities of the people who groped amid much darkness, and were a prey to such horrors.

“Mowno also recommended us to postpone any attempt at flight until a late hour of the night. He said that he had seen a number of men lurking in the woods near the stream, and that the priest and others had remained in the grove after he had left, probably with the intention of joining them in watching the house.

“Olla now went out into the garden, where she walked about looking up among the branches of the tree; and calling out, ‘Lai-evi!’ as if in search of her tame wood-pigeon. After going round the garden, she passed out of the gate, and wandered away in the direction of the brook, still looking among the trees, and repeating at intervals her call of ‘Lai-evi!’

“By-and-bye she returned, and though without her little favourite, she had accomplished her real object, and ascertained the number and position of the spies. She had seen seven of them skulking in the wood along the brook, and watching the house. They seemed anxious to avoid observation, and she could not, without awaking suspicion, get more than transient glimpses of them, so that possibly there might be others whom she had not seen.

“Rokóa questioned her as to the space along the bank of the stream occupied by these men, and the distance from one another at which they were stationed. Then after a moment’s reflection he turned to Mowno, and asked whether he was confident of being able to protect us, while in his house; to which the latter replied with much earnestness that he both could and would do so.

“‘Wait here, then,’ said Rokóa, addressing Barton and myself, ‘I will return before the moon sets:’ and without affording us an opportunity to inquire what he designed to do, he passed through the door, and bounded into the forest, in the direction opposite to that where the spies of the priest were lurking.

“‘Is it possible,’ said Barton, ‘that he intends to desert us?’

“‘You should know him better,’ I answered, ‘unless I am mistaken, he is about to risk his life in an attempt to communicate with our crew, in order to put them on their guard against a surprise, and to render our escape the more easy. If he lives, he will return, to incur a second time with us the very dangers to which this attempt exposes him.’

“Knowing as I did Rokóa’s great activity, coolness, and presence of mind, I was sanguine that he would succeed in eluding the vigilance of our enemies, and accomplishing his purpose.

“Soon after his departure, Olla set out for our evening meal a light repast of bananas, baked bread-fruit, and vi-apples, fresh from the garden. But neither Barton nor I could eat anything: our thoughts were with Rokóa upon his perilous adventure. When the food had been removed, Mowno suggested that we should all go out into the inclosure, and walk a few times around the house in order that those who were on the watch might be satisfied that we were still there. This we accordingly did, and continued strolling through the garden until it became quite dark. Rokóa had now been gone nearly an hour, and Barton began to grow restless and troubled. Mowno, stationing himself at the end of the walk leading from the house, leaned upon the gate in a listening attitude. As I sat in the wide doorway, beneath the vi-apple trees planted on either side of the entrance, watching the bright constellation of the Cross, just visible above the outline of the grove in the southern horizon, Olla began to question me concerning what I had told the people in the afternoon, of God, and a future life, and the doctrines of Christianity. I was at once touched and astonished, to perceive the deep interest she took in the subject, and the readiness with which she received these truths, as something she had needed and longed for. She seemed to feel how much better and more consoling they were, than the superstitions in which she had been educated.

“I was amazed to find that this young heathen woman, growing up in the midst of pagan darkness, was nevertheless possessed of deep and strong religious feelings, which could not be satisfied with the traditions of her people. As I gazed at her ingenuous countenance, full of earnestness and sensibility, while she endeavoured to express the vague thoughts on these subjects which had at times floated through her mind, I could scarcely believe that this was the same gay and careless being, whose life had seemed to be as natural, as unconscious, and as joyous, as that of a bird or a flower. She said, that often when alone in some secluded spot in the depth of the wood, while all around was so hushed and peaceful, she had suddenly burst into tears, feeling that what she had been taught of the gods could not be true, and that if Oro was indeed the creator of so beautiful a world—if he had made the smiling groves, the bright flowers, and the multitude of happy living things, he must be a good being, who could not delight in the cruelties practised in his name. Often, when a mere girl, thoughts like these had visited her, wandering by the sea-shore at twilight, or looking up through the foliage of waving cocoa-nut-groves at the starry skies, when nature herself, by her harmony and beauty, had seemed to proclaim that God was a being of light and love, in whom was no darkness at all!

“Presently Mowno joined us, and I talked with him in regard to the intended burial of the aged woman, his aunt and endeavoured to make him see the act in its true light. But with all his natural amiability, such was the effect of custom and education, that he seemed perfectly insensible on the subject. He observed, in a cool, matter-of-fact manner, that when people got very old and could not work, they were of no use to others or themselves—that it was then time for them to die, and much best that they should do so at once; and that if they did not, then their friends ought to bury them. As to Malola, his aunt, he said that she was quite willing to be buried, and had in fact suggested it herself; that she was often very sick, and in great pain, so that she had no pleasure in living any longer; he added, as another grave and weighty consideration, that she had lost most of her teeth, and could not chew her food, unless it was prepared differently from that of the rest of the family, which caused Olla much trouble.

“Finding that argument and expostulation had not the slightest effect upon him, I changed my tactics, and suddenly demanded whether he would be willing to have Olla buried, when she began to get old and infirm? This seemed at first to startle him. He glanced uneasily at his little wife, as if it had never before occurred to him that she could grow old. Then, after staring at me a moment in a half angry manner, as though offended at my having suggested so disagreeable an idea, he seemed all at once to recover himself, remarking quickly, that he should be old then, too, and that they could both be buried together. This consolatory reflection seemed completely to neutralise the effect of my last attack, and Mowno’s countenance resumed its habitual expression of calm and somewhat stolid placidity.

“Baffled, but not discouraged, I next strove, by drawing an imaginary picture of Olla and himself in their old age, surrounded by their grown up children, to show how happy and beautiful the relation between the child and the aged parent might be. I summoned up all my rhetorical powers, and sketched what I conceived to be a perfect model of an affectionate and dutiful Angatanese son. After clothing him with all the virtues and accomplishments of the savage character, I proceeded to endue him with that filial affection, whose beauty and power it was my chief object to illustrate. I represented him as loving his father and mother all the more tenderly on account of the infirmities of age now stealing over them. Upon the arm of this affectionate son, the white-haired Mowno supported himself; when at morning and evening he went forth to take his accustomed walk in the groves. He it was, who brought home daily to his aged mother, the ripest fruits, and the freshest flowers. His smiling and happy countenance was the light of their dwelling; his cheerful voice, its sweetest music. I was proceeding thus in quite an affecting strain, as it seemed to me, (though I must in honesty confess that Mowno appeared to be less moved by it than myself; and somewhat cooled my enthusiasm by giving a great yawn in the midst of one of the most touching passages), when Olla, who had been listening with moistened eyes, gently stole her arm around her husband’s neck, and murmured a few words in his ear. Whether it was my pathetic eloquence, or Olla’s caress, that melted his hitherto obdurate heart, I will not pretend to say, but it is certain that he now yielded the point, and promised that Malola should be permitted to live. ‘At least,’ he added, after a moment’s reflection, ‘as long as she can see, and walk about.’

“Several times, since it had grown dark, I had heard sounds like the distant beating of drums, mingled occasionally with the long and sorrowful note of the buccinum-shell, or native trumpet. Twice, also, while Mowno was standing at his gate, messengers had arrived, apparently in haste, and after briefly conferring with him, had posted off again. When I remarked upon these sounds, Mowno said that they came from the marae, where preparations for the approaching ceremony were going forward; but to me, they seemed to proceed from several different points, at various distances from us.

“I now began to feel painfully anxious at Rokóa’s protracted absence. It was nearly midnight, and there had been ample time for one less active than he, to go to the shore and return. The terrible apprehension, that in spite of all the resources of his skill and courage, he had fallen into the hands of some of the parties of natives which seemed to be scattered about in the forest, gained every moment a stronger hold upon my mind.

“‘He has either been taken, or else he finds that he cannot rejoin us, without too great risk,’ said Barton, breaking a long silence, and speaking of that which each knew the other to be thinking about; ‘we must start for the shore ourselves, if he does not come soon.’

“‘Hark!’ whispered Olla, ‘some one is approaching from the wood.’ Her quick ear had detected stealthy steps crossing the avenue. The next moment some one bounded lightly over the hedge at the side of the house, where the shadow of the bread-fruit trees fell darkest. Mowno started, and seemed agitated, and for an instant a suspicion that he had betrayed us, and was about to give us up, flashed through my mind. But the figure which came forward into the light, was that of Rokóa, and I felt pained at the wrong which my momentary doubts had done our inert, but well-meaning, host. Rokóa breathed quick and short. Without speaking, he pointed to the moon, now on the edge of the western horizon of forest, to intimate that he was punctual to the time set for his return.

“The sounds which I had before heard, were now borne more plainly than ever to our ears upon the night breeze. As soon as Rokóa recovered his breath, he said that we had not a moment to lose, but must commence our flight at once. He had passed an armed party of more than twenty men, coming in the direction of the house, with the purpose, as he supposed, of demanding that we should be given up to them. Mowno seemed more displeased than alarmed at this intelligence, and earnestly repeated that no harm should befall us while beneath his roof, if he had to lay down his life in our defence. But Rokóa urged our immediate departure, before the arrival of the party which he had seen. Mowno then offered to accompany, and guide us to our boat, which Rokóa firmly declined, on the ground that his presence might endanger him, and in the excited and determined mood of our enemies could be no protection to us.

“We accordingly took a hurried leave of him, and Olla. ‘Good-bye, Artua,’ said the latter, ‘Olla will not forget what you have told her of our great Father in the sky; she will ask him for a new heart that she too, may go when she dies, to the Christian heaven,’ and she pointed

upward, while a happy smile lighted up her intelligent, and, for the moment, serious countenance.

“We sprang over the hedge, and Rokóa leading the way, proceeded swiftly but silently down the avenue. We passed some distance beyond the point where we had struck into it in the morning, to avoid the neighbourhood of the village, then turning towards the shore, descended into the valley until we reached the stream. At this point, it was deep and narrow, with a rapid current, but we had no time to look for a ford. Cries and shouts on the hill above us, showed that we were pursued, and a confused clamour from the village indicated the existence of some unusual commotion there. Tum-tums were beating fiercely, and the long dismal wail of the tuba-conch resounded through the echoing arches of the forest. We swam the stream as silently as possible, Barton holding his pistols above his head in one hand to keep the charges dry. As we climbed the further bank, and plunged into the wood of miros, we could hear the splashing of the water caused by persons fording the brook a short distance below us, and opposite the village. In the same direction a multitude of candle-nut torches gleamed through the foliage, and revealed dusky forms hurrying hither and thither. We pushed on through the wood at the top of our speed, until suddenly the outlines of the marae, illuminated by the glare of a large bonfire, loomed up before us. A score of half-naked men, were dancing around the fire in front of the inclosure, with the wildest and most extravagant contortions of body. Seen by the fitful and wavering light, their painted countenances scarcely looked like those of human beings, and the grim, immovable idols, upon their pedestals, seemed vaster and more hideous than ever.

“As we turned, and plunged into the grove again, resuming our flight in a somewhat altered direction, an eager shout announced that we had been seen. But this cry proceeded, not from the group in front of the marae, who were wholly absorbed in their savage orgies, but from a straggling party of pursuers from the village, to whom the light of the bonfire had betrayed us. The chase was now no longer random or uncertain; they came on like hounds in full view of the game, uttering yells that caused the blood to curdle in my veins. My strength began to fail, and I felt a horrible spell creeping over me, like that which often in dreams, deprives us of the power to fly some appalling danger. Rokóa restrained his superior speed, and kept beside Barton and myself. ‘Courage, Artua!’ he said, ‘we are near the shore,’ and he offered me his hand to assist me, but I would not take it. Notwithstanding our utmost exertions our pursuers gained upon us. I was very nearly exhausted when we reached the ravine which divided the miro-grove from the bread-fruit plantation, and as we struggled up its steep side Barton panted and gasped so painfully for breath, that I dreaded each moment to see him fall to the ground incapable of proceeding further. But we knew that our lives were at stake, and forced ourselves to exertions which nature could not long support; still, the cries of our pursuers, the sound of their footsteps, and the crashing of branches in their path drew continually nearer.

“At last we had nearly traversed the breadth of the plantation, and the welcome sound of the waves, breaking upon the beach, greeted our ears. Safety now seemed within our reach, and we summoned all our remaining energies for a final effort. The trees, growing more thinly as we approached the skirt of the wood, let in the light, and between their trunks I caught a glimpse of the sea. Right before us was a thicket, tangled with fern, and scarcely twenty yards beyond it lay the beach shining in the star-light. As we turned a little aside to avoid the thicket, an appalling yell rang out from it, and half a dozen dark figures started from their ambush, and sprang into the path before us. The old priest was at their head: my heart sank, and I gave up all as host. Rokóa, swinging up his ponderous club, bounded into their midst. ‘Onward!’ cried he, ‘it is our only hope of escape.’ His movements were light as those of a bird, and rapid as lightning. His first blow stretched the priest at his feet. The savages gave way before him, scattering to the right and left, as if a thunderbolt had fallen among them. Barton discharged both his pistols at once, and with fatal effect, as was witnessed by the groans that followed. Before they could rally or recover themselves, we had burst through their midst. As we reached the shore, I looked round and missed Barton—he was no longer beside me. An exulting cry behind us at once explained his absence: at the same time we could hear him call out in a voice broken by exhaustion, ‘Save yourselves, you can do nothing for me!’ Without an instant’s hesitation, Rokóa turned, and we rushed back into the midst of our shouting enemies. Three or four of the party which had been in pursuit of us, were just coming up. The audacity and desperation of our attack seemed to confound them, and two of their number fell almost without a struggle beneath Rokóa’s rapid and resistless blows. Two more of them, who were dragging Barton away, were compelled to leave him at liberty in order to defend themselves. At that moment a sudden shout from the water raised by our crew, who had either heard our voices, or seen us when we came out upon the shore, increased their panic by causing them to suppose that we were leading back our whole party to the fight. They hastily gave way before us, and we had all turned once more, and gained the beach before they recovered from their surprise, and perceived their mistake.

“Our boat was just outside the surf; where the crew were keeping her steady with their paddles. We hailed them, and plunged in the water to swim out to them. The natives, stung with shame and rage at having their prisoner torn from them in the very moment of triumph, with such reckless boldness, swarmed down to the beach and pursued us into the water. They seemed excited almost to frenzy at the prospect of our escape. Some standing upon the shore assailed the canoe with showers of stones, by which several of our men were wounded. Others swam out after us, as if about to endeavour to board the vessel, and did not turn back until we had hoisted our sail, and began to draw steadily from the land.

“And thus ends the story of the Cannibal Island of Angatan.”

“Is that all?” inquired Johnny, looking somewhat disappointed.

“Yes, that is all,” answered Arthur, “it comes as near to being a cannibal story, as any thing I know. I did not see any one actually roasted and eaten, but if the savages had caught us, I suspect there would have been more to tell, and probably no one here to tell it.”

“But,” persisted Johnny, “the story don’t end there. You haven’t told us about the rest of the voyage, and whether Rokóa found his brother at last.”

“O, that don’t properly belong to this story. According to all artistical rules I ought to end precisely where I have, in order to preserve the unities. But some other time, if you wish, I will tell you all about it.”

“Pray don’t talk of artistical rules,” exclaimed Max, “after showing yourself such an egregious bungler! You had there all the elements of a capital story, and you have just spoiled them.”

“‘How prove you that, in the great heap of your knowledge,’” cried Browne, “‘come now, unmuzzle your wisdom,’ and specify the blunders of which he has been guilty. I say, with Touchstone, ‘instance briefly, shepherd; come, instance.’”

“Why, in the first place, there was a miserly spirit of economy in regard to his men. He should have invested the narrative with a tragic interest, by killing Rokóa and Barton, at least;—being the narrator he couldn’t kill himself conveniently;—but he might, with good effect have been ‘dangerously wounded.’”

“But suppose,” said Arthur, “that I wanted Rokóa to figure in a future story, and so couldn’t afford to kill him just yet?”

“A miserable apology! it evinces a lamentable poverty of imagination to make one character serve for two distinct tales.”

“Well, a further instance, ‘gentle shepherd,’” cried Browne, “‘a more sounder instance.’”

“Then, again,” resumed Max, with an oracular air, “it was a capital error to make Olla a married woman; what business I should like to know, can a married woman have in a story?—She belongs properly to the dull prosaic region of common life—not to the fairy land of romance. Now the charm of sentiment is as necessary to a perfect tale, as the interest of adventure, or the excitement of conflict, and had Olla been single, there would have been the elements of something beautifully sentimental.”

“Enough!” cried Browne, “if you have not ‘lamed me with reasons,’ you have at least overwhelmed me with words—there now! I believe I am unconsciously catching the trick of your long-winded sing-song sentences—it must be contagious.”

“Well,” said Arthur, “I give over the ‘materials’ to Max, with full permission to work them up into a romance after his own fashion, introducing as much slaughter and sentiment as he shall judge requisite for the best effect, and when completed, it shall be inserted by way of episode in our narrative.”


Note. Upon consulting the charts we find an island called “Ahangatan”, (of which Angatan is perhaps a contraction), laid down on some of them, about one hundred and fifty miles north of Hao. On others the same island is called Ahangatoff. The US Exploring Expedition visited Hae, and most of the neighbouring islands, but we have not been able to discover any mention of Angatan in the published records of the expedition.