SECTIO DECIMA.
[Sidenote: Munster. Krantzius.] Incolæ res maiorum et sui temporis
celebrant cantibus et insculpunt scopulis, atque promontorijs, vt nulla,
nisi cum naturæ iniuria, intercidant apud posteritatem.
[Sidenote: Frisius.] Citharædi, et qui testudine ludunt, apud eos
reperiuntur quàm plurimi, qui prædulci modulamine et volucres et pisces
irretiant et capiant.
[Sidenote: Veterum gesta apud Islandes conseruata.] Quin veterum gesta aliquot cantibus et poematibus nostratium, vt et soluta oratione, apud nos conseruentur, non negamus. Quòd verò à nobis aut maioribus nostris eadem scopulis vel promontorijs insculpta sunt, eam non licet nobis, vt neque illam tantam Citharædorum, aues aut pieces demulcentium, laudem accipere. Statuimus enim animi esse generosi ac veracis, vt crimina falsa refellere, ita laudem immeritam sibi haud vendicare, nec, etsi quis tribuat, agnoscere.
The same in English.
THE TENTH SECTION.
[Sidenote: Munsterus. Krantzius.] The inhabitants do celebrate the actes of their ancestours, and of their times, with songs, and they graue them in rocks and promontories, that they may not decay with posterity, but onely by the defect of nature.
[Sidenote: Frisius.] There be diuers found amongst them that be minstrels, and can play vpon the lute, who with their delectable musicke ensnare and take both fowles and fishes.
[Sidenote: The Islanders preserue in writing the acts of their ancestors.] We denie not but that some woorthy actes of our forefathers be reserued in the songs and poemes of our countreymen, as also in prose: but that the same things haue beene engrauen by vs, or by our ancestors in rocks or promontories, we may in no case acknowledge that praise be due vnto vs, nor yet the other of minstrels, and taking of birds and fishes. For we holde it to be part of an honest and ingenuous mind, as to refute false crimes, so not to challenge vndeserued praise vnto himselfe, nor to accept it being offered.