SECTIO DECIMASEXTA.

[Sidenote: 10. Conuicium.] Decimo. Hospitalitatem nostris hominibus inhumanissimus porcus obijcit. Marsupium inquit, non cirumferunt, nec hospitiari aut conuiuari gratis pudor est. Nam si quis aliquid haberet, quod cum alijs communicaret, id faceret sane in primis ac libenter. His quoque annectamus, quod templa, seu sacras ædiculas domi propriæ à multis Islandorum extructas velut pudendum quiddam commemorat: quodque eas primùm omnium de manè oraturi petant, nec à quoquam prius interpellari patiantur. Hæc ille velut insigne quoddam dedecus in Islandis notauit.

Scilicet, quia nihil cum Amaricino, sui:

Nec porci diuina vnquam amarunt: quod sanè metuo ne nimis verè de hoc conuiciatore dicatur, id quod vel ex his vltimis duabus obiectionibus constare poterit.

Verùm enimuerò cùm ipse suarum virtutum sit testis locupletissimus, nos Lectorem eius rei cupidum ad ipsius hoc opus Poëticum remittimus, quod is de Islandia composuit, et nos tam aliquot proximis distinctionibus examinauimus: cuius maledicentiæ et foeditatis nos hic pro ipso puduit; ita, vt quæ is Satyrica, at quid Satyrica? Sathanica, inquam, mordacitate et maledicentia in nostram gentem scribere non erubuit, nos tamen referre pigeat: Tanta eius est et tam abominanda petulantia, tam atrox calumnia. DEVS BONE: Hoc conuiciorum plaustrum (paucissima namque attigimus: Nolui enim laterem lauare, et stulto, vt inquit ille sapientissimus, secundum stultitiam suam respondere, cum in ipsius Rhythmis verbum non sit quod conuicio careat) qui viderit, nonne iudicabit pasquilli istius autorem hominem fuisse pessimum, imò fæcem hominum, cum virtutis ac veritatis contemptorem, sine pietate, sine humanitate?

Sed hîc meritò dubitauerim, peiusne horum conuiciorum autor de Islandis meritus sit, an verò Typographus ille Ioachimus Leo (et quicunque sunt alij, qui in suis editionibus, nec suum nec vrbis suæ nomen profiteri ausi sunt) qui illa iam bis, si non sæpius Typis suis Hamburgi euulgauit. Hoccine impunè fieri sinitis, ô senatus populusque Hamburgensis? Hanccine statuistis gratiam deberi Islandiæ, quæ vrbi vestræ iam plurimos annos, exportatis affatim nostratium quibusuis commodis, pecudum, pecorumque carnibus butyro et piscium copia quotannis, penè immodica, quædam quasi cella penuaria fuit? [Sidenote: Vrbes Angliæ commercia olim in Islandia excercentes.] Sensere huius Insulæ commoda etiam Hollandiæ olim et Angliæ vrbes aliquot: Præterea Danis, Bremensibus, et Lubecensibus cum Islandis commercia diu fuerunt. Sed a nullis vnquam tale encomium, talem gratiam reportarunt, qualis hæc est Gregoriana calumnia: In vestrâ, vestrâ inquam vrbe, nata, edita, iterata, si non tertiata: quæ alias nationes, quibus Islandia vix, ac ne vix quidem, nomine tenus, alioqui innotuerat, ad huius gentis opprobrium et contemptum armauit: quam à ciue vestro acceptam iniuriam, iam 30. annos, et plus eò, Islandia sustinet. Sed etiam, inscio magistratu, eiusmodi multa sæpè fiunt: Neque; enim dubitamus, quin viri boni eiusmodi scripta famosa indignè ferant, et ne edantur, diligenter caueant: cum tales editiones pugnent cum iure naturali: Ne alteri facias, quod tibi factum non velis: Et Cæsareo, de libellis famosis: in quo irrogatur poena grauissima ijs, qui tales libellos componunt, scribunt, proferunt, emi vendiue curant, aut non statim repertos discerpunt.

Cæterum iam tandem receptui canamus: Nosque ad te, Islandia parens carissima, quàm nec paupertas, nec frigora, nec id genus incommoda alia, quamdiu Chnsto hospitia cupidè et libenter exhibere non desistis, inuisam fecient conuertamus: Vbi te primùm ad id quod modò diximus, nempè serium et ardens studium ac amorem DEI, et diuinæ scientiæ, nobis in Christo patefactæ, totis viribus hortamur: vt vni huic cuncta posthabeas, doctrinæ et verbi cupiditate flagres: Sacrum ministerium et ministros, non parum cures, non contemnas aut odio prosequeris: sed reuerearis, foueas, ames. Contra facientes, pro impijs et profanis habeas: vt omnia ad pietatis et honestatis præscriptum geras, in vita priuata et communi, vt huic status et ordines Ecclesiastici et Politici, in vniversum obtemperent: In vtroque vitæ genere ab illi amussi seu norma æqui et boni dependeas, et cæteros qui pertinacia ac impietate ab ea deflectunt, auersens, quos æquum est poenis condignis affici, id quod magistratur curæ futurum non diffidimus. In pritmis verò nullos nisi spectatæ fidei et probitatis viros, quique ad istas virtutes, reliquas huc pertinentes coniungant, ad gubernacula admittas, qua ratione reliquis incommodis ritè occurritur Res ista enim, si probe curetur, vt videlicet, qui munus publicum gerunt, ex bonis omnibus optimi quique deligantur, improbi et huic rei inepti, procul inde arceantur, subditorum conditio, longè erit optatissima: vita et mores tantò magis laudabiles sequentur: pietas et honestas tantò erunt illustriores. At verò si secus fiat. si Pastores Ecclesiarum suo muneri, vel vita vel doctrina non respondeant, si ad administrationem politicam promiscuè admittantur, quicunque eò propria leuitate, ambitione vel auaritia et contentione honoris, ruunt: si ijdem criminum aut improbitatis, vel suspecti vel conuicti sint, aut suspectorum et conuictorum protectores, vel ijsdem illicite indulgentes, quis tuus quæso demum futurus est status? quæ facies? quæ conditio? Certe longe omnium miserrima. Nec enim alio pacto citius ad ruinam et interitum tuum appropinquabis, quàm si istis te regendam commiseris, qui quod in ijs est, licet sint et ipsi ex tuis, iugulum tuum, propter emolumenta priuata, et odia latentia, quotidiè petere contendunt/ Quamobrem (ne ista pluribus agam) quanti intersit, vt hæc probè curentur, facile, ô Patria, intelligis.

Sed dum hæc tuis auribus à me occinuntur, utinam gemitus meos altissimos, qui sub hac ad te Apostrophe latent, Serenis simæ Regiæ Maiestatis aures exaudiant, apud quam ego pro te ita deploro damna publica, quæ ea de causa exoriuntur maximè, quòd patria nostra à regia sede, et conspectu, tantò interuallo sit remota, vt multi propterea tantò sibi maiorem sumant licentiam, et impunitatem securius promittant. Cæterum ista numini iustissimo, quod æquis omnia oculis aspicit, committenda ducimus.

Reliquum est, ô patria, vt studium in te nostrum, eo quo speramus animo i. comi et benigno, suscipias: quod quamuis minimè tale est, quale optaremus, tamen cum VELLE SIT INSTAR OMNIVM, nolui idcirco desistere, quod pro tuo nomine, tua dignitate, tua innocentia pugnare me satis strenuè diffiderem. Quin potius, quicquid id est si modò quicquam est et quantulumcunque tandem, quod ad tui patrocinium pro mea tenui parte afterre possem, nequaquam supprimendum putaui nec enim illos laudare soleo,

Qui, quod desperent inuicti membra Glyconis,
Nodosa nolunt corpus prohibere Chiragra.

Me sanè, si hæc commentatiuncula non erit tibi aut mihi dedecori, operæ nequaquam poenitebit. Quod si ad laudem vel aliquale patrocinium tui aliquid faciat, operam perdidisse haud videbor. Sin verò alios alumnos, meos conterraneos, arte et industria superiores, ad causam tuam, vel nunc, vel in posterum suscipiendam, hoc conatu tenello excitauero, quid est cur operæ precium non fecisse dicar? quibus scribentibus, licet mea fama in obscuro futura est, tamen præstantia illorum, qui nomini officient meo, me consolabor: Nam etsi famæ et nominis cura surnma esse debett maior tamen patriæ; cuius dignitate salua et incolumni, nos quoque saluos et incolumes reputabimus.

Scripsi Holis Hialtædalensium in Islandia, Æræ Christianæ Anno 1592. 17.
Kalendas Maias.

The same in English.

THE SIXTEENTH SECTION.

[Sidenote: The tenth reproch.] Tenthly, that vnciuill beast casteth our men in the teeth with their good hospitality. They do not (sayth he) carry about money with them in their purses, neither is it any shame to be enterteined in a strange place, and to haue meat and drinke bestowed of free cost. For if they had any thing which they might impart with others, they would very gladly. Moreouer, he maketh mention of certeine churches or holy chappels (as of a base thing) which many of the Islanders haue built in their owne houses: and that first of all in the morning, they haue recourse thither, to make their prayers, neither do they suffer any man before they haue done their deuotion to interrupt them. These be the things which he hath set downe as some notable disgrace vnto the Islanders. And no maruell:

For filthy swine detest all cleanly ones,
And hogs vncleane regarde not precious stones.

Which I feare, least it may be too truely affirmed of this slanderer, as it is manifest out of these two last obiections.

Howbeit, sithens he himselfe is a most sufficient witnesse of his owne vertues, we will referre the reader, who is desirous to know more of him vnto his booke of rimes against Island, which we haue now examined in our former sections at whose railing and filthy speeches we haue bene ashamed on his behalfe: insomuch that those things which he with satyrical, satyrical? nay sathanicall biting and reuiling of our nation, hath not blushed to write, are irksome for vs to repeat: so great and abominable is his insolency and his reproches so heinous. Good God! whosoeuer shall view this cartlode of slanders (for we haue mentioned the least part thereof, because I was loth to lose my labour, or, as the wise man sayth, to answere a foole according to his foolishnesse, whereas in his rimes there is not one word without a reproch) will he not iudge the authour of this pasquill to haue bene a most lewde man, yea the very drosse of mankinde, without pietie, without humanitie?

But here I haue iust occasion to doubt whether the authour of these reuilings hath bene the more iniurious to Islanders, or the Printer thereof Ioachimus Leo (and whatsoeuer else they be who in their editions dare neither professe their own name, nor the name of their Citie) which Leo hath nowe twise, if not oftener, published the saide pamphlet at Hamburg. Doe you suffer this to goe vnpunished, O ye counsell and commons of Hamburg? What? [Sidenote: The commodities of Island.] Haue you determined to gratifie Island in this sort, which these many yeeres, by reason of your aboundant traffique with vs, and your transporting home of all our commodities, of our beeues and muttons, and of an incredible deale of butter and fishes, hath bene vnto your Citie in stead of a storehouse. [Sidenote: The ancient traffique of England with Island.] In times past also, certaine Cities of England and of Holland haue reaped the commodities of this Isle. Moreouer, there hath bene ancient traffique of Denmarke, Breme, and Lubeck with the Islanders. But they neuer gained by any of their chapmen such commendations, and such thanks, as are contained in this libell: It hath in your, in your Citie (I say) bene bred, brought foorth, iterated, if not the thirde time published: which I hath armed other people vnto whom the name of Island was otherwise scarce knowne, to the disdaine and contempt of this our Nation: and this iniurie offered by a Citizen of yours, hath Island susteined these 30. yeeres and more, and doeth as yet susteine. But many such accidents often come to passe without the knowledge of the magistrate, neither do we doubt but that good men are grieued at such infamous libels, and do take diligent heed that they be not published: for such editions are contrary to the lawe of nature: Doe not that to another which thou wouldest not haue done vnto thy selfe: [Sidenote: Lawes against libels.] and to the laws Emperial of infamous libels: wherein is enioyned a most grieuous penaltie vnto those who inuent, write, ytter, or cause such libels to be bought or sold, or do not presently vpon the finding thereof teare them in pieces.

But now time bids vs to sound a retreat: and to returne home vnto thee, Island (our most deare mother) whom neither pouertie, nor colde, nor any other such inconueniences shall make ircksome vnto vs, so long as thou ceasest not to giue heartie and willing entertainment vnto Christ: where, first we doe earnestly exhort thee to the serious and ardent affection, and loue of God, and of the heauenly knowledge reueiled vnto vs in Christ: that thou wouldest preferre this before all things, being enflamed with desire of doctrine, and of the worde: that thou wouldest not lightly esteeme, contemne or hate the holy ministerie and ministers, but reuerence, cherish and loue them. Accompting those that practise the contrary as wicked and prophane: and managing all thine affaires both priuate and publique, according to the prescript rule of pietie and honestie, that vnto this, thy states and orders Ecclesiasticall and politique may in all things be conformed; and so in either kinde of life relying thy selfe vpon that leuell and line of equitie and iustice, and auoyding others, who vpon stubbernesse and impietie swerue therefrom. That thou wouldest also inflict iust punishments vpon offenders: All which we doubt not but the Magistrate will haue respect vnto. But especially that thou admittest none to be Magistrates, but men of approued fidelitie and honestie, and such as may adioyne vnto these vertues others hereto belonging, by which meanes inconueniences may fitly be preuented. For if this matter be well handled, namely that they which are the best of all good men be chosen to beare publicke authoritie, wicked and vnfit men being altogether reiected; the condition of the subiects shalbe most prosperous: the hues and maners of all men shal proue by so much the more commendable; godlinesse also and honestie shal become the more glorious. But on the contrary, if pastours of Churches be not answerable to their function, either in life or doctrine; if all men without respect or difference be admitted to the gouernment of the common wealth, who aspire thereunto by their owne rashnesse, ambition, or auarice, and desire of honour, yea though they be suspected or conuicted of crimes and dishonestie, or be protectours or vniust fauourers of such persons as are suspected and conuicted; then what will be thy state, oh Island? What wil be thy outward show or condition? Doubtlesse most miserable. Neither shalt thou by any other meanes more suddenly approch to thy ruine and destruction, then if thou committest thy selfe to the gouernment of such men, who to the vttermost of their power, although they be of thine owne brood, dayly seeke thine ouerthrow for their owne priuate aduantage and secret malice. Wherefore (to be short) let these be to aduertise my deare Countrey, how behouefull it is that the matters aforesaid be put in practise.

But whilest I am speaking these things vnto thee (my Countrey) oh that my deepe and dolefull sighes, which lie hid in the former speach, might pierce the eares of our Kings most excellent Maiestie, before whom, on thy behalfe I doe bewaile the publique miseries, which in this respect especially doe arise, because wee are so farre distant from the seate and royall presence of our King, that many therefore take more libertie, and promise more securitie of offending vnto themselues. But we will commit all these matters to the most iust Judge of heauen and earth who beholdeth all things in equitie.

Nowe it remaineth (my beloued Countrey) that thou wouldest take in good part these my labours employed in thy seruice, and accept them with that fauourable and courteous minde which I haue expected. And although they be not of such worth as I could wish, yet sith a willing minde is worth all, I would not therefore giue ouer because I mistrusted my selfe as one insufficient to contend for thine innocencie, for thy reputation, and thine honour, my deare Countrey. But rather whatsoeuer it be (if it be ought) and how mickle soeuer which for my slender abilitie I was able to afford in thy defence, I thought good not to suppresse it: for I esteeme not those men worthy of commendation, who despairing

To ouergrow the limmes of Lyco stoute,
Neglect to cure their bodies of the goute:

And in very deed, it doeth no whit repent me of my labour, if this little treatise shall tend neither to thine, nor to mine owne disgrace. But if it shall any thing auaile to thine honour or defence, I will thinke my trauaile right well bestowed. Yea, if by this my slender attempt, I may but onely excite other of thy children, and my natiue Countreymen, being farre my superiours both in learning and industrie to take thy cause in hand, either nowe or hereafter what reason is there why any man should say that it is not worth my labour? Nowe, if they addresse themselues to write, howsoeuer my fame shalbe obscured, yet wil I comfort my selfe with their excellencie, who are like to impaire my credite: for albeit a man ought to haue speciall regard of his name and fame, yet he is to haue more of his Countrey, whose dignitie being safe and sound, we also must needes esteeme our selues to be in safetie.

Written at Holen Hialtedale in Island, the yeere of our Lord 1592. the 17. of the Kalends of May.

* * * * *

A letter written by the graue and learned Gudbrandus Thorlacius Bishop of
Holen in Island, concerning the ancient state of Island and Gronland, &c.

Reuerendissimo viro, eruditione et virtute conspicuo, D. Hugoni Branham,
Ecclesiæ Hareuicensis in Anglia pastori vigilantissimo, fratri et
symmystæ obseruando.

Mirabar equidem (vt conijcis, reuerende domine pastor) primo literarum tuarum intuitu, ignotum me, ab ignoto, scriptis salutari. Cæterùm, cum vlterius progrederer, comperi me, si non aliter, certè nomine tenùs, tibi (quæ tua est humanitas) innotuisse: Simúlque quòd te nominis Islandorum studiosum experirer, ex animo gauisus sum. Vnde etiam faciam, vt tua pietas, tuúmque nomen, de Euangelio Iesu Christi nobis congratulantis, dèque gente nostra tàm benignè támque honorificè sentientis, et scribentis apud nos ignotum esse desinat.

[Sidenote: Commentarius breuis de Islandia: per Arngrimum Ionam Islandum editus, 1593.] Quòd verò ad antiquitatis monimenta attinet, quæ hic extare creduntur, nihil sanè est (præter illa, quorum in Commentario isto de Islandia, quem vidisse te scribis, fit mentio) de hac nostra insula lectu scriptuuà dignum, quod cum humanitate tua communicem. De vicinis itidem terris pauca, præter historiam Regum Noruegiæ, seu veriùs eiusdem historiæ fragmenta; quæ alijs alitèr descripta sunt: sunt tamen talia, quæ Krantzius non attigerit, aut eorum certè pauca. De vicina quoque Gronlandia, id veterum opinione habemus, eam magno circuitu ab extrema Noruegia, vbi Biarmlandia [Marginal note: Biarmia.] nuncupatur, et à qua haud vasto interuallo sita sit, circum quasi Islandiam exporrigi. Illic nostrates aliquando commercia exetcuisse, et eam terram tempore Pontificiorum suos Episcopos habuisse annales nostri testantur. Cætera nobis incognita. [Sidenote: Gronlandia olim suos habuit Episcopos.] At hodie fama est, vestris Brittannis (quos ego propè maris dominos appellarim) quotannis csse in Gronlandia negotmiones de qua re, si me certiorem feceris, non erit iniucundum. Euam velim quæcunque noua erunt de rebus vestratium aut vicinorum regnorum, ea non omittas.

Vale foeliciter (reuerende Dom. pastor) Deo musis, et commissio gregi quàm diuttssime superstes, Amen. Ex Islindij in festo visitationis D. Mariæ Anni 1595.

Human. tuæ studiosus Gudbrandus Thorlacius Episcopus Holensis in Islandia.

The same in English.

To the reuerend, learned, and vertuous, Master Hugh Branham minister of the
Church of Harewich in England, his brother and felow pastour, &c.

I much marueiled (euen as you your selfe, reuerend sir coniectured that I would) at the first sight of your letters, that being a stranger I should be saluted in writing by one altogether vnknown vnto mee. Howbeit, reading a little further I found my selfe, if not otherwise, yet by name at least (which procedeth of your courtesie) knowne vnto you: And also, for that I sawe you desirous of the credite and honest report of vs Islanders, I greatly reioyced. Wherefore I my selfe will be a meane, that your vertue and good name (because you congratulate with vs for the gospel of Christ here published, and doe thinke and write so louingly and honourably of our nation) may sease hereafter to be vnknown amongst vs.

[Sidenote: This is the brief Commentarie of Ionas Arngrimus immediatly going before.] As touching the monuments of antiquitie which are here thought to be extant, there is, in very deede nothing (except those particulars, whereof mention is made in the Commentary of Island which you write vnto me that you haue seene) worthy to be read or written, which I may communicate with you. And as concerning our neighbor Countreys we haue litle to shewe, besides the history of the Kings of Norway, (or rather some fragments of the same history) which others haue otherwise described: howbeit they are all in a maner such things as Crantzius neuer mentioned: vnlesse it be some fewe relations. Moreouer, as touching Grondland, we holde this from the opinion of our ancestours, that, from the extreeme part of Norway, which is called Biarmlandia [Marginal note: Biarmia.] and from whence the saide Gronland is not farre distant, it fetcheth about the Northren coast of Island with an huge circuit in maner of an halfe Moone. [Sidenote: Gronland in old time had Christian Bishops.] Our Chronicles likewise doe testifue that our owne countreymen in times past resorted thither for traffique, and also that the very same countrey of Gronland had certaine Bishops in the dayes of Poperie. More then this we cannot auouch. But now it is reported that your Englishmen (whom I may almost call the lordes of the Ocean sea) make yeerely voyages vnto Gronland: concerning which matter if you please to giue me further aduertisement, you shall doe me an especial fauour. Moreouer, whatsoeuer newes you heare concerning the the affaires of England or of other Countreys thereabout, I pray you make vs acquainted therewith. Thus (reuerend sir) wishing you long life, for the seruice of God, for the increase of learning, and the benefit of the people committed to your charge, I bid you farewel. From Island vpon the feast of the visitation of the blessed Virgine Mary, Anno Dom. 1595.

Yours Gudbrandus Thorlacius Bishop of Hola in Island.