ACT · V

SCENE · 1

A strong room in the palace dungeon. TIGELLINUS seated at a table CENTRE. NATALIS scared, and with his hands bound behind him, stands R. before two Guards.

TIGELLINUS (to Guards).

[Exeunt Guards.

Leave him.—

Natalis, thou hast had a taste of the rack?

NATALIS (kneels).

Mercy, my lord; have mercy on me I pray thee:

I will tell all, and better without torture.

Tig. So far I have had mercy, sir: I have shown thee

In this Epicharis what thou mayst look for,

Should I lack mercy. Canst thou too be silent?

Nat. Nay, my lord, nay. My lord, I am not brave.

Knowing I cannot suffer, I will speak truth

Without the torture.

Tig.Truth, fool! what is that?

I haggle not with thee for thine own tale:

That cannot serve thee. I require of thee

Such answers as best please me.

Nat.I will confess.

Tig. Thou hast betrayed thy master Piso; now

Tell me, was Seneca in this conspiracy?

Nat. No, my lord.

Tig. (calling). Guards!

(Enter Guards.)

Nat.I swear he was not.

Tig.Guards!

Take him to torture.

Nat.Oh, my lord, have pity!

Ask me not this.

Tig.I’ll ask thee nothing else

While thou art parting with thy skin. Once more:

Was Seneca in this conspiracy?

Nat. He was.

Tig.Just as I thought; hold fast to that;

Else, by great Jupiter, the things thou hast seen

Are nothing.—Take him off and send in the other.

[Exeunt Guards with Natalis.

Now I am rid of Seneca. This method

Is easy and short. The foolish rich Scevinus

May serve me another way.

Enter two Guards with Scevinus, whose hands are bound before him.

(To Guards.) Leave him.—(Exeunt Guards.) Scevinus,

Cæsar hath ordered thee the rack.

SCEVINUS (kneels).

My lord,

Have pity upon me I beg. I turn informer.

I will betray it all: I withhold nothing.

Tig. Thou hast seen the torture of Epicharis....

Sce. O, my dear lord, not that! mercy!

Tig.Since she

Hath baulked my inquisitors, I have promised them

Some noisy victim to restore their credit.

Sce. Not me, not me!

Tig.And why not thee? I think thee

A likely fellow.

Sce.My lord, I am too tender.

The least prick of my finger, or if the wine

I drink be overheated, ’tis enough

To put me in a frenzy: I should die

At first stretch of the rack.

Tig.Pooh! man: they’d keep thee

Alive for a week.—

Sce.O spare me, good Tigellinus!

Spare me, I pray, kind Tigellinus, spare me!

Tig. Shall I? and if I do, what is it worth?

Hast thou two thousand sesters?

Sce.Oh, my lord,

I have not the tenth of it.

Tig. (calling).Guards!

(Enter Guards.)

Sce.I swear I have not.

Tig. Get up, that is the price.—Guards, take him off.—

I’ll make good use of thee.

Sce.Sir, I might find it.

Tig. (motioning Guards back). Hark, thou canst raise the money, and mayst write

From prison to thy friends: and if ’tis paid

To me to-night, I will respect thy wish.—

Guards, take this prisoner to the outer cell;

Let him there write what missives he desires,

And see they be delivered in the city.

[Exeunt severally.

SCENE · 2

A room in the house of Piso.

Enter FLAVUS and PISO, meeting.

FLAVUS.

My lord, I come from Rufus.

PISO.

Give thy message.

Fla. Natalis and Scevinus both are taken.

All must be known; and your complicity

The first: meanwhile Rufus is unsuspected;

Cæsar hath summoned him to sit as judge

In trial of the accused this afternoon.

He has therefore this last hope, but only this,

That you with all your friends proceed at once

To the fort of the guard: he will proclaim you there,

Relying on the people, who well know

Your prudence, and may passively accept

The revolution as a thing accomplished.

Seeing you countenance it, and have your title

Supported by the guards.

Pis.Calls he this hope?

’Tis the forlorn hope.

Fla.Desperation, my lord,

Is not despair. I venture it with gladness.

Pis. So do not I. I am no doubt betrayed

Already and watched.

Fla.Rufus may still be clear:

The informers will not name him while the guards

Remain their last resource.

Pis.Bid him act quickly,

And for himself.

Fla.My lord, he looks to you.

Unless you appear we cannot gain the people.

Consider how we have all trusted our lives

To your concerted action: now stand forth

And help us as you can.

Pis.Stay, man; consider

How I have trusted my life to your action;

And what ye have done with it: my stake in this

Compares no more with thine than does my prize

In the success with thine: I should be Cæsar,

Thou Flavus still: so, if we fail, I suffer

In like degree, my family dishonoured,

My rich estates cónfiscate, my innocent,

Honest dependants, whom I count by thousands,

All plunged in misery: to them my duties

Forbid this reckless hazard.—Return to Rufus,

And say so much. I utter no reproach

’Gainst thee nor any other; I forgive

What reproach thou didst hint. I know thou’rt brave;

Thou hast wished well, and I with thee; but now

Our ill-built ship founders. I am your captain;

My word is each man for himself: my part

I shall act no less bravely, that I see

All goes to the bottom.

Fla.Defer, my lord, to the last.

I’ll save you if I may. I will go armed

To the trial.

Pis.Act for thyself; think not of me.

Now bear my word to Rufus. Go this way.

[Exit, showing Flavus out.

SCENE · 3

The previous scene withdraws and discovers an open court of the palace disposed for the trial, the seats in a half-circle. Nero’s at centre, back, the seat for the Judge at left front: the raised platform for the accused at right front. Guards behind NERO, and lining the half-circle.

Enter LUCAN, FLAVUS and ASPER (L.). They stand talking under cover of Judge’s seat. Guards and most of audience are assembled.

LUCAN.

Rufus will do his best: trust we to Rufus

To minimize the matter; ’tis his interest.

FLAVUS.

If Cæsar come unguarded, I will kill him.

ASPER.

I will stand by thee. Is Lateranus here?

Luc. He said he should not come. I pray you both

Wait: let us first see who is betrayed.

Fla.Go thou,

And wait thy death. (Lucan goes to his place.)

Asp.Let us die bravely, Flavus;

’Tis all we can. (Coming forward to centre.)

2200

Fla.We will. Ah, see! he is guarded.

Enter R. Nero, Tigellinus and Rufus; preceded by Guards, who thrust Flavus and Asper back, making passage for Cæsar.

NERO (at centre).

Here is our court. I love the open air:

It savours more of justice, heavenly justice;

And while we sit, we breathe. Rufus, ascend.

(Showing Judge’s seat.)

Cæsar is plaintiff, and in his own cause

Might bear a bias: so I make thee judge.

My counsel, Tigellinus, sit by me. (They sit.)

Fla. (to Asp.) I’ll not despair. I’ll keep my dagger ready.

Be near him if I rush. (Asper takes a seat on Rufus’ proper left.)

Ner.Is it in order. Rufus,

That I speak first?

RUFUS.

’Twere well for form’s sake, Cæsar,

To state the purpose of this court, and read

The names of those denounced. Where are the informers?

Ner. Bring in the prisoners.—As for this court, general,

’Tis called to inquire upon a matter known

To most here: they that know it not may gather it

As we proceed; I will premise thus far:—

You will hear certain citizens confess

That they, with others whom they name, were joined

In a conspiracy to murder another,

And him your chiefest citizen, myself.

Rome at the first had kings, and being returned

To an autocratic rule, in the exigency

Of wide dominion, I, her king, her Cæsar,

Her prætor, tribune, consul, typify

The general weal: who aims at my life, aims

At Rome and all. Therefore, though Cæsar needs

No sanction to his sentence, he invites

The public ear unto the public wrong,

That all, before the guilty are arrested,

May hear the evidence, and self-impeachment

Of the two chief informers. There they are;

Natalis and Scevinus.—(They have been brought in guarded during Nero’s speech, and now stand up. R.)

As plaintiff I shall watch the case, as Cæsar

I watch the judge. Proceed!

TIGELLINUS.Scevinus.

SCEVINUS.Here, sir.

Tig. Thou in this writing hast confessed the truth

Of all the several charges brought against thee

By thy slave Milichus.

Sce.I have, my lord.

Tig. ’Tis true there was a plot ’gainst Cæsar’s life,

And thou the instrument?

Sce.My lord, ’tis true:

I crave great Cæsar’s mercy.

Tig.In hope of that,

And moved by late contrition, thou hast revealed

The names of thy confederates.

Sce.I have.

Ruf. Will Cæsar let me scan the information?

Ner. No need. Take each in turn.

Tig. (to Sce.).I ask thee, therefore,

Now to confirm this paper in open court.

Who was the head of this conspiracy?

The man who thought to sit in Cæsar’s place,

When ye had murdered Cæsar?

Sce.Calpurnius Piso.

Tig. Stand forth, Natalis.

NATALIS.Here, my lord.

Tig.Art thou

Of Piso’s household?

Nat.I am, my lord.

Tig.Then thou

Shouldst know: was Piso head of this conspiracy?

Nat. He was, my lord.

Ner.Judgment!—

Ruf. Arrest Calpurnius Piso on this charge.

Ner. (to Tig.). Send and arrest him. (Tig. speaks to those behind.)

Fla. (to Ruf.).Let me by thee, Rufus!—

Send me to Cæsar with some paper, Rufus!—

Now I may reach him.—To save Piso, Rufus!—

Ruf. (to Flav., thrusting him back). Be still!

Tig. (looking up). Order! who speaks?

Ner. whispers to Tigellinus, who sets two Guards before Nero’s seat.

Ruf. (to Flav.). See, fool; he hath smelt thee.

Tig. I’ll ask Natalis further if he knew

Of any other chief man in the state

Cognizant of this plot, or joined therein.

Nat. Calpurnius Piso was the chief, my lord.

Tig. No other? and I have here thy writing!

Fla. (aside to Rufus).Now,

General, thy turn is come.

Ruf. (to Natalis).Speak, sir!

Nat.I pray,

Rufus, to urge not this: nay, from my heart

I say . . .

Tig.’Tis written here.

Ruf.This witness, Cæsar,

I do not trust.

Tig.Carry Natalis out

To torture.

Nat. I will speak.

Tig.Then name, sir, name!

Nat. Seneca.

Ruf.Seneca!

Tig.Yes, Seneca.

Let Seneca be arrested. Judge, what sayst thou?

Ruf. Let Seneca be arrested.

Fla. (to Ruf.).Villain thou art!

Ner. (to Tigell. who has whispered to him). Leave

Seneca to me.

Tig. These are the heads. Now will I read three names:

Tell me, Scevinus, if I read aright:

Quintian, Senecio, Lucan.

Sce.I denounce them.

Ner. Three hypocritical and fawning curs,

The lap-dogs of the palace. Where áre they?

Tig. They are here, Cæsar.—Quintian, stánd forth.

QUINTIAN.

Here,

My lord.

Tig. Dost thou confess?

Qu.I give Scevinus

The lie direct.

Ner.We found thee in his company,

The hour of his arrest.

Qu.Cæsar, I knew

Of nothing ’gainst thy life. ’Tis true that oft

I have spoken against Vatinius; were he Cæsar,

I should be guilty: but yourself have loved

To prick me to it; and so, maybe, my tongue

Hath given Scevinus undeserved occasion

To think me of his party.

Ner.Rufus, judge!

Ruf. I look for evidence.

Tig.Dost thou?—Then, Quintian,

To save thy life wilt thou inform?

Qu.I will.

Tig. Then was not Lucan with you?

Qu.He was.

Ner.O Quintian,

Quintian! if I forgave thee for thy treason,

I could not for thy folly. Arrest him.

Ruf.Arrest Quintian.

The next?

Tig. Senecio, General, hath confessed.

His evidence we will take later. Where is

Lucan?

Luc. I am here, my lord, ready to answer.

Ruf. Then let us hear thine answer.

Luc.I deny

The charge of treason: but so far confess

My intimacy with the accused, that oft

My zeal for senatorial forms hath led me

To listen to them, when the words that passed

Might tell against me: and if I was betrayed

By antiquarian taste, to trust these men

Against advice and warning . . .

Ner.Ah! thou sayest

Against advice. Who warned thee?

Luc.Cæsar, I said . . .

Ner. Sir, I will know who warned thee of this plot,

And warned not me.

Luc.Sire, I meant not so much.

Tig. We heard thee.

Luc.I make appeal to Rufus, whether

I must betray the innocent.

Ner.If thou look

For thine own pardon.

Tig.We can make thee speak.

Ruf. Tell us, sir, who these wondrous patriots were,

Who set thy private safety above Cæsar’s.

Luc. If Cæsar bids me speak, I may hide nothing.

I will confess it was my mother, Atilia,

Who warned me against these men. Punish not her

For not betraying her son.

Ner.Nay, sir, but thee

Who in this bungle of prevarication

Betrayest thine own mother. Judge!

Ruf.Arrest him.

Luc. I am arrested, Cæsar, not condemned.

Ner. Thou’lt see. Stand by!—(To Tigell.) Another woman! why

Comes not Epicharis?

Tig.I know no cause

For the delay. I’ll send again.

Ner.Do so.

(To Scevinus.) Go on, sir: who is next?

Sce.Plautius Lateranus.

Ner. Plautius Lateranus! Have more care

Whom thou accusest. This is one bounden to me

By special favours: from disgrace I raised him

To sit among the senate, and now he is chosen

Consul.

Tig. Dost thou denounce him?

2325

Sce.I do, my lord.

Ner. Whom then can Cæsar trust? Judge, Rufus, judge!

Tig. Judge!

Ruf.Let him be arrested.

Ner.Send to his house.

Enter an Officer.

OFFICER.

Cæsar, being sent to arrest Calpurnius Piso,

We found him dead.

Ruf.Dead! how?

Ner.Is Piso dead?

Fla. (to Rufus). See how thou hast ruined all!

Ruf. (to Flavus) Speak not to me!

Off. He died by his own hand as we arrived.

I viewed the body.

Tig.He must have killed himself

To escape the confiscation.

Ner.Bah! he hath robbed

The treasury.

Tig.We shall have pickings yet.

Ruf. Cæsar, the untimely suicide of the accused

Confirms the charge against him in so far

As he hath declined to meet it. But the trial

Falls to the ground: we lose both the defence

And the chief witness.

Ner.Not so. My chief object

Remains, and my chief witness.—(To Tig.) Where is Epicharis?

Tig. I see a litter passing ’neath the trees.

Ner. Meet them, and bring her in.—

[Exit Tigellinus.

I now produce a woman in the court.

Her name Epicharis: she lives at Naples,

And there was used by the conspirators

To tamper with the navy: the Admiral

Arrested her; but she, being charged before me,

Turned off suspicion with a specious tale,

Which I more readily believed, because

I hate informers, nor will lightly think

Evil of anyone. Senecio

Confirmed her story, but hath since confessed

He knew it false: himself, as he affirms,

Was not in Piso’s confidence; this woman

Knew all. Now Piso towards Senecio

Trusted too much in trusting but a little,

Trusting Epicharis much he trusted well:

For in the extreme of torture she hath not flinched,

Nor given a sound: but seeing her silence now

Confuted by so many tongues, she hath yielded,

And promised to speak truth. See, here she is.

During this speech Epicharis has been borne in on the litter, and is set down at the centre of the stage.

Her speech shall now unmask what traitorous faces

Still screen their villany.

Ruf.A woman, Cæsar;

And in the pangs of torture, and fear of death!

What evidence is this?

Ner.What would ye object?

Ruf. Shall Romans have their free lives played with thus?

Ner. What puts thee in fear? Silence!—Epicharis,

I bid thee now speak truth before the court.

Piso is dead. Thou seest thy comrades taken.

Truth may not save thy life: yet speak the truth

As thy last hope. Let no man interrupt her.

EPICHARIS (speaks from the litter).

Cæsar, I thank thee that in all my torture

Thou hast spared my tongue to tell thee truth at last:

That I am admitted where my free confession

May reach the public ear, nay not denied

Thine own ear, and for that I thank thee most;

And for my torture I thank thee too: ’tis proved

I speak not lightly, and must be well believed.

Thou bidst me, mighty Cæsar, tell thee truth:

Weak is my tongue to tell the mighty truths

Cæsar dare hear, and none hath dared to tell:

And I die . . . hearken quickly. Of all thou seest

There is not one whom thou canst trust: all hate thee . . .

Yet needst thou not, great Cæsar, fear them much;

For all are cowards: nay, there is not among them

One brave enough to kill thee. And yet again,

Great Cæsar, I counsel thee to fear them too;

For all the world ’gainst one will have their way.

I know thou fear’st. Then who is most thy foe?

Whom first to kill? That I can tell thee, Cæsar:

For none of all thou seest, or ever saw’st,

Or wilt see again, nay, not thy murdered mother,

Thy poisoned brother, thy beheaded wife,

Whose bloody ghosts watch on the banks of hell

To mark thy doom, none hateth thee as I,

Defieth thee as I, curseth thee as I.

O emperor of the world, thine hour is come.

Within thy cankered soul dwell side by side

Remorse and vanity to drive thee mad:

The grecian furies hound thee, the christian devils

Dispute for thee. Fly to thy dunghill, Cæsar,

Where thou must perish . . .

Ner.Will none there stop her mouth?

Ep. Plague-spotted, abhorred for ever—by all—accurst—

Asp. Let no man interrupt her!

Ner.Who spoke? Arrest him.—

Epicharis’ last words are spoken as the Soldiers surround her. She struggles on the litter violently, and falls back dead. Other Guards arrest Asper.

Who art thou, sir? thy name?

Asp. My name is Asper.

I am centurion under Rufus.

Ner. Rufus,

Know’st thou thy man?

Ruf.I grieve, sire, it is true:

He is one of my centurions.

Ner.Question him.

Tig. (who is standing by Epicharis, to Nero). Epicharis is dead.

Ner. Ye have killed her, fools?

Hath she got quit?

Tig.’Twas her own doing, Cæsar:

She meshed her neck among the cords, and so

Hath reft her of what little life remained.

Ner. Remove her to the prison, and let physicians

Attend her at once.

Tig.She is dead. (They carry Epicharis out.)

Ner.Rufus, proceed

With thy centurion.

Asp.If all hate thee, Cæsar,

How wilt thou bid that hater question this?

Ruf. What, fellow?

Asp.Thou that sittest there to judge,

And shouldst stand here, wilt thou dare question me?

Ruf. I, fellow?

Ner.Ha! Rufus, thou turnest pale.

Ruf. With anger I turn pale, that in your presence

A traitor should defame me.

Ner.Be cool, sir:

Thou wast suspected, now accused thou art.

Thou hast but one appeal: In thy worst case

’Tis to thy friends (pointing to accused).

Ruf.Call not those men my friends.

Ner. I’ll see. Speak, traitors all; was Rufus with you?

Luc., Sce., and others. He was. He is guilty.

Ner.Arrest the judge.

Ruf.Who dares?

What officer of mine dares raise his hand

Against his general?

CASSIUS.

That will I, my lord;

Knowing that thou deservest more than all.

Ruf. Help! help!—(To Flavus.) Now, man, strike now or never.

Fla. Hush!

I am the last.

Ner. (stepping down). Now will I mount myself the judge’s seat.

(Fla. rushes forward to stab Nero.)

Ner. Ha! Murder! (Tigellinus, who has watched Flavus, intercepts him. Flavus is seized.)

Tig.Clear the Court!

The inner line of Guards faces outwards, and all present except the prisoners are driven from centre into the wings, and the court begins to clear.

Ner. (to Flavus, who is held before him). Who art thou, sir?

Fla. A tribune and an honest soldier, Cæsar;

And none more faithful, while you well deserved.

But I began to hate you from the day

You killed your mother, and debased yourself,

Performing to the people: and I am freed

From all my oaths, by all the gods in heaven,

With all the world; and sworn with half the world

To kill thee or be killed.

Ner.Fool! I shall kill thee,

With thy half world, and rule the other half.

(The curtain falls, or scene shuts across.)

SCENE · 4

A room in the palace. Enter Tigellinus.

TIGELLINUS.

Rufus, my rival, is condemned to die:

The city troops are mine: I am secure:

Cæsar I hold by flattery, Rome by force.

Sophronius Tigellinus of Agrigentum!

Of Agrigentum,—well done! be content.

Thou hast the second place in all the world,

And rulest the first; while of thine envious foes,

Sulla, Plautus, and Piso, all three are dead:

A few remain: but on the Spaniard Seneca

Shall the Sicilian eagle swoop to-night,

As on a flying hare. Poppæa, in this

My keen ally, hunts with me eagerly.

Enter Nero and Poppæa.

Hail, mighty Cæsar! fairest Augusta, hail!

(They salute.)

The assassin hath not hurt thy spirits?

NERO.

Fear not,

I have dined.

Tig.Dined well, I pray the gods.

Ner.Superbly.—

We sent to speak with thee of Seneca;

What should be done.

Tig.What hath been done already?

Ner. Hark, I will tell thee. I sent a letter to him,

Pressing the information of Natalis;—

‘Why, if thou knewest of this plot’—I said—

‘Didst not thou warn me? And if thou knewest not,

What was thy reason why thou didst refuse

Audience to Piso, alleging that such meetings

Were good for neither; adding also, I hold

Thy life needful for mine?’ Now I await

His answer.

Tig.The tribune is returned.

Ner.Impossible;

Seneca is in Campania.

Tig.Nay, your majesty;

He is in the suburbs: he returned to-day,

Trusting his wit before his innocence.

[Exit Tigellinus.

Ner. Go, fetch the tribune in.

POPPÆA.

Why dally thus?

Ner. I dally not: I go the shortest way

To find if he be guilty.

Pop.Stick you at that?

2475

Ner. Romans are free. There is no man can be touched

On an unproven charge.

Pop.Are you not Cæsar?

Ner. Cæsar administers the law, while it

Can minister to him.

Re-enter Tigellinus.

Tig.Here is his answer written.

Ner. Read it us, Tigellinus.

Tig.If I can . . .

The letters are so pinched and shaky . . . it needs

The scholarship of Cæsar.

Ner.Give it to me.

(Reads.) ‘To Cæsar, Lucius Annæus Seneca

Greeting . . . In answer to thy message; first

’Tis true that once Natalis came to me

From Piso, and begged that I would visit him:

And I excused myself on plea of sickness,

And need of quiet: As to the words imputed,

However I may prize thy safety, Cæsar,

I have no cause to set a private person’s

Above my own; nor do I stoop to flattery,

As well thou knowest; nor to such shallow arts

As would hide treason in a salutation.’

Tig. Is that the sum?

Ner.’Tis all. He is not guilty.

Tig. Not guilty!

Ner.Nay.

Pop.Why, he confesses it.

Ner. I know the man: his mind is here at ease.

The style is pithy and careless. When he has aught

To excuse, he is wordy.

Tig.He was wordy enough

In the matter of Agrippina, true.

Ner.Well, sir!

Pop. And in the matter of Britannicus.

2500

Ner. Why raise these matters now?

Tig.These are the matters

That Seneca harps on: while he lives they live.

Pop. These are the deeds Epicharis charged against thee.

Tig. This was the root of Flavus’ hate.

Pop. ’Tis this

The people mean, who whisper when I pass,

‘Octavia, Octavia.’

Tig.And he now persuades

Half Rome ’twas not himself who did these things,

But thou . . . which thou, permitting him to live,

Indorsest with thy name; dost set, I say,

The imperial warrant on the black account:

As orphans sign away their patrimony

To scheming uncles; as unwitting pupils

To crafty tutors fall a prey.

Ner.One lesson

He taught me perfectly, that is to hate him.

Pop. Thy hate and love go by half measures, Nero.

Tig. ’Twere pretty, Cæsar, wert thou a private person,

To play the philosopher upon the man

Who led thee astray—albeit to sacrifice

Thy wife and friend,—if he who saved thy life

May style himself thy friend . . .

Ner.Yes, friend; thou savedst

My life to-day.

2520

Tig.And yet saved not, if thou

Wilt throw it straight away, and with thy saviour’s.

Ner. Stay, I am resolved: I will not vex you further:

I yield. I know there is no man in the world,

Nor ever was, but hath his flaw: In some

’Tis a foul blot, that in the eye of nature

Stands out unpardonable and unredeemed

By all the school of virtues, howsoe’er

They dance in grace around it: In another

’Tis like a beauty-mark, a starry mole

Which on a virgin’s body but sets off

The dazzling flesh, that else were self-extinguished

In its own fairness.—Yet by these flecks and flaws,

Whate’er they be, ’tis fated that men fall:

And thus may I, nay must; unless in time

I heed good warning, for my fault is gross.

I am over-generous; yes; ye say it; I know it.

That is my flaw. It is because my schemes

Are wider than his own, that Seneca hates me:

Because the world hath tasted more of freedom

Under my rule than under any Cæsar

Who went before—and that can no man question—

It is for this my throne hath more been envied,

And by more plots and treacheries besieged,

Than ever others were: and when I saw

(My safety and the people’s good being one)

I must make holocaust of private feelings

To that which helped the whole, then ’twas for that

The bungling crowd condemned me, & where I looked

For gratitude to be my consolation,

I met reproach. ’Twas Seneca, ye say,

Who did those things. ’Tis true those deeds were his

In reason and connivence; but in the act,

Doing and suffering they were mine, and are.

Yet now, if he withdraw his countenance,

Condemn, wear vulgar horror on his face,

And turn men’s hearts against me, what could move

My anger more if I were vain or cruel?

No. Have your will;—and if I hinder not,

He cannot blame me; since I do but play

Seneca to your Cæsar.

Tig.I thank thee, sire.

He dies to-night; or shall we wait to have him

Compose the palliation?

[Exit Tig.

Ner.Jest not; ’tis done.

Pop. You have talked too long, Nero; come in & rest.

Ner. He was my tutor once, and once I loved him.

Pop. You might have done it with a nod.

Ner.He is old:

I rob him not of much. The end of life

Is tedious, I believe. Come back, Poppæa;

And while we are in our prime, let us be merry

And thank the gods.

SCENE · 5

(As epilogue.)

Scene withdraws and shows Seneca’s garden in the suburbs: a table set out under a tree.

Enter SENECA, THRASEA, and PRISCUS.

SENECA.

This way: I have bid them set a table, Thrasea,

Under my favourite tree. Here let us sit,

And watch the April sunset; the mild air

Permits this summer pleasure.

THRASEA.

I long doubted

Whether to come upon an invitation

Written before these troubles.

Sen.You did well

Not to desert me. Fannia too shall comfort

My grieved Paullina.—Here is the best wine

Of all my vineyards: drink to my long journey:—

But first remember solemnly our friends

Who have already died to-day: I pour

This cup to them, and specially must name

My nephew Lucan.

Thr.’Tis an ancient custom.

Sen. (offering to Thrasea). And should be kept.

Thr. (taking and sprinkling). I’ll name the gentle Piso.

PRISCUS (taking from Thrasea).

(Sprinkling.)

This to Epicharis.

Thr.Well spoken, son.

No better wish than that we all may die

Bravely as she.

Sen.So be it! Now let us sit. (They sit.)

And I between (sitting). I would so spend this hour,.

That ye shall not forget it in after-days,

When ye think of me. ’Tis the last time, friends,

That ye will sup with me.

Pr.Nay, say not so:

I trust you have escaped.

Sen.Look on yon sun:

An hour hence he will set; and now he sinks

Smiling eternal promises. Ye both

Shall see him rise, but I—I shall not see it.

This tree shall hang its branches, and another

May sit and comfort his poetic sadness.

As I have done, only not I: I only

Not here . . . not there, where I have been: all things

Have hitherto existed with me, henceforth

All will exist without me.

2600

Pr.Have more hope.

Sen. Nay, it is so; what else could Cæsar mean?

Thr. Your answer may convince him.

Sen.Nay, good Thrasea;

These be the last hours of my life: I’d say

To you, my friends, what I have most at heart.

And first rejoice with me that I depart

With all my senses perfect, not as some,

Tortured by pain and praying for release;

Nor like a man, who walking in the dark,

Comes to a brink upright, and steppeth over

Unhesitatingly, because he knows not.

Nor is my term much shortened, I shall die

Like aged Socrates, and with his hope

That the spirit doth not perish;—I mean not

A senseless immortality of fame:

That I shall have, but more I’ll have; I dream

Of life in which I may be Seneca again,

Seneca still.

Thr. Now if thou couldst convince us,

Seneca, of that, ’twere worthy thy last hour.

Teach me to picture what thou thinkst to see,

That land betwixt oblivion and regret;

Where is’t? how is it?

Sen.It lies not in the scope

Of demonstration, Thrasea; but my heart

Bears witness to it: the best that I could say

Is in my books. What all mankind desires,

The mind requires; what it requires believes:

And calls it truth. I hold that one God made us,

And at our death receives our spirits kindly:

We shall meet elsewhere those whom we leave here.

Pr. This will not comfort Romans: Nero again,

And Tigellinus....

Sen.Why may there not be

Distinction, Priscus, as old fables tell;

Rewards for good, and punishments for ill?

The myths are gross and brutal, but philosophy

Finds reason in religion.

Thr.Then the vulgar,

’Gainst whom you have waged your philosophic war,

Hold the last truth.

Sen.The sanction of all truth

Lies in our common nature. A religion

Based on the truth of what all men desire

Must carry all before it.

Thr.But you said

Philosophy found reason in religion.

What is your ground?

Sen.My first is this, that else

All were unjust. It needs a second life

To set this even.

Thr.You have not found in life

Its own reward?

Sen.Nay, I have not.

Thr.I know not

If ’tis not sadder, this profound impeachment

Of God’s whole constitution as we see it,

Than the belief that death’s our end of all.

To live in conscious harmony with nature

May satisfy our being; but religion

Looks like the poetry which childhood makes

To cloke its empty terrors, or bedizen

Its painted idols: such is my persuasion.

Pr. And mine.

Sen.Ah, Priscus, thou art young. I once

Looked forward into life with a proud heart,

Nor saw the exigency and irony

Of all-subduing Fate. Consider, Priscus,

Whether your father’s virtue or Nero’s crimes

Have found their recompense.

Pr.If Thrasea’s heart

Is comforted by virtue, sir, and Nero

Made wretched by his crime . . .

Sen.Then put it thus:

If any were to make a tragedy

Of these events, how would it pass or please,

If Nero lived on at the end unpunished,

Triumphing still o’er good?

Thr.Yes, Seneca:

But see you make not now your god of the stage

The God of Nature. Our true tragedy

Is just this outward riddle, and the god

That mends all, comes not in pat at his cue

On a machine, but liveth in our hearts

Resolving evil faster than it falls,

As the sun melts the snow.

Sen.’Tis not enough,

Thrasea, ’tis not enough: there must be more.


Hear you a tramping? That is Cæsar’s men:

They will surround the garden. Come aside.

(Comes to front with Thrasea.)

2675

Stand by me, Thrasea, to the last. I would not

Slur the last act of life. Be thou my witness

Of word and deed.

Enter Paullina with Fannia, who goes to Priscus.

PAULLINA.

O Seneca, they are come;

They are come again.

Sen.Dear wife, remember, and help me.—

See, friends, the sun is almost set; ’tis time

We went within.

Pau.Alas! (weeping.)

Sen. (to Paullina). Thy tears distract me,

And shame us both.

Enter a Centurion.

CENTURION.

Annæus Seneca!

Sen. Well, sir: thy message? Art not thou Silvanus,

That stoodst with Rufus and with Subrius Flavus?

How hast thou wriggled out?

Cent.I am Silvanus,

And bring thee Cæsar’s bidding.

Sen.Is it death?

Cent. ’Tis death.

Pau.Shame on thee.

Sen.Hush, wife: be brave.—A man

Need not be shamed, sirs, that his wife bewail him.

(To Paullina.) Go thou, Paullina, fetch my will.

Cent.Stay, madam:

’Tis not allowed.

Sen.This is unkind: my wealth

Was Cæsar’s gift: but now he takes from me

More than he ever gave, my life: ’tis mean

To grudge me my last freedom, the little use

I’d make of his old favours. I but wished

To leave mementoes to three loving friends,

Who have supped with me to-night.—In lieu thereof

The example of my constancy shall be

More lively undelayed by gentle speeches

And farewell gifts. Come with me, all is ready.

Cent. I await thee.

Sen.Farewell, friends! Farewell, Paullina!

Pau. Not to me here.

Sen.Yes, we must part: the day

Is not much hastened. See how skeleton-like

Already the hand, with which I go to shear

The filmy threads of life.

Pau.But I will die

With thee.

Sen.Be still. Let not thy heart rebel.

Now is the hour of proof.

Pau.If ’twere God’s will.

Sen. All is God’s will: and as we lived together

In love, so now we part.

Pau.Why should we part?

What thou doest I will do: I fear not death.

I’ll hold my little candle by thy sun....

Sen. It may not be. Use thy high courage rather

To live. Yes, live in peace: live long.

Pau.With thee

Murdered! Alas!

Sen.Give me thy last embrace.

Pau. Was not my faith then true? Are we not one?

Sen. Yes, yes: we are one.

Pau.Then now forbid me not

To die with thee.

FANNIA.

Do not this thing, madam!

Pau. Nay, hold me not!

Sen.Paullina, dost thou make

This desperate choice truly with all thy heart?

Pau. With all my heart.

Sen.Thou dost? Dear wife, I thought

Cæsar could part us: now I can forgive him.—

To you, my friends, farewell! Thrasea, farewell!

Priscus, farewell! Fannia, farewell!—Paullina,

(Taking her hand)

Since thou canst dare, we will go hand in hand

To learn the mighty secret; we will set forth

Together unto the place where all have gone.

NOTES

THE FEAST OF BACCHUS

(From 2nd edition).

NOTE I.

This attempt to give Menander to the english stage is based Upon his ‘Heautontimorumenos’ as we know it through Terence. That play, though marked by roman taste, is a work of high excellence; but as it stands would be unpresentable to a christian audience, chiefly on account of the story of Antiphila’s exposure, which must deprive Chremes of sympathy. And, since the liberties which Terence took with Menander cannot be determined, it was but mannerly to extend the necessary alteration, and suppress the slaves with their tedious and difficult intrigue. Thus altered, only about one-sixth of the latin original remains; and the play is perhaps not so sound in plot as Terence made it, and is still weighted with the badness of his Bacchis [Gorgo]; but it has the advantage of being more easily followed. The construction of the modern stage required the opening change. All that is beautiful in Terence, and therefore possibly most of what was Menander’s, has been carefully preserved; and some extant fragments of his have also found a lodging.

The metre is a line of six stresses, written according to rules of english rhythm; and its correspondence with the latin comic trimeter iambic is an accident. Whatever a stress may carry, it should never be made to carry more than one long syllable with it,—the comic vein allowing some license as to what is reckoned as long;—but as there are no conventional, or merely metric stresses (except sometimes in the sixth place; and in the third, when the midverse break usual in english six-stressed verse is observed, or that place is occupied by a proper name), the accompanying long and short syllables may have very varied relation of position with regard to their carrying stress. Where more than four short unstressed syllables come together, a stress is distributed or lost; and in some conditions of rhythm this may occur when only four short syllables come together; and this distributed stress occurs very readily in the second, fourth, and fifth places. Such at least seem some of the rhythmic laws, any infringement of which must be regarded as a fault or liberty of writing: and the best has not been made of the metre. A natural emphasizing of the sense gives all the rhythm that is intended.

The author thinks that so much explanation is due to the reader, because the verse is new. He has been told that it will be said by the critics to be prose; but that if it were printed as prose, they might pronounce it to be verse: and this is the effect aimed at; since a comic metre which will admit colloquial speech without torturing it must have such a loose varying rhythm.

NOTE II.

(From Montaigne’s essays, II. 8.)

‘Feu M. le Mareschal de Monluc, ayant perdu son filz qui mourut en l’Isle de Maderes, brave Gentilhomme à la verité, et de grande esperance, me faisoit fort valoir entre ses autres regrets, le desplaisir et creve-cœur qu’il sentoit de ne s’estre jamais communiqué à luy: et sur cette humeur d’une gravité et grimace paternelle, avoir perdu la commodité de gouster et bien cognoistre son filz; et aussi de luy declarer l’extreme amitié qu’il luy portoit, et le digne jugement qu’il faisoit de sa vertu. “Et ce pauvre garçon, disoit-il, n’a rien veu de moy qu’une contenance refroignée et pleine de mespris; et a emporté cette creance, que je n’ay sceu ny l’aimer ny l’estimer selon son merite. A qui guardoy-je à descouvrir cette singuliere affection que je luy portoy dans mon ame? Estoit-ce pas luy qui en devoit avoir tout le plaisir et toute l’obligation? Je me suis contraint et gehenné pour maintenir ce vain masque: et y ay perdu le plaisir de sa conversation, et sa volonté quant et quant, qu’il ne me peut avoir portée autre que bien froide, n’ayant jamais receu de moy que rudesse, ny senti qu’une façon tyrannique.” Je trouve cette plainte estoit bien prise et raisonable.’ It surprises me that Montaigne does not in this place refer to Menedemus. In the tenth essay, Des Livres, he writes thus of Terence: ‘Quant an bon Terence, la mignardise, et les graces du langage latin, je le trouve admirable à representer au vif les mouvemens de l’ame, et la condition de nos mœurs: à toute heure nos actions me rejettent à luy: Je ne le puis lire si souvent que je n’y treuve quelque beauté et grace nouvelle.... Sa gentilesse et sa mignardise nous retiennent par tout. Il est partout si plaisant, Liquidus, puroque simillimus amni, et nous remplit tant l’ame de ses graces, que nous en oublions celles de sa fable.’


NERO, PART II

(From 1st edition).

ON ENCLITICS, ETC.

In the fifth chapter of the Life of Johnson, the following story is given by Boswell: ‘His schoolfellow and friend. Dr. Taylor, told me a pleasant anecdote of Johnson’s triumphing over his pupil, David Garrick. When that great actor had played some little time at Goodman’s Fields, Johnson and Taylor went to see him perform, and afterwards passed the evening at a tavern with him and old Giffard. Johnson, who was ever depreciating stage-players, after censuring some mistakes in emphasis, which Garrick had committed in the course of that night’s acting, said, “The players, Sir, have got a kind of rant, with which they run on, without any regard either to accent or emphasis.” Both Garrick and Giffard were offended at this sarcasm, and endeavoured to refute it; upon which Johnson rejoined, “Well now, I’ll give you something to speak, with which you are little acquainted, and then we shall see how just my observation is. That shall be the criterion. Let me hear you repeat the ninth commandment. Thou shalt not bear false witness against thy neighbour.” Both tried at it, said Dr. Taylor, and both mistook the emphasis, which should be upon not and false witness. Johnson put them right, and enjoyed his victory with glee.’ Johnson was of course wrong, and Garrick right, at least if he accented the shalt in the usual way.

A friend of mine once told me that when he was a boy at St. Paul’s school it fell to his lot to recite the passage in Shakespeare’s Julius Cæsar, where Brutus and Cassius quarrel. and in the following lines

Cass.I am a soldier, I,

Older in practice, abler than yourself

To make conditions.

Bru.Go to, you áre not, Cassius.

Cass. I am.

Bru. I say you are nót.

when he stressed them correctly, as here shown, he was censured and told to say ‘Go to; you are nót, Cassius.’ However on the day of performance he lost his presence of mind, and did it right.

These two illustrations of pedantry refusing to conform to idiom will explain the occasion of many of the accents, with which I have thought it necessary to disfigure my text; for a good number of them will be found to be common enclitics. The rest are all put as guides to the dramatic rhythm, and many of them to ensure the usual pronunciation of words in verses the rhythm of which depends on it, but which I found some readers stumble at, so that they would rather mispronounce the word than accept the intended rhythm.


In the present edition the numeration of the lines is copied from the first edition.

OXFORD: HORACE HART
PRINTER TO THE UNIVERSITY


UNIFORM EDITION OF
ROBERT BRIDGES’ POETICAL WORKS

CONTENTS.

Volume I: Prometheus the Firegiver—Eros and Psyche—The Growth of Love—Notes. Small post 8vo, 6s.

Volume II: Shorter Poems—New Poems—Notes. Small post 8vo, 6s.

Volume III: The First Part of Nero—Achilles in Scyros—Notes. Small post 8vo, 6s.

Volume IV: Palicio—The Return of Ulysses—Notes. Small post 8vo, 6s.

Volume V: The Christian Captives—Humours of the Court—Notes. Small post 8vo, 6s.

Volume VI: The Feast of Bacchus—Second Part of the History of Nero—Notes.


SOME PRESS OPINIONS.

GUARDIAN.—‘The new edition is as dainty a one as any poet could desire for his work, and it will no doubt win for Mr. Bridges a considerable portion of the many new readers whom he deserves.’

WORLD.—‘Beautiful and scholarly.... Mr. Bridges has firmly established himself in the favour of students of poetry, and the present edition should still further extend the appreciation of a writer whose work is always poetic and sincere.’

BOOKMAN.—‘Mr. Bridges is more than an excellent craftsman.... He is of those that speak to the heart, and not merely to the aesthetic senses.’

DAILY CHRONICLE.—‘Mr. Bridges is an artist whose work cannot fail to give pleasure to all who care for artistry in English verse.... We find here in full measure his sane and manly spirit, his love of life, of beauty and of England, his refinement of thought and of form, his cool and fresh lyric quality.’

SCOTSMAN.—‘This new edition cannot but do good to English poetry all the world over, if it makes Mr. Bridges and his work better known than they are.’

GLASGOW HERALD.—‘Mr. Robert Bridges, as a poet, has one supreme merit. He is always clear, pure, and understandable; so that it is ever a pleasure to read his verse, which is charged with knowledge of nature, her aspects, moods, and melodies.... Indeed, in reading the poems of Mr. Bridges one cannot but think that he is a reincarnation of some of the noble ancient poets.’

ST. JAMES’S GAZETTE.—‘Mr. Bridges is a poet who has established the right to be read as a whole by all who take contemporary literature seriously.’


FOURTH IMPRESSION. Small Crown 8vo, 5s.

SONGS OF ACTION.

By A. CONAN DOYLE.

PUNCH.—‘Dr. Conan Doyle has well named his verse “Songs of Action.” It pulsates with life and movement, whether the scenes be laid on sea or land, on ship or on horseback.’

WORLD.—‘Dr. Conan Doyle has the gift of writing good rattling songs with all the swing of Rudyard Kipling.... His songs are full of high spirits and "go".’

Mr. Quiller Couch in the SPEAKER.—‘You may like them or not; you may think they were as easy to write as they are hard to get out of your memory; I make bold to promise that you will find it difficult to shut your memory upon them.’

PALL MALL GAZETTE.—‘We congratulate Dr. Doyle on a volume that will add to his reputation.’

ILLUSTRATED LONDON NEWS.—‘Some of the most stirring rhymes of this age of new-awakened “Imperialism.” Two little pieces in particular, “The Song of the Bow,” and “A Ballad of the Ranks,” deserve to become classics of their kind.’

WESTMINSTER GAZETTE.—‘Dr. Conan Doyle’s songs are happily named. They are full of movement, and are for the most part moving. Especially full-blooded and buoyant are the hunting songs.’

BOOKMAN.—‘There is no question but that, if Mr. Kipling be first favourite with the soldiers, Mr. Doyle should be their Laureate’s lieutenant, and that huntsmen and golfers should have his songs in their hearts and upon their lips.’


Fcap. 8vo, 5s.

SONGS OF AN ENGLISH ESAU.

By CLIVE PHILLIPPS-WOLLEY,

Author of ‘One of the Broken Brigade,’ ‘The Chicamon Stone,’ &c.

TIMES.—‘These are bracing songs, full of the Imperial spirit, of healthy sentiment and fresh air, and not without a true sense of poetic style.’

DAILY TELEGRAPH.—‘Stirring verses.... The patriotic note sounds through most of them, and rings clear and true.’

OUTLOOK.—‘They throb with love of Britain and Empire, and are appropriately virile and straightforward.’

DUNDEE ADVERTISER.—‘Establishes the author as a minor Kipling.... The book breathes Imperialism, loyalty, and native confidence, and it stimulates British pride like a draught of wine.’


WORKS OF
ELIZABETH BARRETT BROWNING.

THE POEMS OF ELIZABETH BARRETT BROWNING. New and Cheaper Edition. Complete in one volume, with Portrait and Facsimile of the MS. of A Sonnet from the Portuguese. Large Crown 8vo, bound in cloth, gilt top, 3s. 6d.

THE POETICAL WORKS OF ELIZABETH BARRETT BROWNING. Uniform Edition. Six volumes in set binding, Small Crown 8vo, 5s. each.

This Edition is uniform with the Seventeen-Volume Edition of Mr. Robert Browning’s Works. It contains several Portraits and Illustrations.

MRS. BROWNING’S WORKS. In Three Pocket Volumes. Printed upon India Paper, with a Portrait-Frontispiece to each Volume. Fcap. 8vo, 2s. 6d. each net, in limp cloth; or 3s. net in leather.

AURORA LEIGH. With an Introduction by ALGERNON Charles Swinburne, and a Frontispiece. Crown 8vo, cloth, gilt top, 3s. 6d.

A SELECTION FROM THE POETRY OF ELIZABETH Barrett Browning. First Series, Crown 8vo, 3s. 6d. Second Series, Crown 8vo, 3s. 6d.

POEMS. Small fcap. 8vo, bound in Art linen, with cut or uncut edges, 1s. (Also supplied in leather binding.)

EXTRACT FROM PREFATORY NOTE BY MR. ROBERT BROWNING.

‘In a recent Memoir of Elizabeth Barrett Browning, by John H. Ingram, it is observed that “such essays on her personal history as have appeared, either in England or elsewhere, are replete with mistakes or misstatements.” For these he proposes to substitute “a correct if short memoir”; but, kindly and appreciative as may be Mr. Ingram’s performance, there occur not a few passages in it equally "mistaken and misstated".’

THE LETTERS OF ELIZABETH BARRETT BROWNING. Edited, with Biographical Additions, by Frederic G. Kenyon. In two vols. With Portraits. Fourth Edition. Crown 8vo, 15s. net.

THE LETTERS OF ROBERT BROWNING AND ELIZABETH BARRETT BROWNING. Fourth Impression. With Two Portraits and Two Facsimile Letters. 2 vols., Crown 8vo, 21s.

These Volumes are uniform with ‘The Letters of Elizabeth Barrett Browning.’


ROBERT BROWNING’S WORKS
AND ‘LIFE AND LETTERS.’

THE COMPLETE WORKS OF ROBERT BROWNING. Edited and Annotated by Augustine Birrell, K.C., M.P., and Frederic G. Kenyon. In two vols., Large Crown 8vo, bound in cloth, gilt top, with a Portrait-Frontispiece to each volume, 7s. 6d. per volume.

⁂ An Edition has also been printed on Oxford India Paper. This can be obtained only through booksellers, who will furnish particulars as to price, &c.

UNIFORM EDITION OF THE WORKS OF ROBERT BROWNING. Seventeen vols. Small Crown 8vo, lettered separately, or in set binding, 5s. each.

This edition contains Three Portraits of Mr. Browning at different periods of life, and a few Illustrations.

CONTENTS OF THE VOLUMES.

1. PAULINE: and SORDELLO.

2. PARACELSUS: and STRAFFORD.

3. PIPPA PASSES: KING VICTOR AND KING CHARLES: THE RETURN OF THE DRUSES: and A SOUL’S TRAGEDY. With a Portrait of Mr. Browning.

4. A BLOT IN THE ’SCUTCHEON: COLOMBE’S BIRTHDAY: and MEN AND WOMEN.

5. DRAMATIC ROMANCES: and CHRISTMAS EVE AND EASTER DAY.

6. DRAMATIC LYRICS: and LURIA.

7. IN A BALCONY: and DRAMATIS PERSONÆ. With a Portrait of Mr. Browning.

8. THE RING AND THE BOOK. Books 1 to 4. With two Illustrations.

9. THE RING AND THE BOOK. Books 5 to 8.

10. THE RING AND THE BOOK. Books 9 to 12. With a Portrait of Guido Franceschini.

11. BALAUSTION’S ADVENTURE: PRINCE HOHENSTIEL-SCHWANGAU, Saviour of Society: and FIFINE AT THE FAIR.

12. RED COTTON NIGHTCAP COUNTRY: and THE INN ALBUM.

13. ARISTOPHANES’ APOLOGY, including a Transcript from Euripides, being the Last Adventure of Balaustion: and THE AGAMEMNON OF AESCHYLUS.

14. PACCHIAROTTO, and How he Worked in Distemper; with other Poems: LA SAISIAZ: and THE TWO POETS OF CROISIC.

15. DRAMATIC IDYLS, First Series: DRAMATIC IDYLS, Second Series: and JOCOSERIA.

16. FERISHTAH’S FANCIES: and PARLEYINGS WITH CERTAIN PEOPLE OF IMPORTANCE IN THEIR DAY. With a Portrait of Mr. Browning.

17. ASOLANDO: Fancies and Facts: and BIOGRAPHICAL AND HISTORICAL NOTES TO THE POEMS.


ROBERT BROWNING’S WORKS. In Eight Pocket Volumes. Printed upon India Paper, with a Portrait-Frontispiece to each Volume. Fcap. 8vo, 2s. 6d. each net in limp cloth; or 3s. net in leather. Or the eight volumes in a gold-lettered case, 22s. 6d. net in cloth; or 28s. 6d. net in leather.

A SELECTION FROM THE POETICAL WORKS OF ROBERT BROWNING. Second Series, Crown 8vo, 3s. 6d.

POCKET VOLUME OF SELECTIONS FROM THE POETICAL WORKS OF ROBERT BROWNING. Small Fcap. 8vo, bound in Art-linen, with cut or uncut edges, price One Shilling. (Also supplied in leather binding.)

THE LIFE AND LETTERS OF ROBERT BROWNING. By Mrs. Sutherland Orr. With Portrait, and Steel Engraving of Mr. Browning’s Study in De Vere Gardens. Second Edition. Crown 8vo, 12s. 6d.


London: SMITH, ELDER & CO., 15 Waterloo Place, S.W.

[1]

FLAVUS
LATERANUSSENECAPRISCUS
LUCAN