to Rudyard Kipling
[Vailima, 1891.]
SIR,—I cannot call to mind having written you, but I am so throng with occupation this may have fallen aside. I never heard tell I had any friends in Ireland, and I am led to understand you are come of no considerable family. The gentleman I now serve with assures me, however, you are a very pretty fellow and your letter deserves to be remarked. It’s true he is himself a man of a very low descent upon the one side; though upon the other he counts cousinship with a gentleman, my very good friend, the late Mr. Balfour of the Shaws, in the Lothian; which I should be wanting in good fellowship to forget. He tells me besides you are a man of your hands; I am not informed of your weapon; but if all be true it sticks in my mind I would be ready to make exception in your favour, and meet you like one gentleman with another. I suppose this’ll be your purpose in your favour, which I could very ill make out; it’s one I would be sweir to baulk you of. It seems, Mr. McIlvaine, which I take to be your name, you are in the household of a gentleman of the name of Coupling: for whom my friend is very much engaged. The distances being very uncommodious, I think it will be maybe better if we leave it to these two to settle all that’s necessary to honour. I would have you to take heed it’s a very unusual condescension on my part, that bear a King’s name; and for the matter of that I think shame to be mingled with a person of the name of Coupling, which is doubtless a very good house but one I never heard tell of, any more than Stevenson. But your purpose being laudable, I would be sorry (as the word goes) to cut off my nose to spite my face.—I am, Sir, your humble servant,
A. Stewart,
Chevalier de St. Louis.
To Mr. M’Ilvaine,
Gentleman Private in a foot regiment,
under cover to Mr. Coupling.
He has read me some of your Barrack Room Ballants, which are not of so noble a strain as some of mine in the Gaelic, but I could set some of them to the pipes if this rencounter goes as it’s to be desired. Let’s first, as I understand you to move, do each other this rational courtesys; and if either will survive, we may grow better acquaint. For your tastes for what’s martial and for poetry agree with mine.
A. S.
to Marcel Schwob
Sydney, January 19th, 1891.
MY DEAR SIR,—Sapristi, comme vous y allez! Richard III. and Dumas, with all my heart; but not Hamlet. Hamlet is great literature; Richard III. a big, black, gross, sprawling melodrama, writ with infinite spirit but with no refinement or philosophy by a man who had the world, himself, mankind, and his trade still to learn. I prefer the Vicomte de Bragelonne to Richard III.; it is better done of its kind: I simply do not mention the Vicomte in the same part of the building with Hamlet, or Lear, or Othello, or any of those masterpieces that Shakespeare survived to give us.
Also, comme vous y allez in my commendation! I fear my solide éducation classique had best be described, like Shakespeare’s, as ‘little Latin and no Greek,’ and I was educated, let me inform you, for an engineer. I shall tell my bookseller to send you a copy of Memories and Portraits, where you will see something of my descent and education, as it was, and hear me at length on my dear Vicomte. I give you permission gladly to take your choice out of my works, and translate what you shall prefer, too much honoured that so clever a young man should think it worth the pains. My own choice would lie between Kidnapped and the Master of Ballantrae. Should you choose the latter, pray do not let Mrs. Henry thrust the sword up to the hilt in the frozen ground—one of my inconceivable blunders, an exaggeration to stagger Hugo. Say ‘she sought to thrust it in the ground.’ In both these works you should be prepared for Scotticisms used deliberately.
I fear my stepson will not have found time to get to Paris; he was overwhelmed with occupation, and is already on his voyage back. We live here in a beautiful land, amid a beautiful and interesting people. The life is still very hard: my wife and I live in a two-roomed cottage, about three miles and six hundred and fifty feet above the sea; we have had to make the road to it; our supplies are very imperfect; in the wild weather of this (the hurricane) season we have much discomfort: one night the wind blew in our house so outrageously that we must sit in the dark; and as the sound of the rain on the roof made speech inaudible, you may imagine we found the evening long. All these things, however, are pleasant to me. You say l’artiste inconscient set off to travel: you do not divide me right. 0.6 of me is artist; 0.4, adventurer. First, I suppose, come letters; then adventure; and since I have indulged the second part, I think the formula begins to change: 0.55 of an artist, 0.45 of the adventurer were nearer true. And if it had not been for my small strength, I might have been a different man in all things.
Whatever you do, do not neglect to send me what you publish on Villon: I look forward to that with lively interest. I have no photograph at hand, but I will send one when I can. It would be kind if you would do the like, for I do not see much chance of our meeting in the flesh: and a name, and a handwriting, and an address, and even a style? I know about as much of Tacitus, and more of Horace; it is not enough between contemporaries, such as we still are. I have just remembered another of my books, which I re-read the other day, and thought in places good—Prince Otto. It is not as good as either of the others; but it has one recommendation—it has female parts, so it might perhaps please better in France.
I will ask Chatto to send you, then—Prince Otto, Memories and Portraits, Underwoods, and Ballads, none of which you seem to have seen. They will be too late for the New Year: let them be an Easter present.
You must translate me soon; you will soon have better to do than to transverse the work of others.—Yours very truly,
Robert Louis Stevenson,
With the worst pen in the South Pacific.
to Charles Baxter
SS. ‘Lübeck,’ at sea [on the return voyage from Sydney, March 1891].
MY DEAR CHARLES,—Perhaps in my old days I do grow irascible; ‘the old man virulent’ has long been my pet name for myself. Well, the temper is at least all gone now; time is good at lowering these distemperatures; far better is a sharp sickness, and I am just (and scarce) afoot again after a smoking hot little malady at Sydney. And the temper being gone, I still think the same. . . . We have not our parents for ever; we are never very good to them; when they go and we have lost our front-file man, we begin to feel all our neglects mighty sensibly. I propose a proposal. My mother is here on board with me; to-day for once I mean to make her as happy as I am able, and to do that which I know she likes. You, on the other hand, go and see your father, and do ditto, and give him a real good hour or two. We shall both be glad hereafter.—Yours ever,
R. L. S.