FOOTNOTES.

[1] Murresoo, or Mursoo, in the Hala Canara, signifies rude, uncivilized;—Wokul, a husbandman.

[RETURN]

[2] Dignus vindice nodus.

[RETURN]

[3] In the Azanaga dialect of the Lybian tongue, Aseif signifies a river.

[RETURN]

[4] The Hindoos call a child Bala till it attains the age of fifteen years old. From the sixteenth year to the fiftieth, Youvuna, or a state of youth, is supposed to continue. Each of these has several subdivisions; and in certain cases the period admits of variation, as appears to have been the case here.

[RETURN]

[5] The horse intended for the sacrifice.

[RETURN]

[6] The Indian spade, formed like a hoe, with a short handle.

[RETURN]

[7] An instrument said to be formed like an ox's yoke.

[RETURN]

[8] A dart, or spear.

[RETURN]

[9] A club, or crow.

[RETURN]

[10] A weapon, now unknown.

[RETURN]

[11] The eight Vusoos, the eleven Roodras, the twelve Adityas, and Ushwinee and Koomæra.

[RETURN]

[12] This seems to have been spoken by these youths in the warmth of their imagination.

[RETURN]

[13] The Hindoos say, that Kupila, or Vasoo-deva, is an incarnation of Vishnoo, whom they describe as having been thus partially incarnate twenty-four times.

[RETURN]

[14] One towards each of the cardinal points, and the sun over his head, towards which he was constantly looking.

[RETURN]

[15] The heaven from which there can be no fall.

[RETURN]

[16] Shiva, from Shoola, the spear which he held.

[RETURN]

[17] Shiva.

[RETURN]

[18] Literally, three Gungas. Wherever a part of Gunga flows it is dignified with her name: Thus the Hindoos say, the Gunga of Pouyaga, &c.

[RETURN]

[19] The river of joy.

[RETURN]

[20] The purifier.

[RETURN]

[21] Abounding with water.

[RETURN]

[22] Beautiful eyed.

[RETURN]

[23] White.

[RETURN]

[24] Probably the Indus.

[RETURN]

[25] Shiva, the existant.

[RETURN]

[26] Sagura is one of the most common names for the sea which the Hindoos have.

[RETURN]

[27] From the root gum, signifying motion.

[RETURN]

[28] The earth.

[RETURN]

[29] The end of thy vows is accomplished, therefore now relinquish thy vows of being an ascetic.

[RETURN]

END OF FOOTNOTES.