APPENDIX TO CHAPTER I

I

PASSAGE FROM A LETTER OF CHAPUYS TO GRANVELLE, NOV. 21, 1535[42].

‘Me Cremuel . . . est filz dung poure marechal lequel en son vivant se tenoit en vng petit villaige pres dici dune lieue et demye et est sepulture au cemetiere de lad. parroiche dud. villaige de plus pouurement que soient la son oncle[43] pere dung syen cousin qui‹l›a desia fait fort riche estoit cousinier du feu euesque de Conturberi led. Cremuel en sa jeunesse fust assez mal condicionner, et apres quelque emprisonnement il fut contrainct vuider le pays et senpasser en flandres et dois la en rome ou et ailleurs en italie il demeura quelque temps, estant de retour il se maria a la fille dung tondeur de draps, et tint quelque temps en sa maison seruiteurs exercent led. art apres il devint solliciteur de causes et par ce moyen se feit congnoistre au cardinal de york, lequel congnoissant la vigilance et diligence dud. Cremuel et habilite et promptitude tant a mal que a bien, il le tint on nombre de ses serviteurs, et l’employa principalement quant il fut question de ruyner et demoler cinq du[44] six bons monasteres. Venant a descherir led. cardinal il ny eust personne que saquittast myeulx enuers led. cardinal que luy. Apres le decez dud. cardinal maistre valloup a present ambassadeur en france le poursuyuant de injures et menasses le plus fort du monde, et non voyant autre reffuge ne remede que de recourir au roy, il fait tant par prieres et presens quil eust audience dud. roy auquel il deust promettre de le faire le plus riche que oncques fut en angleterre, et luy parla si bien et beaul qui le retint des lors de son conseil, sans autre aduis et ne le decouurit led. roy a personne des siens deans quatre moys apres Maintenant il a empiete de telle sorte quil a baille le bout a toute la reste ‹si› ce nest a la dame, et le tient tout le monde auoir plus de credit auprez de son maistre, que neust oncques le cardinal du temps duquel en y auoit questoient en concurrence de credit comme maistre Conton[45] et le duc de suffocq et autres, mais maintenant il n’y a personne que face riens que luy, et ne sert le chancellier synon pour mynistre et organe dud. Cremuel, lequel jusques yci na voulu accepter led. office de chancellier, mais lon pense bien tost il se layra persuader de lempoigner. Il est home bien parlant en sa langue et mediocrement en la latyne francoyse et italyenne, home de bonne chiere liberal et de ses biens et de bonnes et gracieuses parolles, home manifique en trayn et batissement . . .’

II

PASSAGE FROM CARDINAL POLE’S APOLOGIA AD CAROLUM QUINTUM. Pars 1. p. 126, c. xxviii.

‘Sic ergo, si tale nomen quaeratur, Cromvellum eum appellant, si genus, de nullo quidem ante eum, qui id nomen gereret, audivi. Dicunt tamen, viculum esse prope Londinum, ubi natus erat, & ubi pater ejus pannis verrendis victum quaeritabat, sed de hoc parum refert. Nunc si conditio quaeratur, sic quidem de eo intellexi, aliquem in Italia fuisse gregarium militem, fuisse etiam mercatorem, nec tamen longius progressum in mercatura fuisse, quam ut scriba esset mercatoris, & libros rationum servaret, optime vero novi illum mercatorem, qui Venetus erat natione, cui operas suas locabat. Tandem hujus conditionis pertaesus, domum reversus, causidicis se immiscuit, his qui jura Regni profitentur. In quo eo magis se proficere sperabat, quod versuti & callidi ingenii sibi conscius esset ad defendendum tam iniquum, quam aequum, quod ex externorum commercio valde acuerat, cum nostrorum hominum ingeniorum simplicitatem semper contemneret. Nec tamen in hoc genere valde crevit, antequam ad Monasteriorum ruinam perventum est. Quod incoepit vivente adhuc Cardinali Eboracense, dum Monasteria quaedam pene a suis deserta, & illorum bona ac praedia in subsidium pauperum, qui in Gymnasiis literis operam dabant, essent conversa. Hic vero notus esse coepit, idque ostendit ad hanc artem solam se natum fuisse, ad ruinam & vastationem, id quod crebra aliarum artium mutatio declaravit, in quibus nihil crevit, in hac vero statim celebris esse coepit, & pluribus notus, ita tamen in illis initiis hujus suae artis notus, ut cum Cardinalis, cujus assecla fuit, & ex cujus authoritate et imperio illam suam artem exercebat, ab administratione Reipublicae remotus esset, et dignitate privatus, ipse omnium voce, qui aliquid de eo intellexerant, ad supplicium posceretur. Hoc enim affirmare possum, qui Londini tum adfui, & voces audivi, adeo etiam ut per civitatem universam rumor circumferretur, eum in carcerem fuisse detrusum, & propediem productum iri ad supplicium. Nec vero populus ullum spectaculum libentius expectabat, nec ille rumor ex alia re nascebatur, nisi quod omnes eum sciebant omni supplicio dignum . . .’

III

NOVELLA XXXIV DELLA SECONDA PARTE DE LE NOVELLE DEL BANDELLO, Tomo quinto, p. 251.

‘Francesco Frescobaldi fa cortesia ad uno straniero, e n’è ben rimeritato, essendo colui divenuto Contestabile d’Inghilterra.’

‘Ne la famiglia nobile et antica de i Frescobaldi in Firenze fu, non sono molti anni, un Francesco, mercadante molto leale et onorevole, il quale, secondo la costuma de la patria, essendo assai ricco, trafficava in diversi luoghi e faceva di gran faccende, e quasi per l’ordinario dimorava in Ponente, in Inghilterra, e teneva la stanza in Londra, ove viveva splendidissimamente et usava cortesia assai; non la veggendo sì per minuto come molti mercadanti fanno, che la contano fin a un picciolo quattrino, come intendo dire che fa Ansaldo Grimaldo Genovese, che tien conto fin d’un minimo foglio di carta e d’un palmo di cordella da legar i pacchetti de le lettere. Avvenne un giorno che essendo Francesco Frescobaldi in Firenze, se gli parò dinanzi un povero giovine, e gli domandò elemosina per l’amor di Dio. Veggendolo il Frescobaldo sì mal in arnese e che in viso mostrava aver del gentile, si mosse in pietà, e tanto più, quanto che lo conobbe esser Inglese; onde gli domandò di che contrada di Oltramontani fosse. Egli gli rispose che era Inglese; e chiedendogli alcune particolarità, il Frescobaldo, d’Inghilterra, come colui che assai pratico n’era, il giovine molto accomodatamente al tutto sodisfece, dicendogli: Io mi chiamo Tomaso Cremonello, figliuolo di un povero cimatore di panni, che fuggendo da mio padre son venuto in Italia col campo de i Francesi, che è stato rotto al Garigliano, e stavo con un fante a piedi, portandoli dietro la picca. Il Frescobaldo la menò in casa molto domesticamente, e quivi alcun dì se lo tenne per amor de la nazione Inglese, de la quale egli aveva ricevuti di molti piaceri; lo trattò umanamente, lo vestì, e quando volse partirsi per ritornar ne la patria, gli diede sedici ducati d’oro in oro fiorentini et un buon ronzino. Il giovine veggendosi esser stato messo in arnese sì bene, rese al Frescobaldo quelle grazie che seppe le maggiori, e se n’andò ne l’isola a casa.’


[The next four pages are devoted to a more or less accurate account of Cromwell’s life in London, his connexion with Wolsey, and his entrance into the King’s service. The events narrated in the following passage may be supposed to have taken place about 1535 or 1536.]


. . . ‘Dico adunque che in quei dì che il Cremonello era padrone e governatore de l’isola, che Francesco Frescobaldo si ritrovava in Italia, ove, come spesso a mercadanti interviene, avendo patiti molti disastri e di gran danni ne la perdita de le sue mercadanzie, restò molto povero; perciò che essendo uomo leale e da bene, pagò tutti quelli a cui era debitore, e non puotè ricuperar ciò che da gli altri gli era dovuto. Veggendosi egli ridutto a così povero stato, e fatto i suoi conti e benissimo calculati, trovò che in Inghilterra aveva crediti per più di quindici migliaia di ducati; onde si deliberò passar quindi, e veder di ricuperar più che gli fosse possibile, e mettersi a viver il rimanente de la sua vita quietamente. Così con questo pensiero passò d’Italia in Francia, e di Francia in Inghilterra, e si fermò in Londra, non gli sovvenendo perciò mai del beneficio che egli fatto già in Firenze aveva al Cremonello; cosa veramente degna d’un vero liberale, che de le cortesie che altrui fa, memoria mai non tiene, scolpendo in marmo quelle che riceve, per pagarle ogni volta che l’occasione se gli offerisce. Attendendo adunque in Londra a negoziar i fatti suoi, e caminando un giorno in una contrada, avvenne che il Contestabile passava anch’egli per la strada medesima, venendo a l’incontro del Frescobaldo. Così subito che il Contestabile lo vide e gli ebbe gli occhi fermati nel viso, si ricordò costui certamente esser quello, dal quale così gran cortesia aveva in Firenze ricevuta, et essendo a cavallo, dismontò, e con meraviglia grandissima di quelli che seco erano, chi v’erano più di cento a cavallo de i primi del regno che gli facevano coda, l’abbracciò con grande amorevolezza, e quasi lagrimando gli disse: Non sete voi Francesco Frescobaldo Fiorentino? Sì sono, signor mio, rispose egli, e vostro umil servidore. Mio servidore, disse il Contestabile, non sete già voi nè per tal vi voglio, ma bene per mio grande amico, avvisandovi che di voi ho giusta ragione di molto dolermi, perchè sapendo voi ciò che io sono e dove era, devevate farmi saper la venuta vostra qui; che certamente io averei pagato qualche parte del debito che confesso aver con voi. Ora lodato Iddio che ancor sono a tempo; voi siate il benissimo venuto. Io vado ora per affari del mio Re, e non posso far più lunga dimora vosco, e m’averete per iscusato; ma fate per ogni modo, che in questa mattina vegnate a desinar meco, e non fate fallo. Così rimontò il Contestabile a cavallo e se n’andò in Corte al Re. Il Frescobaldo, partito che fu il Contestabile, s’andò ricordando che cotestui era quel giovine Inglese che egli già in Firenze in casa sua raccolse, e cominciò a sperar bene, pensando che il mezzo di così grand’uomo molto gli giovarebbe a ricuperar i suoi danari. Essendo poi l’ora di desinare, se n’andò al palazzo del Contestabile, e quivi nel cortile poco attese che egli rivenne. Il quale smontato che fu, di nuovo amicabilmente riabbracciò il Frescobaldo, e volto a l’armiraglio, et ad altri prencipi e signori che con lui erano venuti a desinare, disse: Signori, non vi meravigliate de le amorevoli dimostrazioni che io faccio a questo gentiluomo Fiorentino, perchè queste sono parte di pagamento d’infiniti obblighi che io conosco e confesso di avergli, essendo nel grado che sono per mezzo suo, et udite come. A l’ora, a la presenza di tutti, tenendo sempre per mano il gentiluomo Fiorentino, narrò loro in che modo era capitato a Firenze, e le carezze che da lui aveva ricevute; e così tenendolo sempre per mano, se ne salirono le scale, e giunti in sala si misero a tavola. Volle il Contestabile che il Frescobaldo gli stesse appresso, e sempre l’accarezzò amorevolissimamente. Desinato che si fu e quei signori partiti, volle il Contestabile saper la cagione, per la quale era il Frescobaldo ritornato a Londra. Narrogli a l’ora tutta la sua disgrazia il Frescobaldo, e che non gli essendo rimaso, de la casa in fuori in Firenze et un podere in contado, quasi niente, se non quei quindeci mila ducati che in Inghilterra deveva avere, e forse duo mila in Ispagna, che per ricuperargli s’era ne l’Isola trasferito. Or bene sta, disse il Contestabile. A le cose passate, che fatte non sieno, non si può trovar rimedio; ben mi posso con voi dolere de gl’infortunii vostri, come con il core faccio; al rimanente si darà tal ordine, che voi ricuperarete tutti i vostri danari che qui devete avere, e non vi si mancherà di quello che io potrò, assicurandovi, che la cortesia che m’usate, non mi conoscendo altramente, mi vi rende di modo ubbligato che sempre sarò vostro, e di me e de le mie facultà potrete disporre come io proprio, e non lo facendo, il danno sarà vostro, nè più farò offerta alcuna, parendomi che sarebbe superflua. Basti che questo vi sia ora per sempre detto. Ma leviamoci et andiamo in camera, ove il Contestabile serrato l’uscio, aperse un gran coffano pieno di ducati, e pigliandone sedeci gli diede al Frescobaldi, e gli disse: Eccovi, amico mio, i sedeci ducati che mi donaste al partir di Firenze, eccovi gli altri dieci che vi costò il ronzino che per me comperaste, et eccovene altri dieci che spendeste in vestirmi. Ma perchè essendo voi mercadante, non mi par onesto che i vostri danari debbiano esser stati tanto tempo morti, ma s’abbiano guadagnato, come è il costume vostro, eccovi quattro sacchetti di ducati, in ciascuno de i quali sono quattro mila ducati. Voi in ricompensa de i vostri ve gli pigliarete, godendogli per amor mio. Il Frescobaldo, ancor che da grandissime ricchezze fosse caduto in gran povertà, nondimeno non aveva perduto la sua generosità d’animo, e non gli voleva accettare, ringraziandolo tutta via di tanta sua cortesia; ma a la fine astretto per viva forza dal Contestabile, che gli desse tutti i nomi in nota de i suoi debitori; il che Frescobaldo fece molto volentieri, mettendo il nome dei debitori e la somma che gli devevano. Avuta questa cedula, chiamò il Cremonello un suo uomo di casa, e gli disse: Guarda chi sono costoro, che su questa lista sono scritti, e fa che gli ritrovi tutti, siano dove si vogliano in questa isola, e farai loro intendere che se fra quindici giorni non hanno pagato tutto il lor debito, che io ci porrò la mano con lor dispiacere e danno, e che facciano pensiero, che io sia il creditore. Fece l’uomo il comandamento del suo padrone molto diligentemente, di maniera che al termine statuito furono ricuperati circa quindici mila ducati. E se il Frescobaldo avesse voluto gl’interessi, che in così lungo tempo erano corsi, tutti gli averebbe avuti, fin ad un minimo denaio; ma egli si contentò del capitale, nè volse interesse alcuno, che di più in più gli acquistò credito e riputazione appresso tutti, massimamente sapendosi già da ciascuno de l’isola il favore che egli aveva appresso la persona del Contestabile. In questo mezzo, fu di continovo esso Frescobaldo commensale del Cremonello, il quale di giorno in giorno si sforzava d’onorarlo quanto più poteva. E desiderando che di continovo egli rimanesse in Londra, piacendogli molto la pratica sua, gli offerse di prestargli per quattro anni sessanta mila ducati, a ciò che mettesse casa e banco in Londra e gli trafficasse, senza volerne profitto d’un soldo, promettendogli oltra questo ogni favore ne le cose de la mercadanzia. Ma il Frescobaldo che desiderava di ritirarsi a casa, e viver il resto de la sua vita in quiete et attender solamente a se stesso, infinitamente lo ringraziò di tanta suprema cortesia, e con buona grazia del Contestabile, rimessi tutti i suoi danari in Firenze, a la desiderata patria se ne ritornò, dove essendo ritornato assai ricco, si mise a viver una vita quietissima. Ma poco tempo visse in quiete, perchè quell’anno istesso che da Londra era partito, in Firenze se ne morì.’


IV

PASSAGES FROM THE LIFE OF LORD CROMWELL AS CONTAINED IN FOXE’S ECCLESIASTICAL HISTORY, vol. ii. pp. 419–434.

‘Thomas Cromwell although born of a simple Parentage and House obscure, through the singular excellency of Wisdom and dexterity of Wit wrought in him by God, coupled with like industry of mind, and deserts of life, rose to high preferment and authority;’


‘First as touching his Birth, he was born at Putney or thereabout, being a Smiths Son, whose Mother married after to a sheerman.’


‘As touching the order and manner of his coming up, it would be superfluous to discourse what may be said at large: only by way of story it may suffice to give a touch of certain particulars and so to proceed.’ . . . ‘Nothing was so hard which with wit and industery he could not compass. Neither was his capacity so good but his memory was as great in retaining whatsoever he had attained. Which well appeareth in canning the text of the whole new Testament of Erasmus Translation without Book, in his journey going and coming from Rome, whereof you shall hear anon.’

‘Thus in his growing years, as he shot up in age and ripeness, a great delight came in his mind to stray into forreign Countries to see the World abroad, and to learn experience, whereby he learned such Tongues and Languages as might better serve for his use hereafter.’

‘And thus passing over his youth being at Antwerp, he was there retained of the English Merchants to be their Clerk or Secretary, or in some such like condition placed pertaining to their affairs.’

‘It happened the same time that the Town of Boston thought good to send up to Rome for renewing of their two pardons, one called the great pardon and the other the lesser pardon. Which thing although it should stand them in great expences of money (for the Popes Merchandise is always dear ware) yet notwithstanding such sweetness they had felt thereof, and such gain to come to their town by that Romish Merchandise (as all Superstition is commonly gainful) that they like good Catholick Merchants and the Popes good customers, thought to spare for no cost, to have their leases again of their pardons renewed, whatsoever they paid for the fine. And yet was all this good Religion then, such was the lamentable blindness of that time.’

‘This then being so determined and decreed among my Countrymen of Boston to have their pardons needs repaired and renewed from Rome, one Geffery Chambers, with another Champion was sent for the messengers, with writings and money, no small quantity, well furnished, and with all other things appointed necessary for so chargeable and costly exploit. Who coming in his journey to Antwerp, and misdoubting to be too weak for the compassing of such a weighty piece of work, conferred and perswaded with T. Cromwel to associat him in that legacy, and to assist him in the contriving thereof. Cromwel although perceiving the enterprise to be of no small difficulty to traverse the Popes Court, for the unreasonable expences amongst those greedy Cormorants, yet having some skill of the Italian Tongue, and as yet not grounded in the judgement of Religion in those his youthful days, was at length obtained and content to give the adventure, and so took his journey towards Rome. Cromwel loth to spend much time, and more loth to spend his money; and again perceiving that the Popes greedy humour must needs be served with some present or other (for without rewards there is no doing at Rome) began to cast with himself what thing best to devise wherein he might best serve the Popes devotion.’

‘At length having knowledge how that the Popes holy tooth greatly delighted to new fangled strange delicates and dainty dishes, it came in his mind to prepare certain fine dishes of gelly, after the best fashion, made after our Countrey manner here in England, which to them of Rome was not known nor seen before.’

‘This done, Cromwell observing his time accordingly, as the Pope was newly come from hunting into his pavillion, he with his companions approached with his English presents brought in with a three mans song (as we call it) in the English tongue and after the English fashion. The Pope suddenly marvelling at the strangeness of the song, and understanding that they were English men, and that they came not empty handed, willed them to be called in. Cromwel there shewing his obedience, and offering his jolly junkets, such as Kings and Princes only, said he, in the Realm of England use to feed upon, desired the same to be accepted in benevolent part, which he and his companions, as poor suters unto his Holiness had there brought and presented, as novelties meet for his recreation etc.’

‘Pope Julius, seeing the strangeness of the dishes, commanded by and by his Cardinal to take the assay. Who in tasting thereof liked it so well, and so likewise the Pope after him, that knowing of them what their sutes were, and riquiring them to make known the making of that meat, he incontinent, without any more adoe, stamped both their pardons as well the greater as the lesser: . . . it seemeth that Cromwell obtained this Pardon aforesaid about the year of our Lord, 1510.’. . .

[The rest of the story deals for the most part with Cromwell’s career in the service of the Cardinal and of the King. Historically it is almost worthless—nearly every paragraph contains statements which the more trustworthy sources prove to be impossible. A curious legend of Cromwell’s saving the life of the Earl of Bedford at Bologna is followed by a more plausible account of the latter afterward commending his preserver to the King. Foxe also states that Sir Christopher Hales, a violent papist, but a friend of Cromwell’s, took an opportunity to say a good word for him to Henry after Wolsey’s fall, that the King at last had an interview with his future minister in Westminster Gardens, and was advised by him to shake off the yoke of Rome. The latter part of this story follows closely the account of Cardinal Pole (see chapter vi. p. 92). Foxe goes on to an exhaustive defence of Cromwell’s actions during his ministry, especially the suppression of the monasteries and the measures adopted for the promotion of the new religion. The story of the loss of Cranmer’s Book Against the Six Articles at the bear-baiting on the Thames (see chapter xiii. p. 255) and the account of Frescobaldo’s kindness to Cromwell in Florence are related at length. Many other minor incidents of Cromwell’s life are also recorded: we are told how he stopped a skirmish in Paternoster Row, how he prevented a friar from wearing his cowl in the streets, how he imprisoned a ruffian with long hair, and how he aided a poor man whose father had once befriended him in distress. The story closes with an account of Cromwell’s fall, sentence and execution, and gives the speech and prayer he is supposed to have made on the scaffold. (See [Appendix] at the end of chapter xiv.)]