OBSERVATION.

This word upon speciall Salutations they use, and upon some offence conceived by the Sachim or Prince against any; I have seen the party reverently doe obeysance, by stroking the Prince upon both his sholders, and using this word,

Cowaúnckamish and
Cuckquénamish,I pray your favour.
Cowaúnkamuck,He salutes you.
Aspaumpmáuntam Sachim,How doth the Prince?
Aspaumpmaúntam commíttamus,How doth your wife?
AspaumpmaúntamwockHow doth your children?
cummuckiaûg?
Konkeeteâug,They are well.
Táubot ne paump maunthéttit,I am glad they are well.
Túnna Cowâum?Whence came you?
Tuckôteshana,
Yò nowaum,I came that way.
Náwwatuck nóteshem,I came from farre.
Mattaâsu nóteshem,I came from hard by.
Wêtu,An House.
Wetuômuck nóteshem,I came from the house.
Acâwmuck nóteshem,I came over the water.
Otàn,A Towne.
Otânick nóteshem,I came from the Towne.