Jutland and “Waitee”
I made a mistake in The Authoress of the Odyssey [in a note on p. 31] when I said “Scheria means Jutland—a piece of land jutting out into the sea.” Jutland means the Land of the Jutes.
And I made a mistake in Alps and Sanctuaries [Chap. III], speaking of the peasants in the Val Leventina knowing English, when I said “One English word has become universally adopted by the Ticinesi themselves. They say ‘Waitee’ just as we should say ‘Wait’ to stop some one from going away. It is abhorrent to them to end a word with a consonant so they have added ‘ee,’ but there can be no doubt about the origin of the word.” The Avvocato Negri of Casale-Monferrato says that they have a word in their dialetto which, if ever written, would appear as “vuaitee,” it means “stop” or “look here,” and is used to attract attention. This, or something like it, no doubt is what they really say and has no more to do with waiting than Jutland has to do with jutting.