Furniture, Implements and Utensils
Little need be said under this head, as the equipment of the Kachári householder for dealing with domestic or field work is almost identical with that of his Hindu neighbours. But it may be stated that in a Kachári house there will usually be found an exceptionally large number of earthenware vessels (pottery, &c.) which are used freely and frequently in the preparation and distribution of the much-prized rice-beer (Zu).
Occupation, crops, &c. Agriculture is still the great industry of the Kacháris of this district, both the hot weather (áus) and the cold season (sáli) varieties of rice being largely cultivated, especially the latter. In carrying out this work the people show both application and skill, so much so, that, failing some very overwhelming convulsion of Nature, it would seem to be hardly possible that a famine could take place in the Kachári Duars. This part of the district is abundantly supplied with water by the numerous streams issuing from the lower spurs of the Bhutan Hills, streams which for the most part flow in very shallow beds, and therefore admit of being easily used for irrigation purposes, whenever the seasonal rainfall may be at all scanty. Moreover, the people are especially skilful in the construction of irrigation canals and earthwork embankments for diverting water from river-beds into their rice-fields: and their efforts in this direction are very largely aided by their closely clannish organisation. Whenever the rainfall threatens to be below the average, the village headman with his associated elders fixes on the spot whence water is to brought from the nearest river to the rice-fields. At this spot very rude and primitive shelters of jungle grass, &c., are put up: and here all the manhood strength of the village, each man armed with hoe, dao, &c., are compelled to take up their abode until the necessary work has been fully carried out. In this way it will be obvious that the Kacháris have a highly efficient and very inexpensive “Public Works Department” of their own; and vigorous efforts of self-help of this character would seem to be worthy of high commendation and hearty support.
But it is not only in constructing embankments and irrigation canals, &c., that the people work together in this way. Very much the same plan is adopted in carrying out other enterprises in the success of which all are alike interested, e.g., in harvesting the great cold weather rice-crop in December and January each year. When this important work is in full swing, it is but rarely that the owner of a rice-field is found cutting his paddy alone and single-handed. He summons his neighbours to come and help him in this work—a summons which usually meets with a ready and cheerful response. It is quite common to see in December and January organised bodies of labourers, varying in number from ten to fifty or more, all in line and busy with the sickle in one man’s field at the same time. Every man as a rule works for the time being at high pressure, his toil being lightened by much merry talk and laughter, and many jests and jokes—these last, it must be admitted, not always of a highly refined character. There is a pleasing absence of the mercenary element in the whole transaction; for as a rule no money payments whatever are made to the workers. On the other hand, the wife of the proprietor of the rice-field is almost always present in person, and busies herself in keeping ever ready an abundant supply of wholesome and highly appetising cooked food, to be eaten on the spot, the nearest grove of plantain trees providing ready-made plates and dishes. Her post is no sinecure, as the hungry reapers make very frequent raids on the good things she provides; and she has above all to be careful to see that the much prized rice-beer (Zu) shall be at all times forthcoming in unstinted quantity. Her lord and master is usually content to wield a sickle with the reapers, like Boaz of old; and, of course, he holds himself ready to lend a hand in the same unpaid fashion in carrying out his neighbours’ harvesting operations, whenever his services in this direction may be called for. This whole system of mutual help in time of pressure is a marked feature of Kachári social and domestic life, and tends in no small degree to develop and strengthen that clannish temperament of which it may be considered to be in some sense the natural outcome.
Crops, &c. Rice, roughly classified as the larger and the smaller grains (maimá and maisá), is here, as elsewhere, the chief object of the peasant’s skill and labour; but other crops are not wanting, e.g., pulse, gathered in December, cotton, sugar-cane in limited quantities, tobacco, &c. Of this last-mentioned article there are two distinct varieties commonly grown, i.e., country tobacco and Burmese[1] (Mán) tobacco, the latter commanding the higher price in the market. All surplus produce finds a ready sale among the ever-growing numbers of imported labourers on tea estates, many of whom are consumers of Kachári rice-beer or less harmless liquors, and who in consequence fraternise readily with their Kachári neighbours. In this way the average Bodo peasant is a very well-to-do person in worldly things, the more so because the Kachári labourer is in great demand as a factory worker. Where there are three or four brothers in a family in Western Assam, it is quite usual for one, perhaps two, of the number to remain at home to cultivate the paternal acres, whilst the other brothers make their way to tea estates in Upper Assam for the manufacturing season, often doing double tasks day after day, and returning to the family fold in the autumn with a large and liberal supply of lightly earned rupees at each man’s disposal.
Food, &c. As regards his food, the Kachári is as a rule by no means limited and restricted, like his Hindu and Musulmán neighbours. On the contrary, he enjoys and practises a freedom in this respect which no doubt goes far to account for his often magnificent physique. With the exception of beef he denies himself almost nothing. His great delicacy is pork; and a Kachári village usually swarms with pigs in almost every possible stage of growth. These animals are often exposed for sale at fairs and markets in the Kachári country. There is, however, one common article of food, which no orthodox old-fashioned Kachári will ever touch, i.e., milk. When questioned as to the ground of his objection to milk as an article of food, he usually says that he is unwilling to deprive the calf of its natural support, though the real reason is probably of another character.[2] This prejudice against the use of milk would now, however, seem to be passing away; and some of the Kachári lads attending the writer’s Training Class at Tezpur now partake freely of this natural and sustaining food.
Among other delicacies of the Kachári is what is known as dried fish (nā grān),[3] i.e., the very small fish left on the surface of inundated land after the water has subsided. This is collected in large quantities near the banks of the Brahmaputra, and carried northwards to the Kachári Duars, where it is exchanged for rice and silk (eri), &c. This small fish is not cured or prepared in any way, but simply dried in the sun; and is very far from being attractive to the eye or the nose, especially to the latter. Nevertheless, it is greatly prized by the Kachári peasant as a welcome and savoury addition to his somewhat monotonous daily fare; nor does the free use of this hardly inviting article of food seem to be attended by any very injurious results to the physical well-being of those who largely and liberally use it.
Hunting, fishing. The Kachári often varies his diet by adding to it the proceeds of the chase and by fishing in the numerous shallow hill-streams in which his country abounds. Deer and wild pigs are frequently caught, sometimes by the use of large nets, enclosing a considerable extent of grass land in which some keen eye has detected the presence of the much-prized game. The net is gradually contracted until the prey comes within the reach of some stout Kachári arm, when blows from club or dao speedily bring its career to a close. In this, as in almost all else, the Kachári is clannish and gregarious in what he does; and regular hunting parties are duly organised to carry out the work in hand. Much the same system is observed in conducting fishing operations, though here the leading part is commonly taken by the women. On certain prearranged dates, the women of a village, sometimes of a group of villages, will fish a certain stream, or a number of streams, for a distance extending over several miles. The fishing implements used are of a very simple character, and are commonly prepared from materials found in almost every village. Nets are but rarely employed, as the water in these hill-streams is in the cold weather, i.e., the fishing season, usually very shallow, rarely exceeding two or three feet in depth. The implements commonly used are mainly two, i.e., (1) the zakhái[4] and (2) the pālhā, the former being employed chiefly, but not exclusively, by women; and the latter by men. Both implements are made of split bamboo work fastened together with cane. The zakhái is a triangular basket, open at one end, the three triangular sides closing to a point at the other. The whole is attached to a bamboo handle some three or four feet in length. Grasping this handle firmly, the holder enters the river, usually only two or three feet deep, and lowers the basket to the bottom, keeping the open end in front of her person; and then making a splashing with her feet, she endeavours to drive her prey into the open mouth of the basket, which is then quickly lifted and its contents rapidly transferred to the fish-basket. The system seems to be a very simple and even a clumsy one, but is far from being wholly ineffective. Armed with this zakhái, a number of women, sufficient to extend across the entire width of the stream, enter the river together, whilst another party commence operations fifty or a hundred yards away. The two parties work steadily towards each other, so that such fish as are not caught en route are gradually driven into an ever-narrowing stretch of water: and as a rule not many fish would seem to escape. The whole scene is a very merry one, accompanied with much laughter and pleasing excitement; and more particularly, as the two parties of fish-catchers approach each other, and the fish make frantic efforts to escape their doom, the fun becomes fast and furious. A fish-catching expedition of this kind is invariably looked upon as a village holiday, the entire population not infrequently taking an active part in it.
KACHARI GIRL FISHING
A second popular method of catching fish is the use of the pālhā, which is not very unlike an ordinary circular hen-coop. It is made of split bamboo fastened together by cane-work, and is about 4 or 4–1/2 feet in height and about 3 feet in diameter at the base. The upper portion is drawn somewhat closely together, leaving an open space at the top sufficient to allow the admission of a man’s hand, the whole structure being quite light and easily manipulated by one hand. Armed with this, the fisherman quietly enters the shallow water at any likely spot, and whenever his quick eye detects the presence of prey, the pālhā is at once placed over it, the lower surface of the basket-work closely clutching the ground, and the fish so enclosed are then withdrawn by the hand through the opening in the upper part of the instrument. This too, like the zakhái, seems a very primitive, unsuitable contrivance, but in the hands of men trained to its use from earliest childhood it is quite capable of being made to bring about very useful results.
A third instrument used by Kacháris in fish-catching is a small, pointed, metallic spearhead attached to a light bamboo. This is thrust rapidly and firmly into soft mud or other like places where eels, &c., are supposed to be concealed; and the fisherman occasionally succeeds in transfixing and drawing out one or more of these, which form a welcome addition to his daily diet.
Rice-beer (Zu), its preparation, &c. In common with many other non-Aryan tribes on this frontier, e.g., the Nágás, &c., the Kacháris of Darrang habitually consume large quantities of what is usually known as rice-beer (Zu, Záu). It can hardly be said to be a beverage in daily use, for it is only prepared when specially wanted for immediate consumption. An essential ingredient in the preparation of this most popular form of refreshment is the condiment known as emáo[5] which is usually composed of at least three, and sometimes four, distinct elements. To a definite proportion of husked rice is added (1) the jack-tree leaf and (2) that of the jungle plant known as bhetai, and in some cases the poison-fern, though this last-mentioned does not seem to be really necessary. All these ingredients are vigorously pounded together into a powder, which is then passed through a very fine sieve, at least once and sometimes twice. The powder so prepared is then mixed with water so as to make a more or less tenacious paste, and this again is divided into portions sufficient to form solid discs, about three inches in diameter, and one inch thick in the centre, with thin edges. These discs are sprinkled freely with powder from similar discs of some weeks standing, and are for a short time kept covered up in rice-straw. They are then placed on a bamboo platform inside the house for some four days, and are afterwards exposed freely to the hot sun for another four or five days, so as to become thoroughly dry. Finally they find their way into an earthenware water-vessel, which is kept suspended at a distance of several feet over the fireplace though they would seem to need no direct exposure to the action of fire-heat; and here they remain until required for use.
As mentioned above, rice-beer is not used as a daily beverage, but is prepared as required, especially for use at marriages, funerals, harvest homes and other occasions that break the monotony of village life. A common method of preparation is as follows:—A quantity of selected rice, about 3 or 4 seers, is carefully boiled in an iron or brass cooking vessel, the contents of which are then spread out on a bamboo mat and allowed to become cold. Two cakes of the emáo described above are then broken up into powder, which is carefully mixed with the boiled rice; and the whole is then stored in a thoroughly dry earthenware vessel (kalas). This vessel with its contents is then placed upon a platform some five feet high over a slow fire, in which position it is allowed to remain for some three or four days, the mouth of the vessel remaining open for the first day or two, though it is afterwards covered. It only then remains to add water ad libitum, and to pour out the beer, after well shaking the vessel, through a rude straining apparatus composed of rice-straw. It is said that the direct action of fire is not really needed in the preparation of this beer and that exposure to the sun is sufficient for the purpose, though the application of fire undoubtedly quickens the process. Rice prepared in this way may be kept in the earthenware vessel for six or twelve months, a fresh supply of boiled rice and condiment (emáo) being added to the old from time to time; but the beer is rarely kept in this way for any very prolonged period, though its quality is said to be improved by such keeping.
It may perhaps be added that the beverage so prepared would seem to be a thoroughly wholesome or at least a comparatively harmless one. Very large quantities are, to the writer’s knowledge, sometimes consumed at a sitting, the consumer’s brain apparently remaining wholly unaffected thereby. There is, however, a far less innocent beverage, commonly known as phatiká, prepared from this rice-beer by a process of distillation. This is a raw fiery spirit, somewhat resembling in taste the crudest possible whisky; and its use might very fittingly be put under severe restrictions by taxation[6] or otherwise, with results most beneficial to the physical, mental and moral well-being of this very interesting race.
Eri silk culture. One of the chief industries, a very profitable one among the Kacháris, is that of the culture of the silk-worm known as eri, and the manufacture of the eri cloth. The eri cocoons, which are about 2½ or 3 inches in length, may often be seen suspended, a few feet from the ground, in long festoons, a thin cord being passed through the base of the cocoons for this purpose. In this condition the cocoons remain for some fifteen days, at the end of which period the insects make their appearance in the butterfly stage. Before they are able to fly away, they are collected with care and placed in a suitable receptacle; and at the end of three or four days eggs resembling sago-grains make their appearance in great numbers. It is said that one insect can on an average produce from eighty to one hundred such eggs, or even more. In a further period of fifteen days the eggs are duly hatched, the new-born insect being at first almost black, from which colour it passes to brown, and finally to white, at intervals of three or four days; and at each change of colour the worm is said to cast its skin in snake-like fashion. Some four days after the last stage is reached, i.e., about fifteen days after being hatched, the insect may be expected to set about the formation of its cocoon. To assist it in this work, small bundles of plantain or mango leaves are loosely tied together and placed within broad baskets or on bamboo platforms, and the insects are then carefully placed within these bundles; and under favourable conditions the cocoon should be fully formed in about twenty-four hours. The actual formation of the cocoon is preceded by certain signs, very significant to the Kachári, i.e., the insect itself refuses food for a short time beforehand and becomes of a light, brilliant colour; and on handling it gently, a soft, rustling sound, proceeding from the insect itself, can be distinctly heard. After being carefully cleaned in water and dried in the sun, the cocoons are stowed away, usually in an earthenware vessel, until a fitting time, generally in the dry, cold season, appears for reeling them off, a work carried out by women and girls. It is said that a Kachári, working steadily at this occupation, can on an average reel off some 150 or 200 cocoons in a day. During the fifteen days preceding the formation of the cocoon, the insects’ quarters must be kept scrupulously clean, and food carefully and regularly provided. Its favourite viand is the eri (castor oil) plant,[7] which gives its name alike to the insect itself as well as to the silk prepared from its cocoons. But it also feeds freely on the leaves of certain trees known in Assamese as Kurungá, Gámári and Sangla, especially the first named of the three.
The loom employed for weaving the eri silk is of very simple construction, and most, if not all, the material needed for the purpose can be provided by the villagers themselves from local resources.
Kachári Woman Weaving (Kamrup).
Kachári Clothes.
The market value of a loom of this character is said to be about five rupees. It is usually set up on a shady side of the dwelling-house, or, where this is impracticable, a rude structure of thatch and bamboo work is provided to shield the weaver from the sun. The actual work is always carried out either by the lady of the house, or by one of her grown-up daughters; and it is in every way suitable to women workers, as it requires very little exertion of physical strength, but only a certain quickness and readiness of eye and hand. The conditions under which the industry is carried on are in all respects pleasing and satisfactory. Indeed, a Kachári woman working placidly and contentedly at the eri loom, singing quietly to herself in sheer happiness of heart, offers perhaps one of the most complete illustrations of the benevolent influence of the Pax Britannica to be found in the wide realm of India, especially when it is borne in mind that less than seventy years ago these Kachári Duars were subject to the Bhutan Rajas, who seem to have harried and plundered the people in the most cruel and lawless way. Soon after the master of the house, with one or more grown-up sons, has betaken himself to the rice-fields, and this he does almost at sunrise, his goodwife seats herself at the loom, and works away steadily until about 8 or 9 a.m., when she may be seen carrying a well-cooked and appetising meal, carefully shielded from rain and sun by plantain leaves, to her goodman, who from an early hour has been toiling in the fields for the good of the family. This duty discharged, she resumes her position at the loom for the greater part of what may remain of daylight. Immediately in front of the loom there are probably two or three small children (the Kachári race is a wholesomely prolific one) gambolling and tumbling over each other in high delight. To these the mother now and then devotes a word or two of remonstrance, whenever their gambols seem to threaten an infantile breach of the peace; and she may occasionally rise from her seat to administer some little corporal chastisement, though always “more in sorrow than in anger”; but otherwise she devotes herself steadily and assiduously to the work in hand. It is said that a Kachári woman, if not greatly or frequently interrupted in her work, can weave about half a yard each day; and, as this eri cloth, woven in long strips about two yards wide, can always command a ready sale at about Rs. 2/- per yard, it will be at once evident that a good worker can in this way, without neglecting other urgent domestic duties, easily make a substantial addition to the family income.
The fabric itself (eri cloth), so produced, is one of great value, especially for use in the cold season, being at once soft and warm as well as remarkably strong and durable. Of its very great merit in this last-mentioned respect (durability) the writer has good reason to hold a very high opinion. Some twelve or fifteen years ago he was presented with a piece of eri cloth by one Leah Khángkhuáh, a good Kachári churchwoman, living not far from St. Paul’s Mission Church, at Bengbari, whose payment of her “Church dues” (tithe) took this very pleasing and highly practical form. The quantity of cloth given (the donor declined all money payment) was sufficient to make two ample bed-sheets, and in this character they have been in use now for at least a dozen years past. During that period they have of course been subjected to many and frequent barbarous washings; but even the rough treatment they have so often received at the hands of the Assamese dhobi has as yet failed to make any impression for injury on the warp and woof of this sound material; so substantial and conscientious is the work done by this good Kachári churchwoman and gentlewoman.
Position, social and domestic, of women. Among the Kacháris women do not perhaps occupy quite the same influential position as seems to be enjoyed by their sisters in the Khasi Hills, where something like a matriarchate apparently holds the field of social and domestic life. Still, with this interesting race the position of the wife and mother is far from being a degraded one. The Kachári husband and householder has neither sympathy with, nor tolerance for, that degrading and demoralising creed “which says that woman is but dust, a soul-less toy for tyrant’s lust.” On the contrary, he usually treats his wife with distinct respect, and regards her as an equal and a companion to an extent which can hardly be said to be the rule among many of the Indian peoples. Kachári women, both in early life and as matrons, enjoy a large measure of freedom, a freedom which is very rarely abused for evil purposes. On being spoken to on the wayside, the Kachári woman will generally reply at once with absolute frankness, looking the questioner straight in the face and yet with the most perfect modesty. It has often happened to the writer during the last forty years to enter a Kachári village for preaching purposes, or with a view to opening a school. On asking for the village headman, that personage is usually not slow in making his appearance; and after a few friendly words he will, quite as a matter of course, introduce his wife, and that with no small pride and pleasure. In discharging this social duty, he will very commonly use much the same language as may be heard among the working classes in England. The phrase most common is “Be áng-ni burui,” literally “This (is) my old woman.” The words are not used jeeringly at all, but with much real respect and affection; and are obviously so regarded by the speaker’s life-partner, whose face and features, somewhat homely in themselves, may often be seen to light up at once with a very pleased and pleasing smile on hearing herself thus referred to by the sharer of her life’s joys and sorrows. There is, too, another consideration, not perhaps altogether unknown in other parts of the world, which has great weight with the Kachári paterfamilias, viz., that his goodwife for the most part does not a little to provide for the family needs in the matter of food and raiment. Her prowess at the loom has been mentioned before; and besides this, the actual planting out of the young rice-seedlings is for the most part carried through by the women. And all this is habitually done without in any way neglecting or slurring over the usual duties more strictly appropriate to the goodwife and mother.
Kachári Women Fishing (Kamrup).
From a Photograph by Mrs. H. A. Colquhoun.
On the whole it may perhaps be safely said that the social and domestic life of the Kachári is not without its pleasing and satisfactory features. It is probably for the most part far sounder and more wholesome than the life of great cities, whether in Asia or Europe; and it is with no little dismay and sorrow that the writer would see any hasty ill-considered attempts made to supplant or override this simple, primitive, patriarchal life through the introduction of a one-sided, materialistic civilisation.
[1] The Assamese habitually speak of the Burmese people as Mán. [↑]
[2] This prejudice is shared by the Garos and by many other members of the Mongolian race.—[Ed.] [↑]
[3] Cf. the Burmese ngā-pi. Query, is the name a corruption of nā-ghrān, in allusion to the powerful odour of fish thus dried?—[Ed.] [↑]
[4] Assamese, jakái.—[Ed.] [↑]
[5] This is what Bengali distillers call bākhar. It is usually purchased by them from hill-men.—[Ed.] [↑]
[6] Possession, manufacture, and sale of phatiká is prohibited by law.—[Ed.] [↑]
[7] Eranda; Ricinus communis.—[Ed.] [↑]
SECTION III
Laws and Customs
Internal Organisation. From such information as is available at the present day it a seems fairly clear that the internal and tribal organisation of the Kachári (Bara) race rested in early days, very largely at least, on a totemistic basis, although it is only here and there that any real regard for the totems can still be said to survive. In primitive days these subdivisions, all at one time strictly endogamous,[1] were probably very numerous. But in the case of many of these sub-tribes all trace of their distinct existence would seem to have passed away; and no restrictions on the intermarriage of members of such sub-tribes as still survive are any longer recognised. Among septs or sub-tribes whose names still to some extent hold the field may be placed the following:—
1. Swarga-ároi (Swarga = heaven). The heaven-folk. This sub-tribe is said to be the highest of all; none of its members ever worked as cultivators, for as a rule all deoris, ojhas, and others who took a leading part in religious ceremonials, were chosen from this subdivision; and the offerings made by worshippers were held to be sufficient for their maintenance.
2. Basumati-ároi (Basumati = earth). The earth-folk. This clan has a certain privilege not possessed by any other, i.e., its members can bury their dead without in any way purchasing ground for the grave or for the erection of the funeral pyre.
3. Mosá-ároi (Mosá = tiger), otherwise known in Darrang as Bāgh-l-aroi (Bāgh-l-aroi, the l is probably inserted for reasons of euphony). The tiger-folk. The members of this sub-tribe claim kindred with the tiger, and all the inhabitants of a village peopled by them go into mourning on hearing that a tiger has died in the neighbourhood.
4. Khángkhlo-ároi. The Khangkhlo-folk. Khangkhlo is apparently the name of a certain jungle grass, used freely both at religious ceremonials and at festive gatherings and merry-makings, of which the Kacháris are very fond.
5. Sibing-ároi (Sibing, sesamum, the Assamese til). The sesamum-folk. This sub-tribe is said to be the only one which in olden time was allowed to cultivate sesamum plant, and its members still hold this plant in special honour.
6. Gándret-ároi (Gándret, a leech or slug, Assamese Kumzeluka). The leech-folk. This sub-tribe holds the leech in high regard and cannot under ordinary circumstances kill it; though on occasions of certain religious ceremonials, e.g., purification after a death in the family, its members were required to chew a leech with vegetables for a certain limited period, though apparently only once in a life-time.
7. Nárze-ároi (nárze = jute). The jute-folk. This sub-tribe held jute in special honour, and on occasions of great religious ceremonials its members were bound to chew a certain quantity of jute (see No. 6).
8. Doimá-roi (Doimá = a large river) (cf. Dimásá [doimá-sá], the usual designation of the people of the North Cachar Hills). The river-folk. These in olden time were the fisherman class, though its surviving members are now merged among the mass of ordinary cultivators.
9. Bibiziyá-ároi (Bibína = to beg). The begging-folk. Professional mendicants having no fixed home or regular occupation, much like the modern Fakirs, Vairagis, &c.
10. Bing-bing-ároi (Bing-bing, probably an onomatopoetic word indicating a sound more or less musical). Itinerant musicians, subsisting on the voluntary offerings of those to whom they ministered. The writer has occasionally seen one or two members of this class in Kachári villages.
11. Ding-ároi (dingá = a bamboo water-vessel [Assamese Chungá]).[2] The dinga-folk. The members of this sub-tribe are said to have formerly earned their livelihood by making, these bamboo water-vessels.
12. Goi-bári-ároi (goi = the areca-palm[3]). The areca-folk; formerly devoted to the cultivation of the areca, of which they perhaps held the monopoly.
In addition to the above sub-tribes, all at one time strictly endogamous, though now no longer so, the following may be mentioned. It may be noted that these are recognised, in Kamrup at least, mostly to the north of the great earthwork embankment known as the “Gossain Kamla Ali,” though the writer has been unable to find any trace of their separate existence in this (Darrang) district.
13. Rámshároi. Rámshá folk. Rámshá is said to be the name of a Mauza in Kamrup.[4] It may be noted further that Rám-sá (?Ram’s people) is the name by which the Kacháris living in the plains are known to their brethren in the North Cachar Hills.
14. Brahm-ároi. Brahma folk. Said to be a quasi-priestly class, found chiefly in Upper Assam. This name, like the preceding, is obviously of Hindu origin.
15. Bánhbárá-roi.[5] Bamboo-grove-folk. (Bānhbāri = Assamese) is the sacred bamboo grove, found near many Kachári villages, where the worship of the gods is carried on at certain seasons.
16. Dhekiábári-ároi. (Dhekiá fern), the fern-folk. The totem of this sub-tribe was probably the fern, still sometimes used in the preparation of the fatiká spirit.
17. Máómará-roi. The Máó-fish folk, perhaps originally the dwellers near the Moamári bil.[6]
18. Kherkhathá-roi (Kerketuá,[7] squirrel). The squirrel-folk. Said to be a low caste and more or less criminal. One of their functions is to cut the horns of cattle.
19. Fadam-ároi. The fadam folk. The fadam is said to be identical with the tree known as sáchi in Assamese.
20. Mohilá-roi. Mohilá folk. Mohilá is a word of uncertain origin and meaning. It is said to be the equivalent of Maháldár, and to be applied to fishery lessees, and petty traders in areca-nut and betel-leaves and dried fish (nā-grān).
It may perhaps be added that among the Meches in Gowálpárá some sixteen of these subdivisions are recognised, all formerly exogamous.[8] In designating these subdivisions the same suffix (ároi or roi) is used as that characteristic of the Kamrup and Darrang Kacháris: indeed, the names correspond closely in every respect, e.g.—
- Swarg-ároi,
- Masá-roi,
- Doimá-roi,
- Goibári-roi,
which seems to be practically identical with class-names Nos. 1, 3, 8 and 12, given above.
But it is among the Dimásá of the North Cachar Hills and the Hojais of the Nowgong district that this minute subdivision of the clans would seem to attain its highest development. In this portion of the Bara race some eighty clans are recognised, of whom forty are known as men’s clans (sengfáng) and forty as women’s (zŭlu). All the members of these different clans eat and drink together freely, and are, or were, all strictly exogamous.[9] The only exception to this strict rule of exogamy is that of the so-called royal clan, known as Há-chum-sá,[10] i.e., “black earth folk,” all the members of which were compelled to marry within their own sub-tribe, marriage with a member of a subject clan being of old absolutely forbidden. (Cf. the analogous restrictions enforced by various “Royal Marriage” Acts in other communities.)
In partial explanation of the terms used (their number might probably be largely added to on further inquiry), it will be observed that the first two are obviously of Hindu origin, the Kachári affix ároi (people, folk) being attached to the Sanskrit words Swarga and Vasumati respectively. Most of the designations applied to the other sub-tribes merely indicate the occupation, probably hereditary, by which the members of these sub-tribes obtained their livelihood. But in almost every case, in these modern days, any special reverence for the totem has very largely become a thing of the past. There is, perhaps, one exception to this rule, that of the tiger-folk (Mosároi or Bāghlároi). (The l in this latter word is probably merely euphonic, so that the two words have exactly the same meaning). Kacháris of the old-fashioned conservative school still think it a duty to show respect to their totem (the tiger) by formally going into mourning whenever they learn that one of these animals has died in the immediate vicinity of their village. The period of mourning is indeed but a short one, seldom exceeding twenty-four hours; but during this brief period the sorrowing would seem to be very real, and not a little material loss is sometimes involved. No solid food whatever must be taken, in itself no slight privation to the Kachári, who is as a rule provided with an ample appetite. At the end of the mourning the floor and walls of each house must be carefully smeared with a freshly prepared compost of mud and cow-dung, a work usually carried out by the women. All articles of clothing, as well as all household utensils made of brass, must be thoroughly cleansed in running water, whilst all earthenware vessels except those which are quite new and have never yet been used for cooking purposes, must be broken up and thrown away. Then one of the elder members of the community, acting as Deori (minister), solemnly distributes the “water of peace” (Śánti-Jal)[11] to be drunk by all in turn; and the buildings themselves and all articles of clothing, &c., are freely sprinkled with this preparation. The service is finally consummated by the sacrifice of a fowl or pig, to be partaken of by all in common; after which relations of ordinary social intercourse with the neighbours may be quietly resumed.