The Autobiography of Thaiemhetep, the Daughter of Herānkh
This remarkable inscription is found on a stele which is preserved in the British Museum (No. 1027), and which was made in the ninth year of King Ptolemy Philopator Philadelphus (71 B.C.). The text opens with a prayer to all the great gods of Memphis for funerary offerings, and after a brief address to her husband's colleagues, Thaiemhetep describes in detail the principal incidents of her life, and gives the dates of her birth, death, &c., which are rarely found on the funerary stelæ of the older period. Thaiemhetep was an important member of the semi-royal, great high-priestly family of Memphis, and her funerary inscription throws much light on the theology of the Ptolemaic Period.
1. Suten-ta-hetep,[1] may Seker-Osiris, at the head of the House of the Ka of Seker, the great god in Rāqet; and Hap-Asar (Serapis), at the head of Amentet, the king of the gods, King of Eternity and Governor of everlastingness; and Isis, the great Lady, the mother of the god, the eye of Rā, the Lady of heaven, the mistress of all the gods; and Nephthys, the divine sister of Horus, the 2. avenger of his father, the great god in Rāqetit; and Anubis, who is on his hill, the dweller in the chamber of embalmment, at the head of the divine hall; and all the gods and goddesses who dwell in the mountain of Amentet the beautiful of Hetkaptah (Memphis), give the offerings that come forth at the word, beer, and bread, and oxen, and geese, and incense, and unguents, and suits of apparel, and good things of all kinds upon their altars, to the Ka of 3. the Osiris, the great princess, the one who is adorned, the woman who is in the highest favour, the possessor of pleasantness, beautiful of body, sweet of love in the mouth of every man, who is greatly
The Autobiography of Thaiemhetep, the daughter of Herānkh.
praised by her kinsfolk, the youthful one, excellent of disposition, always ready to speak her words of sweetness, whose counsel is excellent, Thaiemhetep, whose word (or voice) is truth, the beloved daughter of the royal kinsman, the priest of Ptah, libationer of the gods of 4. White Wall (Memphis), priest of Menu (or Amsu), the Lord of Senut (Panopolis), and of Khnemu, the Lord of Smen-Heru (Ptolemaīs), priest of Horus, the Lord of Sekhem (Letopolis), chief of the mysteries in Aat-Beqt, chief of the mysteries in Sekhem, and in It, and in Khā-Hap; the daughter of the beautiful sistrum bearer of Ptah, the great one of his South Wall, the Lord of Ānkh-taui, Herānkh, 5. she saith:
"Hail, all ye judges and all ye men of learning, and all ye high officials, and all ye nobles, and all ye people, when ye enter into this tomb, come ye, I pray, and hearken unto what befell me.
"The ninth day of the fourth month [2] of the season Akhet of the ninth year under the Majesty of the King of the Two Lands, the god Philopator, Philadelphus, Osiris the Young, the Son of Rā, the lord of the Crowns of the South and of the North, Ptolemy, the ever living, beloved of Ptah and Isis, 6. [was] the day whereon I was born.
"On the ... day of the third month [3] of the season Shemu of the twenty-third year under the Majesty of this same Lord of the Two Lands, my father gave me to wife to the priest of Ptah, the scribe of the library of divine books, the priest of the Tuat Chamber, [4] the libationer of the gods of the Wall, the superintendent of the priests of the gods and goddesses of the North and South, the two eyes of the King of Upper Egypt, the two ears of the King of Lower Egypt, the second of the king in raising up the Tet pillar, [5] the staff of the king [when] brought into the temples, 7. the Erpā in the throne chamber of Keb, the Kher-heb (precentor) in the seat of Thoth, the repeater (or herald) of the tillage of the Ram-god, who turneth aside the Utchat (sacred eye), who approacheth the Utchat by the great Ram of gold (?), who seeth the setting of the great god [who] is born when it is fettered, the Ur-kherp-hem,[6] Pa-sher-en-Ptah, the son of a man who held like offices, Peta-Bast, whose word (or voice) is truth, born of 8. the great decorated sistrum bearer and tambourine woman of Ptah, the great one of his South Wall, the Lord of Ānkh-taui, whose word (or voice) is truth.
"And the heart of the Ur-kherp-hem rejoiced in her exceedingly. I bore to him a child three times, but I did not bear a man child besides these three daughters. And I and the Ur-kherp-hem prayed to 9. the Majesty of this holy god, who [worketh] great wonders and bestoweth happiness (?), who giveth a son to him that hath one not, and Imhetep, the son of Ptah, hearkened unto our words, and he accepted his prayers. And the Majesty of this god came unto this Ur-kherp-hem during [his] sleep, and said unto him, 10. 'Let there be built a great building in the form of a large hall [for the lord of] Ānkh-taui, in the place where his body is wrapped up (or concealed), and in return for this I will give thee a man child.' And the Ur-kherp-hem woke up out of his sleep after these [words], and he smelt the ground before this holy god. And he laid them (i.e. the words) before the priests, 11. and the chief of the mysteries, and the libationers, and the artisans of the House of Gold, at one time, and he despatched them to make the building perfect in the form of a large, splendid funerary hall. And they did everything according as he had said. And he performed the ceremony of 'Opening the Mouth' for this holy god, and he made to him a great offering of the beautiful offerings of every kind, and he bestowed upon him sculptured images 12. for the sake of this god, and he made happy their hearts with offerings of all kinds in return for this [promise].
"Then I conceived a man child, and I brought him forth on the fifteenth day of the third month[7] of the season Shemu of the sixth year, at the eighth hour of the day, under the Majesty of the Queen, the Lady of the Two Lands, Cleopatra, Life, Strength, Health [be to her!], 13. [the day] of the festival of 'things on the altar' of this holy god, Imhetep, the son of Ptah, his form being like unto that of the son of Him that is south of his wall (i.e. Ptah), great rejoicings on account of him were made by the inhabitants of White Wall (Memphis), and there were given to him his name of Imhetep and the surname of Peta-Bast, and all the people rejoiced in him. 14.
"The sixteenth day of the second month[8] of the season Pert of the tenth year was the day on which I died. My husband, the priest and divine father of Ptah, the priest of Osiris, Lord of Rastau, the priest of the King of the South, the King of the North, the Lord of the Two Lands, Ptolemy, whose word is truth, the chief of the mysteries of the House of Ptah, the chief of the mysteries of heaven, earth, and the Other World, the chief of the mysteries of Rastau, the chief of the mysteries of Rāqet, the Ur-kherp-hem, Pa-sher-en-Ptah, placed me in Am-urtet, 15. he performed for me all the rites and ceremonies which are [performed] for the dead who are buried in a fitting manner, he had me made into a beautiful mummy, and caused me to be laid to rest in his tomb behind Rāqet.
"Hail, brother, husband, friend! O Ur-kherp-hem, cease not to drink, to eat, to drink wine, 16. to enjoy the love of women, and to pass thy days happily; follow thy heart (or desire) day and night. Set not sorrow in thy heart, for oh, are the years [which we pass] so many on the earth [that we should do this]? For Amentet is a land where black darkness cannot be pierced by the eye, and it is a place of restraint (or misery) for him that dwelleth therein. The holy ones [who are there] sleep in their forms. They wake not 17. up to look upon their friends, they see not their fathers [and] their mothers, and their heart hath no desire for their wives [and] their children. The living water of the earth is for those who are on it, stagnant water is for me. It cometh 18. to him that is upon the earth. Stagnant is the water which is for me. I know not the place wherein I am. Since I arrived at this valley of the dead I long for running water. I say, 'Let not my attendant remove the pitcher from the stream.' 19. O that one would turn my face to the north wind on the bank of the stream, and I cry out for it to cool the pain that is in my heart. He whose name is 'Arniau'[9] calleth everyone to him, and they come to him with quaking hearts, and they are terrified through their fear of him. 20. By him is no distinction made between gods and men, with him princes are even as men of no account. His hand is not turned away from all those who love him, for he snatcheth away the babe from his mother's [breast] even as he doth the aged man. He goeth about on his way, and all men fear him, and [though] they make supplication before him, he turneth not his face away from them. Useless is it to make entreaty to him, 21. for he hearkeneth not unto him that maketh supplication unto him, and even though he shall present unto him offerings and funerary gifts of all kinds, he will not regard them.
"Hail, all ye who arrive in this funeral mountain, present ye unto me offerings, cast incense into the flame and pour out libations at every festival of Amentet."
The scribe and sculptor, the councillor, the chief of the mysteries of the House of Shent in Tenen, the priest of Horus, Imhetep, the son of the priest Khā-Hap, whose word (or voice) is truth, cut this inscription.
[1] These words mean, "The king gives an offering," and the formula is as old at least as the fourth dynasty. It is obvious that the king could not make a funerary gift to every one who died, but the words are always found in funerary texts down to the latest times.
[2] October-November.
[3] May-June.
[4] The Hall of Offerings in the tomb.
[5] The raising of the Tet pillar was an important ceremony, which was performed at the annual miracle-play of Osiris; it symbolised resurrection.
[6] This was the official title of the high-priest of Memphis.
[7] May-June.
[8] December—January.
[9] The great Death-god.
CHAPTER X
TALES OF TRAVEL AND ADVENTURE
The Story of Sanehat
The text of this very interesting story is found written in the hieratic character upon papyri which are preserved in Berlin. The narrative describes events which are said to have taken place under one of the kings of the twelfth dynasty, and it is very possible that the foundation of this story is historical. The hero is himself supposed to relate his own adventures thus:
The Erpā, the Duke, the Chancellor of the King of the North, the smer uati, the judge, the Āntchmer of the marches, the King in the lands of the Nubians, the veritable royal kinsman loving him, the member of the royal bodyguard, Sanehat, saith: I am a member of the bodyguard of his lord, the servant of the King, and of the house of Neferit, the feudal chieftainess, the Erpāt princess, the highly favoured lady, the royal wife of Usertsen, whose word is truth in Khnemetast, the royal daughter of Amenemhāt, whose word is truth in Qanefer. On the seventh day of the third month of the season Akhet, in the thirtieth year [of his reign], the god drew nigh to his horizon, and the King of the South, the King of the North, Sehetepabrā,[1] ascended into heaven, and was invited to the Disk, and his divine members mingled with those of him that made him. The King's House was in silence, hearts were bowed down in sorrow, the two Great Gates were shut fast, the officials sat motionless, and the people mourned.
[1] i.e. Amenemhāt II.
Now behold [before his death] His Majesty had despatched an army to the Land of the Themehu, under the command of his eldest son, the beautiful god Usertsen. And he went and raided the desert lands in the south, and captured slaves from the Thehenu (Libyans), and he was at that moment returning and bringing back Libyan slaves and innumerable beasts of every kind. And the high officers of the Palace sent messengers into the western country to inform the King's son concerning what had taken place in the royal abode. And the messengers found him on the road, and they came to him by night and asked him if it was not the proper time for him to hasten his return, and to set out with his bodyguard without letting his army in general know of his departure. They also told him that a message had been sent to the princes who were in command of the soldiers in his train not to proclaim [the matter of the King's death] to any one else.
Sanehat continues: When I heard his voice speaking I rose up and fled. My heart was cleft in twain, my arms dropped by my side, and trembling seized all my limbs. I ran about distractedly, hither and thither, seeking a hiding-place. I went into the thickets in order to find a place wherein I could travel without being seen. I made my way upstream, and I decided not to appear in the Palace, for I did not know but that deeds of violence were taking place there. And I did not say, "Let life follow it," but I went on my way to the district of the Sycamore. Then I came to the Lake (or Island) of Seneferu, and I passed the whole day there on the edge of the plain. On the following morning I continued my journey, and a man rose up immediately in front of me on the road, and he cried for mercy; he was afraid of me. When the night fell I walked into the village of Nekau, and I crossed the river in an usekht boat without a rudder, by the help of the wind from the west. And I travelled eastwards of the district of Aku, by the pass of the goddess Herit, the Lady of the Red Mountain. Then I allowed my feet to take the road downstream, and I travelled on to Anebuheq, the fortress that had been built to drive back the Satiu (nomad marauders), and to hold in check the tribes that roamed the desert. I crouched down in the scrub during the day to avoid being seen by the watchmen on the top of the fortress. I set out again on the march, when the night fell, and when daylight fell on the earth I arrived at Peten, and I rested myself by the Lake of Kamur. Then thirst came upon me and overwhelmed me. I suffered torture. My throat was burnt up, and I said, "This indeed is the taste of death." But I took courage, and collected my members (i.e. myself), for I heard the sounds that are made by flocks and herds. Then the Satiu of the desert saw me, and the master of the caravan who had been in Egypt recognised me. And he rose up and gave me some water, and he warmed milk [for me], and I travelled with the men of his caravan, and thus I passed through one country after the other [in safety]. I avoided the land of Sunu and I journeyed to the land of Qetem, where I stayed for a year and a half.
And Āmmuiansha, the Shēkh of Upper Thennu, took me aside and said unto me, "Thou wilt be happy with me, for thou wilt hear the language of Egypt." Now he said this because he knew what manner of man I was, for he had heard the people of Egypt who were there with him bear testimony concerning my character. And he said unto me, "Why and wherefore hast thou come hither? Is it because the departure of King Sehetepabrā from the Palace to the horizon hath taken place, and thou didst not know what would be the result of it?" Then I spake unto him with words of deceit, saying, "I was among the soldiers who had gone to the land of Themeh. My heart cried out, my courage failed me utterly, it made me follow the ways over which I fled. I hesitated, but felt no regret. I did not hearken unto any evil counsel, and my name was not heard on the mouth of the herald. How I came to be brought into this country I know not; it was, perhaps, by the Providence of God."
And Āmmuiansha said unto me, "What will become of the land without that beneficent god the terror of whom passed through the lands like the goddess Sekhmet in a year of pestilence?" Then I made answer unto him, saying, "His son shall save us. He hath entered the Palace, and hath taken possession of the heritage of his father. Moreover, he is the god who hath no equal, and no other can exist beside him, the lord of wisdom, perfect in his plans, of good will when he passeth decrees, and one cometh forth and goeth in according to his ordinance. He reduced foreign lands to submission whilst his father [sat] in the Palace directing him in the matters which had to be carried out. He is mighty of valour, he slayeth with his sword, and in bravery he hath no compeer. One should see him attacking the nomads of the desert, and pouncing upon the robbers of the highway! He beateth down opposition, he smiteth arms helpless, his enemies cannot be made to resist him. He taketh vengeance, he cleaveth skulls, none can stand up before him. His strides are long, he slayeth him that fleeth, and he who turneth his back upon him in flight never reacheth his goal. When attacked his courage standeth firm. He attacketh again and again, and he never yieldeth. His heart is bold when he seeth the battle array, he permitteth none to sit down behind. His face is fierce [as] he rusheth on the attacker. He rejoiceth when he taketh captive the chief of a band of desert robbers. He seizeth his shield, he raineth blows upon him, but he hath no need to repeat his attack, for he slayeth his foe before he can hurl his spear at him. Before he draweth his bow the nomads have fled, his arms are like the souls of the Great Goddess. He fighteth, and if he reacheth his object of attack he spareth not, and he leaveth no remnant. He is beloved, his pleasantness is great, he is the conqueror, and his town loveth him more than herself; she rejoiceth in him more than in her god, and men throng about him with rejoicings. He was king and conqueror before his birth, and he hath worn his crowns since he was born. He hath multiplied births, and he it is whom God hath made to be the joy of this land, which he hath ruled, and the boundaries of which he hath enlarged. He hath conquered the Lands of the South, shall he not conquer the Lands of the North? He hath been created to smite the hunters of the desert, and to crush the tribes that roam the sandy waste...." Then the Shēkh of Upper Thennu said unto me, "Assuredly Egypt is a happy country in that it knoweth his vigour. Verily, as long as thou tarriest with me I will do good unto thee."
And he set me before his children, and he gave me his eldest daughter to wife, and he made me to choose for myself a very fine territory which belonged to him, and which lay on the border of a neighbouring country, and this beautiful region was called Aa. In it there are figs, and wine is more abundant than water. Honey is plentiful, oil existeth in large quantities, and fruits of every kind are on the trees thereof. Wheat, barley, herds of cattle, and flocks of sheep and goats are there in untold numbers. And the Shēkh showed me very great favour, and his affection for me was so great that he made me Shēkh of one of the best tribes in his country. Bread-cakes were made for me each day, and each day wine was brought to me with roasted flesh and wild fowl, and the wild creatures of the plain that were caught were laid before me, in addition to the game which my hunting dogs brought in. Food of all kinds was made for me, and milk was prepared for me in various ways. I passed many years in this manner, and my children grew up into fine strong men, and each one of them ruled his tribe. Every ambassador on his journey to and from Egypt visited me. I was kind to people of every class. I gave water to the thirsty man. I suppressed the highway robber. I directed the operations of the bowmen of the desert, who marched long distances to suppress the hostile Shēkhs, and to reduce their power, for the Shēkh of Thennu had appointed me General of his soldiers many years before this. Every country against which I marched I terrified into submission. I seized the crops by the wells, I looted the flocks and herds, I carried away the people and their slaves who ate their bread, I slew the men there. Through my sword and bow, and through my well-organised campaigns, I was highly esteemed in the mind of the Shēkh, and he loved me, for he knew my bravery, and he set me before his children when he saw the bravery of my arms.
Then a certain mighty man of valour of Thennu came and reviled me in my tent; he was greatly renowned as a man of war, and he was unequalled in the whole country, which he had conquered. He challenged me to combat, being urged to fight by the men of his tribe, and he believed that he could conquer me, and he determined to take my flocks and herds as spoil. And the Shēkh took counsel with me about the challenge, and I said, "I am not an acquaintance of his, and I am by no means a friend of his. Have I ever visited him in his domain or entered his door, or passed through his compound? [Never!] He is a man whose heart becometh full of evil thoughts, whensoever he seeth me, and he wisheth to carry out his fell design and plunder me. He is like a wild bull seeking to slay the bull of a herd of tame cattle so that he may make the cows his own. Or rather he is a mere braggart who wisheth to seize the property which I have collected by my prudence, and not an experienced warrior. Or rather he is a bull that loveth to fight, and that loveth to make attacks repeatedly, fearing that otherwise some other animal will prove to be his equal. If, however, his heart be set upon fighting, let him declare [to me] his intention. Is God, Who knoweth everything, ignorant of what he hath decided to do?"
And I passed the night in stringing my bow, I made ready my arrows of war, I unsheathed my dagger, and I put all my weapons in order. At daybreak the tribes of the land of Thennu came, and the people who lived on both sides of it gathered themselves together, for they were greatly concerned about the combat, and they came and stood up round about me where I stood. Every heart burned for my success, and both men and women uttered cries (or exclamations), and every heart suffered anxiety on my behalf, saying, "Can there exist possibly any man who is a mightier fighter and more doughty as a man of war than he?" Then mine adversary grasped his shield, and his battle-axe, and his spears, and after he had hurled his weapons at me, and I had succeeded in avoiding his short spears, which arrived harmlessly one after the other, he became filled with fury, and making up his mind to attack me at close quarters he threw himself upon me. And I hurled my javelin at him, which remained fast in his neck, and he uttered a long cry and fell on his face, and I slew him with his own weapons. And as I stood upon his back I shouted the cry of victory, and every Āamu man (i.e. Asiatic) applauded me, and I gave thanks to Menthu;[1] and the slaves of my opponent mourned for their lord. And the Shēkh Āmmuiansha took me in his arms and embraced me. I carried off his (i.e. the opponent's) property. I seized his cattle as spoil, and what he meditated doing to me I did unto him. I took possession of the contents of his tent, I stripped his compound, I became rich, I increased my store of goods, and I added greatly to the number of my cattle.
[1] The War-god of Thebes.
Thus did God prosper the man who made Him his support. Thus that day was washed (i.e. satisfied) the heart of the man who was compelled to make his escape from his own into another country. Thus that day the integrity of the man who was once obliged to take to flight as a miserable fugitive was proven in the sight of all the Court. Once I was a wanderer wandering about hungry, and now I can give bread to my neighbours. Once I had to flee naked from my country, and now I am the possessor of splendid raiment, and of apparel made of the finest byssus. Once I was obliged to do my own errands and to fetch and carry for myself, and now I am the master of troops of servants. My house is beautiful, my estate is spacious, and my name is repeated in the Great House. O Lord of the gods, who hath ordered my goings, I will offer propitiatory offerings unto Thee: I beseech Thee to restore me to Egypt, and O be Thou pleased most graciously to let me once again look upon the spot where my mind dwelleth for hours [at a time]! How great a boon would it be for me to cleanse my body in the land of my birth! Let, I pray, a period of happiness attend me, and may God give me peace. May He dispose events in such a way that the close of the career of the man who hath suffered misery, whose heart hath seen sorrow, who hath wandered into a strange land, may be happy. Is He not at peace with me this day? Surely He shall hearken to him that is afar off.... Let the King of Egypt be at peace with me, and may I live upon his offerings. Let me salute the Mistress of the Land (i.e. the Queen) who is in his palace, and let me hear the greetings of her children. O would that my members could become young again! For now old age is stealing on me. Infirmity overtaketh me. Mine eyes refuse to see, my hands fall helpless, my knees shake, my heart standeth still, the funerary mourners approach and they will bear me away to the City of Eternity, wherein I shall become a follower of Nebertcher. She will declare to me the beauties of her children, and they shall traverse it with me.
Behold now, the Majesty of the King of Egypt, Kheperkarā, whose word is truth, having spoken concerning the various things that had happened to me, sent a messenger to me bearing royal gifts, such as he would send to the king of a foreign land, with the intention of making glad the heart of thy servant now [speaking], and the princes of his palace made me to hear their salutations. And here is a copy of the document, which was brought to thy servant [from the King] instructing him to return to Egypt.
"The royal command of the Horus, Ānkh-mestu, Lord of Nekhebet and Uatchet, Ānkh-mestu, King of the South, King of the North, Kheperkarā, the son of Rā, Amenemhāt, the everliving, to my follower Sanehat. This royal order is despatched unto thee to inform thee. Thou hast travelled about everywhere, in one country after another, having set out from Qetem and reached Thennu, and thou hast journeyed from place to place at thine own will and pleasure. Observe now, what thou hast done [unto others, making them to obey thee], shall be done unto thee. Make no excuses, for they shall be set aside; argue not with [my] officials, for thy arguments shall be refuted. Thy heart shall not reject the plans which thy mind hath formulated. Thy Heaven (i.e. the Queen), who is in the Palace, is stable and flourishing at this present time, her head is crowned with the sovereignty of the earth, and her children are in the royal chambers of the Palace. Lay aside the honours which thou hast, and thy life of abundance (or luxury), and journey to Egypt. Come and look upon thy native land, the land where thou wast born, smell the earth (i.e. do homage) before the Great Gate, and associate with the nobles thereof. For at this time thou art beginning to be an old man, and thou canst no longer produce sons, and thou hast [ever] in thy mind the day of [thy] burial, when thou wilt assume the form of a servant [of Osiris]. The unguents for thine embalmment on the night [of mummification] have been set apart for thee, together with thy mummy swathings, which are the work of the hands of the goddess Tait. Thy funerary procession, which will march on the day of thy union with the earth, hath been arranged, and there are prepared for thee a gilded mummy-case, the head whereof is painted blue, and a canopy made of mesket wood. Oxen shall draw thee [to the tomb], the wailing women shall precede thee, the funerary dances shall be performed, those who mourn thee shall be at the door of thy tomb, the funerary offerings dedicated to thee shall be proclaimed, sacrifices shall be offered for thee with thy oblations, and thy funerary edifice shall be built in white stone, side by side with those of the princes and princesses. Thy death must not take place in a foreign land, the Āamu folk shall not escort thee [to thy grave], thou shalt not be placed in the skin of a ram when thy burial is effected; but at thy burial there shall be ... and the smiting of the earth, and when thou departest lamentations shall be made over thy body."
When this royal letter reached me I was standing among the people of my tribe, and when it had been read to me I threw myself face downwards on the ground, and bowed until my head touched the dust, and I clasped the document reverently to my breast. Then [I rose up] and walked to and fro in my abode, rejoicing and saying, "How can these things possibly be done to thy servant who is now speaking, whose heart made him to fly into foreign lands [where dwell] peoples who stammer in their speech? Assuredly it is a good and gracious thought [of the King] to deliver me from death [here], for thy Ka (i.e. double) will make my body to end [its existence] in my native land."
Here is a copy of the reply that was made by the servant of the Palace, Sanehat, to the above royal document:
"In peace the most beautiful and greatest! Thy Ka knoweth of the flight which thy servant, who is now speaking, made when he was in a state of ignorance, O thou beautiful god, Lord of Egypt, beloved of Rā, favoured of Menthu, the Lord of Thebes. May Amen-Rā, lord of the thrones of the Two Lands, and Sebek, and Rā, and Horus, and Hathor, and Tem and his Company of the Gods, and Neferbaiu, and Semsuu, and Horus of the East, and Nebt-Amehet, the goddess who is joined to thy head, and the Tchatchau gods who preside over the Nile flood, and Menu, and Heru-khenti-semti, and Urrit, the Lady of Punt, and Nut, and Heru-ur (Haroeris), and Rā, and all the gods of Tamera (Egypt), and of the Islands of the Great Green Sea (i.e. Mediterranean), bestow upon thee a full measure of their good gifts, and grant life and serenity to thy nostrils, and may they grant unto thee an eternity which hath no limit, and everlastingness which hath no bounds! May thy fear penetrate and extend into all countries and mountains, and mayest thou be the possessor of all the region which the sun encircleth in his course. This is the prayer which thy servant who now speaketh maketh on behalf of his lord who hath delivered him from Ament.
"The lord of knowledge who knoweth men, the Majesty of the Setepsa abode (i.e. the Palace), knoweth well that his servant who is now speaking was afraid to declare the matter, and that to repeat it was a great thing. The great god (i.e. the King), who is the counterpart of Rā, hath done wisely in what he hath done, and thy servant who now speaketh hath meditated upon it in his mind, and hath made himself to conform to his plans. Thy Majesty is like unto Horus, and the victorious might of thine arms hath conquered the whole world. Let thy Majesty command that Maka [chief of] the country of Qetma, and Khentiaaush [chief of] Khent-Keshu, and Menus [chief of] the lands of the Fenkhu, be brought hither, and these Governors will testify that these things have come to pass at the desire of thy Ka (i.e. double), and that Thenu doth not speak words of overboldness to thee, and that she is as [obedient as] thy hunting dogs. Behold, the flight, which thy servant who is now speaking made, was made by him as the result of ignorance; it was not wilful, and I did not decide upon it after careful meditation. I cannot understand how I could ever have separated myself from my country. It seemeth to me now to have been the product of a dream wherein a man who is in the swamps of the Delta imagineth himself to be in Abu (Elephantine, or Syene), or of a man who whilst standing in fertile fields imagineth himself to be in the deserts of the Sūdān. I fear nothing and no man can make with truth [accusations] against me. I have never turned my ear to disloyal plottings, and my name hath never been in the mouth of the crier [of the names of proscribed folk]; though my members quaked, and my legs shook, my heart guided me, and the God who ordained this flight of mine led me on. Behold, I am not a stiff-necked man (or rebel), nay, I held in honour [the King], for I knew the land of Egypt and that Rā hath made thy fear to exist everywhere in Egypt, and the awe of thee to permeate every foreign land. I beseech thee to let me enter my native land. I beseech thee to let me return to Egypt. Thou art the apparel of the horizon. The Disk (i.e. the Sun) shineth at thy wish. One drinketh the water of the river Nile at thy pleasure. One breatheth the air of heaven when thou givest the word of command. Thy servant who now speaketh will transfer the possessions which he hath gotten in this land to his kinsfolk. And as for the embassy of thy Majesty which hath been despatched to the servant who now speaketh, I will do according to thy Majesty's desire, for I live by the breath which thou givest, O thou beloved of Rā, Horus, and Hathor, and thy holy nostrils are beloved of Menthu, Lord of Thebes; mayest thou live for ever!"
And I tarried one day in the country of Aa in order to transfer my possessions to my children. My eldest son attended to the affairs of the people of my settlement, and the men and women thereof (i.e. the slaves), and all my possessions were in his hand, and all my children, and all my cattle, and all my fruit trees, and all my palm plantations and groves. Then thy servant who is now speaking set out on his journey and travelled towards the South. When I arrived at Heruuatu, the captain of the frontier patrol sent a messenger to inform the Court of my arrival. His Majesty sent a courteous overseer of the servants of the Palace, and following him came large boats laden with gifts from the King for the soldiers of the desert who had escorted me and guided me to the town of Heruuatu. I addressed each man among them by name and every toiler had that which belonged to him. I continued my journey, the wind bore me along, food was prepared for me and drink made ready for me, and the best of apparel (?), until I arrived at Athettaui.[1] On the morning of the day following my arrival, five officials came to me, and they bore me to the Great House, and I bowed low until my forehead touched the ground before him. And the princes and princesses were standing waiting for me in the umtet chamber, and they advanced to meet me and to receive me, and the smeru officials conducted me into the hall, and led me to the privy chamber of the King, where I found His Majesty [seated] upon the Great Throne in the umtet chamber of silver-gold. I arrived there, I raised myself up after my prostrations, and I knew not that I was in his presence. Then this god (i.e. the King) spake unto me harshly, and I became like unto a man who is confounded in the darkness; my intelligence left me, my limbs quaked, my heart was no longer in my body, and I knew not whether I was dead or alive. Then His Majesty said unto one of his high officials, "Raise him, and let him speak unto me." And His Majesty said unto me, "Thou hast come then! Thou hast smitten foreign lands and thou hast travelled, but now weakness hath vanquished thee, thou hast become old, and the infirmities of thy body are many. The warriors of the desert shall not escort thee [to thy grave] ... wilt thou not speak and declare thy name?" And I was afraid to contradict him, and I answered him about these matters like a man who was stricken with fear. Thus did my Lord speak to me.
[1] A fortified town a little to the south of Memphis.
And I answered and said, "The matter was not of my doing, for, behold, it was done by the hand of God; bodily terror made me to flee according to what was ordained. But, behold, I am here in thy presence! Thou art life. Thy Majesty doeth as thou pleasest." And the King dismissed the royal children, and His Majesty said unto the Queen, "Look now, this is Sanehat who cometh in the guise of an Asiatic, and who hath turned himself into a nomad warrior of the desert." And the Queen laughed a loud hearty laugh, and the royal children cried out with one voice before His Majesty, saying, "O Lord King, this man cannot really be Sanehat"; and His Majesty said, "It is indeed!"
Then the royal children brought their instruments of music, their menats and their sistra, and they rattled their sistra, and they passed backwards and forwards before His Majesty, saying, "Thy hands perform beneficent acts, O King. The graces of the Lady of Heaven rest [upon thee]. The goddess Nubt giveth life to thy nostrils, and the Lady of the Stars joineth herself to thee, as thou sailest to the South wearing the Crown of the North, and to the North wearing the Crown of the South. Wisdom is stablished in the mouth of Thy Majesty, and health is on thy brow. Thou strikest terror into the miserable wretches who entreat thy mercy. Men propitiate thee, O Lord of Egypt, [as they do] Rā, and thou art acclaimed with cries of joy like Nebertcher. Thy horn conquereth, thine arrow slayeth, [but] thou givest breath to him that is afflicted. For our sakes graciously give a boon to this traveller Sanehat, this desert warrior who was born in Tamera (Egypt). He fled through fear of thee, and he departed to a far country because of his terror of thee. Doth not the face that gazeth on thine blench? Doth not the eye that gazeth into thine feel terrified?" Then His Majesty said, "Let him fear not, and let him not utter a sound of fear. He shall be a smer official among the princes of the palace, he shall be a member of the company of the shenit officials. Get ye gone to the refectory of the palace, and see to it that rations are provided for him."
Thereupon I came forth from the privy chamber of the King, and the royal children clasped my hands, and we passed on to the Great Door, and I was lodged in the house of one of the King's sons, which was beautifully furnished. In it there was a bath, and it contained representations of the heavens and objects from the Treasury. And there [I found] apparel made of royal linen, and myrrh of the finest quality which was used by the King, and every chamber was in charge of officials who were favourites of the King, and every officer had his own appointed duties. And [there] the years were made to slide off my members. I cut and combed my hair, I cast from me the dirt of a foreign land, together with the apparel of the nomads who live in the desert. I arrayed myself in apparel made of fine linen, I anointed my body with costly ointments, I slept upon a bedstead [instead of on the ground], I left the sand to those who dwelt on it, and the crude oil of wood wherewith they anoint themselves. I was allotted the house of a nobleman who had the title of smer, and many workmen laboured upon it, and its garden and its groves of trees were replanted with plants and trees. Rations were brought to me from the palace three or four times each day, in additions to the gifts which the royal children gave me unceasingly. And the site of a stone pyramid among the pyramids was marked out for me. The surveyor-in-chief to His Majesty chose the site for it, the director of the funerary designers drafted the designs and inscriptions which were to be cut upon it, the chief of the masons of the necropolis cut the inscriptions, and the clerk of the works in the necropolis went about the country collecting the necessary funerary furniture. I made the building to flourish, and provided everything that was necessary for its upkeep. I acquired land round about it. I made a lake for the performance of funerary ceremonies, and the land about it contained gardens, and groves of trees, and I provided a place where the people on the estate might dwell similar to that which is provided for a smeru nobleman of the first rank. My statue, which was made for me by His Majesty, was plated with gold, and the tunic thereof was of silver-gold. Not for any ordinary person did he do such things. May I enjoy the favour of the King until the day of my death shall come!
Here endeth the book; [given] from its beginning to its end, as it hath been found in writing.