‘Twelfth Night.’

The date of ‘Twelfth Night’ is probably 1600, and its name, which has no reference to the story, doubtless commemorates the fact that it was designed for a Twelfth Night celebration. ‘The new map with the augmentation of the Indies,’ spoken of by Maria (III. ii. 86), was a respectful reference to the great map of the world or ‘hydrographical description’ which was first issued with

Hakluyt’s ‘Voyages’ in 1599 or 1600, and first disclosed the full extent of recent explorations of the ‘Indies’ in the New World and the Old. [210a] Like the ‘Comedy of Errors,’ ‘Twelfth Night’ achieved the distinction, early in its career, of a presentation at an Inn of Court. It was produced at Middle Temple Hall on February 2, 1601-2, and Manningham, a barrister who was present, described the performance. [210b] Manningham wrote that the piece was ‘much like the “Comedy of Errors” or “Menechmi” in Plautus, but most like and neere to that in Italian called “Inganni.”’ Two sixteenth-century Italian plays entitled ‘Gl’ Inganni’ (‘The Cheats’), and a third called ‘Gl’ Ingannati,’ bear resemblance to ‘Twelfth Night.’ It is possible that Shakespeare had recourse to the last, which was based on Bandello’s novel of Nicuola, [210c] was first published at Siena in 1538, and became popular throughout Italy. But in all probability he drew the story solely from the ‘Historie of Apolonius and Silla,’ which was related in ‘Riche his Farewell to Militarie Profession’ (1581). The author of that volume, Barnabe Riche, translated the tale either direct from Bandello’s Italian novel or from the French rendering of Bandello’s work in Belleforest’s ‘Histoires Tragiques.’ Romantic pathos,

as in ‘Much Ado,’ is the dominant note of the main plot of ‘Twelfth Night,’ but Shakespeare neutralises the tone of sadness by his mirthful portrayal of Malvolio, Sir Toby Belch, Sir Andrew Aguecheek, Fabian, the clown Feste, and Maria, all of whom are his own creations. The ludicrous gravity of Malvolio proved exceptionally popular on the stage.