An Improvisation on the Oldest Oriental Theme
The doors of the mosque in Hodeidah stood wide and inviting after the blaze of an Arabian afternoon. And within, the hour of prayer having drawn nigh, were prostrated a few of the more faithful, their faces toward Mecca. Without, upon the platform of the great mosque and within the shadow of the high east wall, a dozen mendicants in their rags were already huddled or still arranging themselves, in anticipation of the departure of those of the faithful who might cast them a pice or an anna, so plain is the prescription of the Koran. For is it not written: “And forget not the poor, and the son of the road”? Even so, praise be to Allah, the good, the great.
Apart from them, oblivious of them and their woes, even of the import of the mosque itself, a score or more of Arabian children were at play, circling about like knats or bats. And passing among these or idling in groups for a word as to the affairs of the day, were excellent citizens of Hodeidah, fresh from their shops and errands—Bhori, the tin-seller, for one, making his way before going home to a comfortable mabraz, there to smoke a water-pipe and chew a bit of khat; and Ahmed, the carpet-weaver, stopping at the mosque to pray before going home; and Chudi, the baker, and Zad-el-Din, the seller of piece goods, whose shops were near together, both fathers, these, and discussing trade and the arrival of the camel train from Taif. And now came Azad Bakht, the barber, mopping his brow as was his wont. And Feruz, the water-carrier, to offer water for sale. And many others came and went, for this was the closing hour of the shops; soon all would be making for home or the mabrazes after a moment of prayer in the mosque, so near is the hereafter to the now.
But Gazzar-al-Din, a mendicant story-teller, fresh from the camel train out of Taif which within the hour had passed beyond the Chedar gate, was not one of these. Indeed he was a stranger in Hodeidah, one of those who make their way from city to city and village to village by their skill as tellers of tales, reciters of the glories of kings and princesses and princes and the doings of Jinn and magicians and fabled celebrities generally. Yet poor was he indeed. His tales he had gathered on many travels. And though nearing the age of eighty and none too prepossessing of mien, yet so artful was he in the manner of presenting his wares that he had not thus far died of want. His garb was no more than a loincloth, a turban and a cape as dirty as they were ragged. His beard and hair had not for years known any other comb than the sands of the desert and the dust of the streets. His face was parchment, his hands claws, one arm was withered.
Taking in at a glance the presence of a score of comrades in misery at or near the mosque door, Gazzar-al-Din betook himself to a respectful distance and surveyed the world in which he found himself. The cook-shop of Al Hadjaz being not far off and some inviting fragrance therefrom streaming to him on the wind, he made shift to think how he could best gather an audience of all who now came and went so briskly. For eat he must. No doubt there were many in Hodeidah who told tales, and by those about the mosque who sought alms certainly an additional seeker would not be welcomed. Indeed there had been times when open hostility had been manifested, as in Feruz where, after gathering many anna from an admiring throng, once he had been set upon and beaten, his purse taken, and, to crown it all, a pail of slops cast upon him by a savage she-wolf of their pack. It behooved him therefore to have a care.
Still, all things considered, it was not so poor a life. Many had their homes, to be sure, and their wives and shops, but were there not drawbacks? The best of them were as fixed as the palms and sands of the desert. Once in their lives perhaps they had journeyed to Mecca or Medina, to be preyed upon and swindled, in some instances even to be murdered, by the evil hawks that dwelt there. But in his case now.... The fragrances from the shop of Al Hadjaz renewed themselves.... There was nothing for it: he must find a comfortable doorway or the shaded side of a wall where he could spread his cape, belabor his tambour and so attract attention and secure as many anna as might be before he began to unfold such a tale of adventure and surprise as would retain the flagging interest of the most wearied and indifferent. And eventually secure him sufficient anna for his meal and lodging. But to do that, as he well knew, there must be in it somewhere, a beautiful princess and a handsome lover; also a noble and generous and magnificent caliph. And much talk to be sure of gold and power where so little existed in real life. In addition there should be cruel robbers and thieves, and, also, a righteous man too—though in real life, how few. Sometimes as the faces of those addressed showed a wane of interest it was wise to take apart and recombine many tales, borrow from one to bolster up another.
As he walked, looking at the windows and doors of all the shops and residences about him, he eventually spied a deep recess giving into the closed market a score of feet from the public square. Here he seated himself and began softly to thump his tambour, lest those religiously minded should take offense. Also it was no part of his desire to attract the mendicants, who were still before the door of the mosque. Soon they might depart, and then he would feel safer, for in them, especially for such as he—a fellow craftsman, as it were—was nothing but jibes and rivalry. He drummed softly, looking briskly about the while, now at the windows, now toward the mosque, now along the winding street. Seeing two urchins, then a third, pause and gaze, he reasoned that his art was beginning to lure. For where children paused, their elders were sure to follow. And so it proved. Drawing nearer and nearer these first children were joined by a fourth, a fifth, a sixth. Presently Haifa, the tobacco vendor, limping toward the mosque to sell his wares, paused and joined the children. He was curious as to what was to follow—whether Gazzar would secure an audience. Next came Waidi, the water-seller, fresh from a sale; then Ajeeb, ne’er-do-well cleaner of market stalls for the merchants, and full of curiosity ever. And after him came Soudi and Parfi, carriers, an appetite for wonders besetting them; and then El-Jed, the vendor of kindling.
As they gathered about him Gazzar-al-Din ventured to thrum louder and louder, exclaiming: “A marvelous tale, O Company of the Faithful! A marvelous tale! Hearken! A tale such as has never yet been told in all Hodeidah—no, not in all Yemen! ‘A Prince Who was a Thief.’ A Prince Who Was a Thief! For a score of anna—yea, the fourth part of a rupee—I begin. And ah, the sweetness of it! As jasmine, it is fragrant; as khat, soothing. A marvelous tale!”
“Ay-ee, but how is one to know that,” observed Ahmed, the carpet-weaver, to Chudi, the tailor, with whom he had drawn near. “There are many who promise excellent tales but how few who tell them.”
“It is even as thou sayst, O Ahmed. Often have I hearkened and given anna in plenty, yet few there are whose tales are worth the hearing.”
“Why not begin thy tale, O Kowasji?” inquired Soudi, the carrier. “Then if, as thou sayst, it is so excellent, will not anna enough be thine? There are tellers of tales, and tellers of tales—”
“Yea, and that I would,” replied the mendicant artfully, “were all as honest as thou lookest and as kind. Yet have I traveled far without food, and I know not where I may rest this night.... A tale of the great caliph and the Princess Yanee and the noble Yussuf, stolen and found again. And the great treasury sealed and guarded, yet entered and robbed by one who was not found. Anna—but a score of anna, and I begin! What? Are all in Hodeidah so poor that a tale of love and pleasure and danger and great palaces and great princes and caliphs and thieves can remain untold for the want of a few anna—for so many as ten dropped into my tambour? A marvelous tale! A marvelous tale!”
He paused and gazed speculatively about, holding out his tambour. His audience looked dubiously and curiously at him; who now was this latest teller of wonders, and from whence had he come? An anna was not much, to be sure, and a tale well told—well—yet there had been tellers of such whose tales were as dull as the yawn of a camel.
“An excellent tale, sayst thou?” queried Parfi cautiously. “Then, if it be so marvelous, why not begin? For a handful of anna one may promise anything.”
“A great promiser there was here once,” commented Ajeeb, the gossip, sententiously, “and he sat himself in this self-same door. I remember him well. He wore a green turban, but a greater liar there never was. He promised wonders and terrors enough, but it came to nothing—not a demon or Jinn in it.”
“Is it of demons and Jinns only that thou thinkest, donkey?” demanded Haifa. “Verily, there are wonders and mysteries everywhere, without having them in tales.”
“Yea, but a tale need not be for profit, either,” said Waidi, the water-seller. “It is for one’s leisure, at the end of a day. I like such as end happily, with evil punished and the good rewarded.”
“Come, O friends,” insisted Gazzar-al-Din, seeing that one or two were interested, “for a score of anna I begin. Of Yemen it is, this very Yemen, and Baghdad, once a greater city than any to-day—”
“Begin then,” said Azad Bakht, the barber. “Here is an anna for thee,” and he tossed a coin in the tambour.
“And here is another for thee,” observed Haifa, fishing in his purse. “I do not mind risking it.”
“And here is another,” called Soudi condescendingly. “Begin.”
“And here is yet another,” added Parfi grandiosely. “Now, then, thy tale, and look thee that it is as thou sayst, marvelous.” And they squatted about him on the ground.
But Gazzar, determined not to begin until he had at least ten anna, the price of a bowl of curds and a cup of kishr, waited until he had accumulated so many, as well as various “Dogs!” and “Pigs!” and “Wilt thou begin, miser, or wilt thou fill thy tambour?” into the bargain. He then crouched upon his rags, lifted his hand for silence, and began:
“Know then, O excellent citizens of Hodeidah, that once, many years since, there lived in this very Yemen where now is Taif, then a much more resplendent city, a sultan by the name of Kar-Shem, who had great cities and palaces and an army, and was beloved of all over whom he ruled. When he—wilt thou be seated, O friend? And silence!—when he was but newly married and ruling happily a son was born to him, Hussein, an infant of so great charm and beauty that he decided he should be carefully reared and wisely trained and so made into a fit ruler for so great a country. But, as it chanced, there was a rival or claimant to this same throne by another line, a branch long since deposed by the ancestors of this same king, and he it was, Bab-el-Bar by name, who was determined that the young Prince Hussein should be stolen and disposed of in some way so that he should never return and claim the throne. One day, when the prince was only four years of age, the summer palace was attacked and the princeling captured. From thence he was carried over great wastes of sand to Baghdad, where he was duly sold as a slave to a man who was looking for such, for he was a great and successful thief, one who trained thieves from their infancy up so that they should never know what virtue was.”
“Ay-ee, there are such,” interrupted Ahmed, the carpet-weaver, loudly, for his place had only recently been robbed. “I know of the vileness of thieves.”
“Peace! Peace!” insisted Waidi and Haifa sourly.
Gazzar-al-Din paused until quiet should be restored, then resumed:
“Once the Prince Hussein was in the hands of this thief, he was at once housed with those who stole, who in turn taught him. One of the tricks which Yussuf, the master thief, employed was to take each of his neophytes in turn at the age of seven, dress him in a yarn jacket, lower him into a dry cistern from which there was no means of escape, place a large ring-cake upon a beam across the top and tell him to obtain the cake or starve. Many starved for days and were eventually dismissed as unworthy of his skill. But when the young Prince Hussein was lowered he meditated upon his state. At last he unraveled a part of his yarn jacket, tied a pebble to it and threw it so that it fell through the hole of the cake, and thus he was able to pull it down. At this Yussuf was so pleased that he had him drawn up and given a rare meal.
“One day Yussuf, hearing good reports from those who were training Hussein in thieving, took him to the top of a hill traversed by a road, where, seeing a peasant carrying a sheep on his back approaching, Yussuf Ben Ali asked of Hussein, now renamed Abou so that he might not be found: ‘How shall we get the sheep without the peasant learning that we have taken it?’ Trained by fear of punishment to use his wits, Abou, after some thought replied: ‘When thou seest the sheep alone, take it!’ Stealing from the thicket, he placed one of his shoes in the road and then hid. The peasant came and saw the shoe, but left it lying there because there was but one. Abou ran out and picked up the shoe, reappearing from the wood far ahead of the peasant where he put down the mate to the first shoe and then hid again. The peasant came and examined the shoe, then tied his sheep to a stake and ran back for the first one. Yussuf, seeing the sheep alone, now came out and hurried off with it, while Abou followed, picking up the last shoe.”
“He was a donkey to leave his sheep in the road,” interpolated Parfi, the carrier, solemnly.
“But more of a donkey not to have taken up the first shoe,” added Soudi.
“Anna! Anna!” insisted Gazzar-al-Din, seizing upon this occasion to collect from those who had newly arrived. “’Tis a marvellous tale! Remember the teller of good tales, whose gift it is to sweeten the saddest of days. He lightens the cares of those who are a-weary. Anna! Anna!” And with a clawy hand he held out the tambour to Zad-el-Din and Azad Bakht, who began to regret their interest.
“Cannot a man speak without thou demandest anna?” grumbled Zad-el-Din, fishing in his purse and depositing an anna, as did Azad Bakht and several more. Whereupon, the others beginning to grumble, Gazzar continued:
“The peasant coming back to where he had seen the first shoe and not finding it, was dazed and ran back to his sheep, to find that that and the second shoe were gone. Yussuf was much pleased and rewarded Abou with a new coat later, but for the present he was not done. Judging by long experience that the peasant had either bought the sheep and was taking it home or that he was carrying it to market to sell, he said to Abou: ‘Let us wait. It may be that he will return with another.’”
“Ah, shrewd,” muttered Ajeeb, nodding his head gravely. “Accordingly,” went on Gazzar-al-Din, “they waited and soon the peasant returned carrying another sheep. Yussuf asked Abou if he could take this one also, and Abou told him that when he saw the sheep alone to take it.”
“Dunce!” declared Chudi, the baker. “Will he put another sheep down after just losing one? This is a thin tale!” But Gazzar was not to be disconcerted.
“Now Yussuf was a great thief,” he went on, “but this wit of Abou’s puzzled him. Of all the thieves he had trained few could solve the various problems which he put before them, and in Abou he saw the makings of a great thief. As the peasant approached, Abou motioned to Yussuf to conceal himself in a crevice in the nearby rocks, while he hid in the woods. When the peasant drew near Abou placed his hands to his lips and imitated a sheep bleating, whereupon the peasant, thinking it must be his lost sheep, put down behind a stone the one he was carrying, for its feet were tied, and went into the woods to seek the lost one. Yussuf, watching from his cave, then ran forth and made off with the sheep. When the peasant approached, Abou climbed a tree and smiled down on him as he sought his sheep, for he had been taught that to steal was clever and wise, and the one from whom he could steal was a fool.”
“And so he is,” thought Waidi, who had stolen much in his time.
“When the peasant had gone his way lamenting, Abou came down and joined Yussuf. They returned to the city and the home of Yussuf, where the latter, much pleased, decided to adopt Abou as his son.” Gazzar now paused upon seeing the interest of his hearers and held out his tambour. “Anna, O friends, anna! Is not the teller of tales, the sweetener of weariness, worthy of his hire? I have less than a score of anna, and ten will buy no more than a bowl of curds or a cup of kishr, and the road I have traveled has been long. So much as the right to sleep in a stall with the camels is held at ten anna, and I am no longer young.” He moved the tambour about appealingly.
“Dog!” growled Soudi. “Must thy tambour be filled before we hear more?”
“Bismillah! This is no story-teller but a robber,” declared Parfi.
“Peace, friends,” said Gazzar, who was afraid to irritate his hearers in this strange city. “The best of the tale comes but now—the marvelous beauty of the Princess Yanee and the story of the caliph’s treasury and the master thief. But, for the love of Allah, yield me but ten more anna and I pause no more. It is late. A cup of kishr, a camel’s stall—” He waved the tambour. Some three of his hearers who had not yet contributed anything dropped each an anna into his tambour.
“Now,” continued Gazzar somewhat gloomily, seeing how small were his earnings for all his art, “aside from stealing and plundering caravans upon the great desert, and the murdering of men for their treasure, the great Yussuf conducted a rug bazaar as a blind for more thievery and murder. This bazaar was in the principal street of the merchants, and at times he was to be seen there, his legs crossed upon his pillows. But let a merchant of wealth appear, a stranger, and although he might wish only to ask prices Yussuf would offer some rug or cloth so low that even a beggar would wish to take it. When the stranger, astonished at its price, would draw his purse a hand-clap from Yussuf would bring forth slaves from behind hangings who would fall upon and bind him, take his purse and clothes and throw his body into the river.”
“An excellent robber indeed!” approved Soudi.
“Yussuf, once he had adopted Abou as his son, admitted him to his own home, where were many chambers and a garden, a court with a pool, and many servants and cushions and low divans in arcades and chambers; then he dressed him in silks and took him to his false rug market, where he introduced him with a great flourish as one who would continue his affairs after he, Yussuf, was no more. He called his slaves and said: ‘Behold thy master after myself. When I am not here, or by chance am no more—praise be to Allah, the good, the great!—see that thou obey him, for I have found him very wise.’ Soon Yussuf disguised himself as a dervish and departed upon a new venture. As for Abou, being left in charge of the rug market, he busied himself with examining its treasures and their values and thinking on how the cruel trade of robbery, and, if necessary, murder, which had been taught him, and how best it was to be conducted.
“For although Abou was good and kind of heart, still being taken so young and sharply trained in theft and all things evil, and having been taught from day to day that not only were murder and robbery commendable but that softness or error in their pursuit was wrong and to be severely punished, he believed all this and yet innocently enough at times sorrowed for those whom he injured. Yet also he knew that he durst not show his sorrow in the presence of Yussuf, for the latter, though kind to him, was savage to all who showed the least mercy or failed to do his bidding, even going so far as to slay them when they sought to cross or betray him.”
“Ay-ee, a savage one was that,” muttered Al Hadjaz, the cook.
“And I doubt not there are such in Yemen to this day,” added Ajeeb, the cleaner of stalls. “Was not Osman Hassan, the spice-seller, robbed and slain?”
“Soon after Yussuf had left on the secret adventure, there happened to Abou a great thing. For it should be known that at this time there ruled in Baghdad the great and wise Yianko I., Caliph of the Faithful in the valleys of the Euphrates and the Tigris and master of provinces and principalities, and the possessor of an enormous treasury of gold, which was in a great building of stone. Also he possessed a palace of such beauty that travelers came from many parts and far countries to see. It was built of many-colored stones and rare woods, and possessed walks and corridors and gardens and flowers and pools and balconies and latticed chambers into which the sun never burst, but where were always cool airs and sweet. Here were myrtle and jasmine and the palm and the cedar, and birds of many colors, and the tall ibis and the bright flamingo. It was here, with his many wives and concubines and slaves and courtiers, and many wise men come from far parts of the world to advise with him and bring him wisdom, that he ruled and was beloved and admired.
“Now by his favorite wife, Atrisha, there had been born to him some thirteen years before the beautiful and tender and delicate and loving and much-beloved Yanee, the sweetest and fairest of all his daughters, whom from the very first he designed should be the wife of some great prince, the mother of beautiful and wise children, and the heir, through her husband, whoever he should be, to all the greatness and power which the same must possess to be worthy of her. And also, because he had decided that whoever should be wise and great and deserving enough to be worthy of Yanee should also be worthy of him and all that he possessed—the great Caliphate of Baghdad. To this end, therefore, he called to Baghdad instructors of the greatest wisdom and learning of all kinds, the art of the lute and the tambour and the dance. And from among his wives and concubines he had chosen those who knew most of the art of dress and deportment and the care of the face and the body; so that now, having come to the age of the ripest perfection, thirteen, she was the most beautiful of all the maidens that had appeared in Arabia or any of the countries beyond it. Her hair was as spun gold, her teeth as pearls of the greatest price, lustrous and delicate; her skin as the bright moon when it rises in the east, and her hands and feet as petals in full bloom. Her lips were as the pomegranate when it is newly cut, and her eyes as those deep pools into which the moon looks when it is night.”
“Yea, I have heard of such, in fairy-tales,” sighed Chudi, the baker, whose wife was as parchment that has cracked with age.
“And I, behind the walls of palaces and in far cities, but never here,” added Zad-el-Din, for neither his wife nor his daughters was any too fair to look upon. “They come not to Hodeidah.”
“Ay-ee, were any so beautiful,” sighed Al Tadjaz, “there would be no man worthy. But there are none.”
“Peace!” cried Ahmed. “Let us have the tale.”
“Yea, before he thinks him to plead for more anna,” muttered Hadjaz, the sweeper, softly.
But Gazzar, not to be robbed of this evidence of interest, was already astir. Even as they talked he held out the tambour, crying: “Anna, anna, anna!” But so great was the opposition that he dared not persist.
“Dog!” cried Waidi. “Wilt thou never be satisfied? There is another for thee, but come no more.”
“Thou miser!” said Haifa, still greatly interested, “tell thy tale and be done!”
“The thief has rupees and to spare, I warrant,” added Scudi, contributing yet another anna.
And Zad-el-Din and Ahmed, because they were lustful of the great beauty of Yanee, each added an anna to his takings.
“Berate me not, O friends,” pleaded Gazzar tactfully, hiding his anna in his cloak, “for I am as poor as thou seest—a son of the road, a beggar, a wanderer, with nowhere to lay my head. Other than my tales I have nothing.” But seeing scant sympathy in the faces of his hearers, he resumed.
“Now at the time that Abou was in charge of the dark bazaar it chanced that the caliph, who annually arranged for the departure of his daughter for the mountains which are beyond Azol in Bactria, where he maintained a summer palace of great beauty, sent forth a vast company mounted upon elephants and camels out of Ullar and Cerf and horses of the rarest blood from Taif. This company was caparisoned and swathed in silks and thin wool and the braided and spun cloth of Esher and Bar with their knitted threads of gold. And it made a glorious spectacle indeed, and all paused to behold. But it also chanced that as this cavalcade passed through the streets of Baghdad, Abou, hearing a great tumult and the cries of the multitude and the drivers and the tramp of the horses’ feet and the pad of the camels’, came to the door of his bazaar, his robes of silk about him, a turban of rare cloth knitted with silver threads upon his head. He had now grown to be a youth of eighteen summers. His hair was as black as the wing of the duck, his eyes large and dark and sad from many thoughts as is the pool into which the moon falls. His face and hands were tinted as with henna when it is spread very thin, and his manners were graceful and languorous. As he paused within his doorway he looked wonderingly at the great company as it moved and disappeared about the curves of the long street. And it could not but occur to him, trained as he was, how rich would be the prize could one but seize upon such a company and take all the wealth that was here and the men and women as slaves.
“Yet, even as he gazed and so thought, so strange are the ways of Allah, there passed a camel, its houdah heavy with rich silks, and ornaments of the rarest within, but without disguised as humble, so that none might guess. And within was the beautiful Princess Yanee, hidden darkly behind folds of fluttering silk, her face and forehead covered to her starry eyes, as is prescribed, and even these veiled. Yet so strange are the ways of life and of Allah that, being young and full of the wonder which is youth and the curiosity and awe which that which is unknown or strange begets in us all, she was at this very moment engaged in peeping out from behind her veils, the while the bright panorama of the world was passing. And as she looked, behold, there was Abou, gazing wonderingly upon her fine accoutrements. So lithe was his form and so deep his eyes and so fair his face that, transfixed as by a beam, her heart melted and without thought she threw back her veil and parted the curtains of the houdah the better to see, and the better that he might see. And Abou, seeing the curtains put to one side and the vision of eyes that were as pools and the cheeks as the leaf of the rose shine upon him, was transfixed and could no longer move or think.
“So gazing, he stood until her camel and those of many others had passed and turned beyond a curve of the street. Then bethinking himself that he might never more see her, he awoke and ran after, throwing one citizen and another to the right and the left. When at last he came up to the camel of his fair one, guarded by eunuchs and slaves, he drew one aside and said softly: ‘Friend, be not wrathful and I will give thee a hundred dinars in gold do thou, within such time as thou canst, report to me at the bazaar of Yussuf, the rug-merchant, who it is that rides within this houdah. Ask thou only for Abou. No more will I ask.’ The slave, noting his fine robes and the green-and-silver turban, thought him to be no less than a noble, and replied: ‘Young master, be not overcurious. Remember the vengeance of the caliph.... ‘Yet dinars have I to give.’... ‘I will yet come to thee.’
“Abou was enraptured by even so little as this, and yet dejected also by the swift approach and departure of joy. ‘For what am I now?’ he asked himself. ‘But a moment since, I was whole and one who could find delight in all things that were given me to do; but now I am as one who is lost and knows not his way.’”
“Ay-ee,” sighed Azad Bakht, the barber, “I have had that same feeling more than once. It is something that one may not overcome.”
“Al Tzoud, in the desert—” began Parfi, but he was interrupted by cries of “Peace—Peace!”
“Thereafter, for all of a moon,” went on Gazzar, “Abou was as one in a dream, wandering here and there drearily, bethinking him how he was ever to know more of the face that had appeared to him through the curtains of the houdah. And whether the driver of the camel would ever return. As day after day passed and there was no word, he grew thin and began to despair and to grow weary of life. At last there came to his shop an aged man, long of beard and dusty of garb, who inquired for Abou. And being shown him said: ‘I would speak with thee alone.’ And when Abou drew him aside he said: ‘Dost thou recall the procession of the caliph’s daughter to Ish-Pari in the mountains beyond Azol?’ And Abou answered, ‘Ay, by Allah!’ ‘And dost thou recall one of whom thou madest inquiry?’ ‘Aye,’ replied Abou, vastly stirred. ‘I asked who it was that was being borne aloft in state.’ ‘And what was the price for that knowledge?’ ‘A hundred dinars.’ ‘Keep thy dinars—or, better yet, give them to me that I may give them to the poor, for I bring thee news. She who was in the houdah was none other than the Princess Yanee, daughter of the caliph and heir to all his realm. But keep thou thy counsel and all thought of this visit and let no one know of thy inquiry. There are many who watch, and death may yet be thy portion and mine. Yet, since thou art as thou art, young and without knowledge of life, here is a spray of the myrtles of Ish-Pari—but thou art to think no further on anything thou hast seen or heard. And thou dost not—death!’ He made the sign of three fingers to the forehead and the neck and gave Abou the spray, receiving in return the gold.”
“Marhallah!” cried Soudi. “How pleasant it is to think of so much gold!”
“Yea,” added Haifa, “there is that about great wealth and beauty and comfort that is soothing to the heart of every man.”
“Yet for ten more anna,” began Gazzar, “the price of a bed in the stall of a camel, how much more glorious could I make it—the sweetness of the love that might be, the wonder of the skill of Abou—anna, anna—but five more, that I may take up this thread with great heart.”
“Jackal!” screamed Ajeeb fiercely. “Thou barkst for but one thing—anna. But now thou saidst if thou hadst but ten more, and by now thou hast a hundred. On with thy tale!”
“Reremouse!” said Chudi. “Thou art worse than thy Yussuf himself!” And none gave an anna more.
“Knowing that the myrtle was from the princess,” went on Gazzar wearily, “and that henceforth he might seek but durst not even so much as breathe of what he thought or knew, he sighed and returned to his place in the bazaar.
“But now, Yussuf, returning not long after from a far journey, came to Abou with a bold thought. For it related to no other thing than the great treasury of the caliph, which stood in the heart of the city before the public market, and was sealed and guarded and built of stone and carried the wealth of an hundred provinces. Besides, it was now the time of the taking of tithes throughout the caliphate, as Yussuf knew, and the great treasury was filled to the roof, or so it was said, with golden dinars. It was a four-square building of heavy stone, with lesser squares superimposed one above the other after the fashion of pyramids. On each level was a parapet, and upon each side of every parapet as well as on the ground below there walked two guards, each first away from the centre of their side to the end and then back, meeting at the centre to reverse and return. And on each side and on each level were two other guards. No two of these, of any level or side, were permitted to arrive at the centre or the ends of their parapet at the same time, as those of the parapets above or below, lest any portion of the treasury be left unguarded. There was but one entrance, which was upon the ground and facing the market. And through this no one save the caliph or the caliph’s treasurer or his delegated aides might enter. The guards ascended and descended via a guarded stair. “Anna, O friends,” pleaded Gazzar once more, “for now comes the wonder of the robbing of the great treasury—the wit and subtlety of Abou—and craft and yet confusion of the treasurer and the Caliph—anna!—A few miserable anna!”
“Jackal!” shouted Azad Bakht, getting up. “Thou robbest worse than any robber! Hast thou a treasury of thine own that thou hopest to fill?”
“Give him no more anna,” called Feruz stoutly. “There is not an anna’s worth in all his maunderings.”
“Be not unkind, O friends,” pleaded Gazzar soothingly. “As thou seest, I have but twenty annas—not the price of a meal, let alone of a bed. But ten—but—five—and I proceed.”
“Come, then, here they are,” cried Al Hadjaz, casting down four; and Zad-el-Din and Haifa and Chudi each likewise added one, and Gazzar swiftly gathered them up and continued:
“Yussuf, who had long contemplated this wondrous storehouse, had also long racked his wits as to how it might be entered and a portion of the gold taken. Also he had counseled with many of his pupils, but in vain. No one had solved the riddle for him. Yet one day as he and Abou passed the treasury on their way to the mosque for the look of honor, Yussuf said to Abou: ‘Bethink thee, my son; here is a marvelous building, carefully constructed and guarded. How wouldst thou come to the store of gold within?’ Abou, whose thoughts were not upon the building but upon Yanee, betrayed no look of surprise at the request, so accustomed was he to having difficult and fearsome matters put before him, but gazed upon it so calmly that Yussuf exclaimed: ‘How now? Hast thou a plan?’ ‘Never have I given it a thought, O Yussuf,’ replied Abou; ‘but if it is thy wish, let us go and look more closely.’
“Accordingly, through the crowds of merchants and strangers and donkeys and the veiled daughters of the harem and the idlers generally, they approached and surveyed it. At once Abou observed the movement of the guards, saw that as the guards of one tier were walking away from each other those of the tiers above or below were walking toward each other. And although the one entrance to the treasury was well guarded still there was a vulnerable spot, which was the crowning cupola, also four-square and flat, where none walked or looked. ‘It is difficult,’ he said after a time, ‘but it can be done. Let me think.’
“Accordingly, after due meditation and without consulting Yussuf, he disguised himself as a dispenser of fodder for camels, secured a rope of silk, four bags and an iron hook. Returning to his home he caused the hook to be covered with soft cloth so that its fall would make no sound, then fastened it to one end of the silken cord and said to Yussuf: ‘Come now and let us try this.’ Yussuf, curious as to what Abou could mean, went with him and together they tried their weight upon it to see if it would hold. Then Abou, learning by observation the hour at night wherein the guards were changed, and choosing a night without moon or stars, disguised himself and Yussuf as watchmen of the city and went to the treasury. Though it was as well guarded as ever they stationed themselves in an alley nearby. And Abou, seeing a muleteer approaching and wishing to test his disguise, ordered him away and he went. Then Abou, watching the guards who were upon the ground meet and turn, and seeing those upon the first tier still in the distance but pacing toward the centre, gave a word to Yussuf and they ran forward, threw the hook over the rim of the first tier and then drew themselves up quickly, hanging there above the lower guards until those of the first tier met and turned. Then they climbed over the wall and repeated this trick upon the guards of the second tier, the third and fourth, until at last they were upon the roof of the cupola where they lay flat. Then Abou, who was prepared, unscrewed one of the plates of the dome, hooked the cord over the side and whispered: ‘Now, master, which?’ Yussuf, ever cautious in his life, replied: ‘Go thou and report.’
“Slipping down the rope, Abou at last came upon a great store of gold and loose jewels piled in heaps, from which he filled the bags he had brought. These he fastened to the rope and ascended. Yussuf, astounded by the sight of so much wealth, was for making many trips, but Abou, detecting a rift where shone a star, urged that they cease for the night. Accordingly, after having fastened these at their waists and the plate to the roof as it had been, they descended as they had come.”
“A rare trick,” commented Zad-el-Din.
“A treasury after mine own heart,” supplied Al Hadjaz.
“Thus for three nights,” continued Gazzar, fearing to cry for more anna, “they succeeded in robbing the treasury, taking from it many thousands of dinars and jewels. On the fourth night, however, a guard saw them hurrying away and gave the alarm. At that, Abou and Yussuf turned here and there in strange ways, Yussuf betaking himself to his home, while Abou fled to his master’s shop. Once there he threw off the disguise of a guard and reappeared as an aged vendor of rugs and was asked by the pursuing guards if he had seen anybody enter his shop. Abou motioned them to the rear of the shop, where they were bound and removed by Yussuf’s robber slaves. Others of the guards, however, had betaken themselves to their captain and reported, who immediately informed the treasurer. Torches were brought and a search made, and then he repaired to the caliph. The latter, much astonished that no trace of the entrance or departure of the thieves could be found, sent for a master thief recently taken in crime and sentenced to be gibbeted, and said to him:
“‘Wouldst thou have thy life?’
“‘Aye, if thy grace will yield it.’
“‘Look you,’ said the caliph. ‘Our treasury has but now been robbed and there is no trace. Solve me this mystery within the moon, and thy life, though not thy freedom, is thine.’
“‘O Protector of the Faithful,’ said the thief, ‘do thou but let me see within the treasury.’
“And so, chained and in care of the treasurer himself and the caliph, he was taken to the treasury. Looking about him he at length saw a faint ray penetrating through the plate that had been loosed in the dome.
“‘O Guardian of the Faithful,’ said the thief wisely and hopefully, ‘do thou place a cauldron of hot pitch under this dome and then see if the thief is not taken.’
“Thereupon the caliph did as advised, the while the treasury was resealed and fresh guards set to watch and daily the pitch was renewed, only Abou and Yussuf came not. Yet in due time, the avarice of Yussuf growing, they chose another night in the dark of the second moon and repaired once more to the treasury, where, so lax already had become the watch, they mounted to the dome. Abou, upon removing the plate, at once detected the odor of pitch and advised Yussuf not to descend, but he would none of this. The thought of the gold and jewels into which on previous nights he had dipped urged him, and he descended. However, when he neared the gold he reached for it, but instead of gold he seized the scalding pitch, which when it burned, caused him to loose his hold and fall. He cried to Abou: ‘I burn in hot pitch. Help me!’ Abou descended and took the hand but felt it waver and grow slack. Knowing that death was at hand and that should Yussuf’s body be found not only himself but Yussuf’s wife and slaves would all suffer, he drew his scimitar, which was ever at his belt, and struck off the head. Fastening this to his belt, he reascended the rope, replaced the plate and carefully made his way from the treasury. He then went to the house of Yussuf and gave the head to Yussuf’s wife, cautioning her to secrecy.
“But the caliph, coming now every day with his treasurer to look at the treasury, was amazed to find it sealed and yet the headless body within. Knowing not how to solve the mystery of this body, he ordered the thief before him, who advised him to hang the body in the market-place and set guards to watch any who might come to mourn or spy. Accordingly, the headless body was gibbeted and set up in the market-place where Abou, passing afar, recognized it. Fearing that Mirza, the wife of Yussuf, who was of the tribe of the Veddi, upon whom it is obligatory that they mourn in the presence of the dead, should come to mourn here, he hastened to caution her. ‘Go thou not thither,’ he said; ‘or, if thou must, fill two bowls with milk and go as a seller of it. If thou must weep drop one of the bowls as if by accident and make as if thou wept over that.’ Mirza accordingly filled two bowls and passing near the gibbet in the public square dropped one and thereupon began weeping as her faith demanded. The guards, noting her, thought nothing—‘for here is one,’ said they, ‘so poor that she cries because of her misfortune.’ But the caliph, calling for the guards at the end of the day to report to himself and the master thief, inquired as to what they had seen. ‘We saw none,’ said the chief of the guard, ‘save an old woman so poor that she wept for the breaking of a bowl!’ ‘Dolts!’ cried the master thief. ‘Pigs! Did I not say take any who came to mourn? She is the widow of the thief. Try again. Scatter gold pieces under the gibbet and take any that touch them.’
“The guards scattered gold, as was commanded, and took their positions. Abou, pleased that the widow had been able to mourn and yet not be taken, came now to see what more might be done by the caliph. Seeing the gold he said: ‘It is with that he wishes to tempt.’ At once his pride in his skill was aroused and he determined to take some of the gold and yet not be taken. To this end he disguised himself as a ragged young beggar and one weak of wit, and with the aid of an urchin younger than himself and as wretched he began to play about the square, running here and there as if in some game. But before doing this he had fastened to the sole of his shoes a thick gum so that the gold might stick. The guards, deceived by the seeming youth and foolishness of Abou and his friend, said: ‘These are but a child and a fool. They take no gold.’ But by night, coming to count the gold, there were many pieces missing and they were sore afraid. When they reported to the caliph that night he had them flogged and new guards placed in their stead. Yet again he consulted with the master thief, who advised him to load a camel with enticing riches and have it led through the streets of the city by seeming strangers who were the worse for wine. ‘This thief who eludes thee will be tempted by these riches and seek to rob them.’
“Soon after it was Abou, who, prowling about the market-place, noticed this camel laden with great wealth and led by seeming strangers. But because it was led to no particular market he thought that it must be of the caliph. He decided to take this also, for there was in his blood that which sought contest, and by now he wished the caliph, because of Yanee, to fix his thought upon him. He filled a skin with the best of wine, into which he placed a drug of the dead Yussuf’s devising, and dressing himself as a shabby vendor, set forth. When he came to the street in which was the camel and saw how the drivers idled and gaped, he began to cry, ‘Wine for a para! A drink of wine for a para!’ The drivers drank and found it good, following Abou as he walked, drinking and chaffering with him and laughing at his dumbness, until they were within a door of the house of Mirza, the wife of the dead Yussuf, where was a gate giving into a secret court. Pausing before this until the wine should take effect, he suddenly began to gaze upward and then to point. The drivers looked but saw nothing. And the drug taking effect they fell down; whereupon Abou quickly led the camel into the court and closed the gate. When he returned and found the drivers still asleep he shaved off half the hair of their heads and their beards, then disappeared and changed his dress and joined those who were now laughing at the strangers in their plight, for they had awakened and were running here and there in search of a camel and its load and unaware of their grotesque appearance. Mirza, in order to remove all traces, had the camel killed and the goods distributed. A careful woman and housewifely, she had caused all the fat to be boiled from the meat and preserved in jars, it having a medicinal value. The caliph, having learned how it had gone with his camel, now meditated anew on how this great thief, who mocked him and who was of great wit, might be taken. Calling the master thief and others in council he recited the entire tale and asked how this prince of thieves might be caught. ‘Try but one more ruse, O master,’ said the master thief, who was now greatly shaken and feared for his life. ‘Do thou send an old woman from house to house asking for camel’s grease. Let her plead that it is for one who is ill. It may be that, fearing detection, the camel has been slain and the fat preserved. If any is found, mark the door of that house with grease and take all within.’
“Accordingly an old woman was sent forth chaffering of pain. In due time she came to the house of Mirza, who gave her of the grease, and when she left she made a cross upon the door. When she returned to the caliph he called his officers and guards and all proceeded toward the marked door. In the meantime Abou, having returned and seen the mark, inquired of Mirza as to what it meant. When told of the old woman’s visit he called for a bowl of the camel’s grease and marked the doors in all the nearest streets. The caliph, coming into the street and seeing the marks, was both enraged and filled with awe and admiration for of such wisdom he had never known. ‘I give thee thy life,’ he said to the master thief, ‘for now I see that thou art as nothing to this one. He is shrewd beyond the wisdom of caliphs and thieves. Let us return,’ and he retraced his steps to the palace, curious as to the nature and soul of this one who could so easily outwit him.
“Time went on and the caliph one day said to his vizier: ‘I have been thinking of the one who robbed the treasury and my camel and the gold from under the gibbet. Such an one is wise above his day and generation and worthy of a better task. What think you? Shall I offer him a full pardon so that he may appear and be taken—or think you he will appear?’ ‘Do but try it, O Commander of the Faithful,’ said the vizier. A proclamation was prepared and given to the criers, who announced that it was commanded by the caliph that, should the great thief appear on the market-place at a given hour and yield himself up, a pardon full and free would be granted him and gifts of rare value heaped upon him. Yet it was not thus that the caliph intended to do.
“Now, Abou, hearing of this and being despondent over his life and the loss of Yanee and the death of Yussuf and wishing to advantage himself in some way other than by thievery, bethought him how he might accept this offer of the caliph and declare himself and yet, supposing it were a trap to seize him, escape. Accordingly he awaited the time prescribed, and when the public square was filled with guards instructed to seize him if he appeared he donned the costume of a guard and appeared among the soldiers dressed as all the others. The caliph was present to witness the taking, and when the criers surrounding him begged the thief to appear and be pardoned, Abou called out from the thick of the throng: ‘Here I am, O Caliph! Amnesty!’ Whereupon the caliph, thinking that now surely he would be taken, cried: ‘Seize him! Seize him!’ But Abou, mingling with the others, also cried: ‘Seize him! Seize him!’ and looked here and there as did the others. The guards, thinking him a guard, allowed him to escape, and the caliph, once more enraged and chagrined, retired. Once within his chambers he called to him his chief advisers and had prepared the following proclamation:
“‘BE IT KNOWN TO ALL
“‘Since within the boundaries of our realm there exists one so wise that despite our commands and best efforts he is still able to work his will against ours and to elude our every effort to detect him, be it known that from having been amazed and disturbed we are now pleased and gratified that one so skilful of wit and resourceful should exist in our realm. To make plain that our appreciation is now sincere and our anger allayed it is hereby covenant with him and with all our people, to whom he may appeal if we fail in our word, that if he will now present himself in person and recount to one whom we shall appoint his various adventures, it will be our pleasure to signally distinguish him above others. Upon corroboration by us of that which he tells, he shall be given riches, our royal friendship and a councillor’s place in our council. I have said it.
“‘Yianko I.’
“This was signed by the caliph and cried in the public places. Abou heard all but because of the previous treachery of the caliph he was now unwilling to believe that this was true. At the same time he was pleased to know that he was now held in great consideration, either for good or ill, by the caliph and his advisers, and bethought him that if it were for ill perhaps by continuing to outwit the caliph he might still succeed in winning his favor and so to a further knowledge of Yanee. To this end he prepared a reply which he posted in the public square, reading:
“‘PROCLAMATION BY THE ONE WHOM
THE CALIPH SEEKS
“‘Know, O Commander of the Faithful, that the one whom the caliph seeks is here among his people free from harm. He respects the will of the caliph and his good intentions, but is restrained by fear. He therefore requests that instead of being commanded to reveal himself the caliph devise a way and appoint a time where in darkness and without danger to himself he may behold the face of the one to whom he is to reveal himself. It must be that none are present to seize him.
“‘The One Whom the Caliph Seeks.’
“Notice of this reply being brought to the caliph he forthwith took counsel with his advisers and decided that since it was plain the thief might not otherwise be taken, recourse must be had to a device that might be depended upon to lure him. Behind a certain window in the palace wall known as ‘The Whispering Window,’ and constantly used by all who were in distress or had suffered a wrong which owing to the craft of others there was no hope of righting, sat at stated times and always at night, the caliph’s own daughter Yanee, whose tender heart and unseeking soul were counted upon to see to it that the saddest of stories came to the ears of the caliph. It was by this means that the caliph now hoped to capture the thief. To insure that the thief should come it was publicly announced that should any one that came be able to tell how the treasury had been entered and the gold pieces taken from under the gibbet or the camel stolen and killed, he was to be handed a bag of many dinars and a pardon in writing; later, should he present himself, he would be made a councillor of state.
“Struck by this new proclamation and the possibility of once more beholding the princess, Abou decided to match his skill against that of the caliph. He disguised himself as a vendor of tobacco and approached the window, peered through the lattice which screened it and said: ‘O daughter of the great caliph, behold one who is in distress. I am he whom the caliph seeks, either to honor or slay, I know not which. Also I am he who, on one of thy journeys to the mountain of Azol and thy palace at Ish-Pari thou beheldest while passing the door of my father’s rug-market, for thou didst lift the curtains of thy houdah and also thy veil and didst deign to smile at me. And I have here,’ and he touched his heart, ‘a faded spray of the myrtles of Ish-Pari, or so it has been told me, over which I weep.’
“Yanee, shocked that she should be confronted with the great thief whom her father sought and that he should claim to be the beautiful youth she so well remembered, and yet fearing this to be some new device of the vizier or of the women of the harem, who might have heard of her strange love and who ever prayed evil against all who were younger or more beautiful than they, she was at a loss how to proceed. Feeling the need of wisdom and charity, she said: ‘How sayst thou? Thou are the great thief whom my father seeks and yet the son of a rug-merchant on whom I smiled? Had I ever smiled on a thief, which Allah forbid, would I not remember it and thee? Therefore, if it be as thou sayst, permit it that I should have a light brought that I may behold thee. And if thou art the rug-merchant’s son or the great thief, or both, and wishest thy pardon and the bag of dinars which here awaits thee, thou must relate to me how it was the treasury was entered, how the gold was taken from under the gibbet and my father’s camel from its drivers.’ ‘Readily enough, O Princess,’ replied Abou, ‘only if I am thus to reveal myself to thee must I not know first that thou art the maiden whom I saw? For she was kind as she was fair and would do no man an ill. Therefore if thou wilt lower thy veil, as thou didst on the day of thy departure, so that I may see, I will lift my hood so that thou mayst know that I lie not.’
“The princess, troubled to think that the one whom she had so much admired might indeed be the great thief whose life her father sought, and yet wavering between duty to her father and loyalty to her ideal, replied: ‘So will I, but upon one condition: should it be that thou art he upon whom thou sayst I looked with favor and yet he who also has committed these great crimes in my father’s kingdom, know that thou mayst take thy pardon and thy gold and depart; but only upon the condition that never more wilt thou trouble either me or my father. For I cannot bear to think that I have looked with favor upon one who, however fair, is yet a thief.’
“At this Abou shrank inwardly and a great sorrow fell upon him; for now, as at the death of Yussuf, he saw again the horror of his way. Yet feeling the justice of that which was said, he answered: ‘Yea, O Princess, so will I, for I have long since resolved to be done with evil, which was not of my own making, and will trouble thee no more. Should this one glance show me that beloved face over which I have dreamed, I will pass hence, never more to return, for I will not dwell in a realm where another may dwell with thee in love. I am, alas, the great thief and will tell thee how I came by the gold under the gibbet and in thy father’s treasury; but I will not take his gold. Only will I accept his pardon sure and true. For though born a thief I am no longer one.’ The princess, struck by the nobility of these words as well as by his manner, said sadly, fearing the light would reveal the end of her dreams: ‘Be it so. But if thou art indeed he thou wilt tell me how thou camest to be a thief, for I cannot believe that one of whom I thought so well can do so ill.’
“Abou, sadly punished for his deeds, promised, and when the torch was brought the princess lifted her veil. Then it was that Abou again saw the face upon which his soul had dwelt and which had caused him so much unrest. He was now so moved that he could not speak. He drew from his face its disguise and confronted her. And Yanee, seeing for the second time the face of the youth upon whom her memory had dwelt these many days, her heart misgave her and she dared not speak. Instead she lowered her veil and sat in silence, the while Abou recounted the history of his troubled life and early youth, how he could recall nothing of it save that he had been beaten and trained in evil ways until he knew naught else; also of how he came to rob the treasury, and how the deeds since of which the caliph complained had been in part due to his wish to protect the widow of Yussuf and to defeat the skill of the caliph. The princess, admiring his skill and beauty in spite of his deeds, was at a loss how to do. For despite his promise and his proclamation, the caliph had exacted of her that in case Abou appeared she was to aid in his capture, and this she could not do. At last she said: ‘Go, and come no more, for I dare not look upon thee, and the caliph wishes thee only ill. Yet let me tell my father that thou wilt trouble him no more,’ to which Abou replied: ‘Know, O Princess, thus will I do.’ Then opening the lattice, Yanee handed him the false pardon and the gold, which Abou would not take. Instead he seized and kissed her hand tenderly and then departed.
“Yanee returned to her father and recounted to him the story of the robbery of the treasury and all that followed, but added that she had not been able to obtain his hand in order to have him seized because he refused to reach for the gold. The caliph, once more chagrined by Abou’s cleverness in obtaining his written pardon without being taken, now meditated anew on how he might be trapped. His daughter having described Abou as both young and handsome, the caliph thought that perhaps the bait of his daughter might win him to capture and now prepared the following and last pronunciamento, to wit:
“‘TO THE PEOPLE OF BAGHDAD
“‘Having been defeated in all our contests with the one who signs himself The One Whom the Caliph Seeks, and yet having extended to him a full pardon signed by our own hand and to which has been affixed the caliphate seal, we now deign to declare that if this wisest of lawbreakers will now present himself in person before us and accept of us our homage and good will, we will, assuming him to be young and of agreeable manners, accept him as the affiant of our daughter and prepare him by education and training for her hand; or, failing that, and he being a man of mature years, we will publicly accept him as councillor of state and chiefest of our advisers. To this end, that he may have full confidence in our word, we have ordered that the third day of the seventh moon be observed as a holiday, that a public feast be prepared and that our people assemble before us in our great court. Should this wisest of fugitives appear and declare himself we will there publicly reaffirm and do as is here written and accept him into our life and confidence. I have said it.
“‘Yianko I.’
“The caliph showed this to his daughter and she sighed, for full well she knew that the caliph’s plan would prove vain—for had not Abou said that he would return no more? But the caliph proceeded, thinking this would surely bring about Abou’s capture.
“In the meantime in the land of Yemen, of which Abou was the rightful heir, many things had transpired. His father, Kar-Shem, having died and the wretched pretender, Bab-el-Bar, having failed after a revolution to attain to Kar-Shem’s seat, confessed to the adherents of Kar-Shem the story of the Prince Hussein’s abduction and sale into slavery to a rug-merchant in Baghdad. In consequence, heralds and a royal party were at once sent forth to discover Hussein. They came to Baghdad and found the widow of Yussuf, who told them of the many slaves Yussuf had owned, among them a child named Hussein to whom they had given the name of Abou.
“And so, upon Abou’s return from ‘The Whispering Window,’ there were awaiting him at the house of Mirza the representatives of his own kingdom, who, finding him young and handsome and talented, and being convinced by close questioning that he was really Hussein, he was apprised of his dignity and worth and honored as the successor of Kar-Shem in the name of the people of Yemen.
“And now Hussein (once Abou), finding himself thus ennobled, bethought him of the beautiful Yanee and her love for him and his undying love for her. Also he felt a desire to outwit the caliph in one more contest. To this end he ordered his present entourage to address the caliph as an embassy fresh from Yemen, saying that having long been in search of their prince they had now found him, and to request of him the courtesy of his good-will and present consideration for their lord. The caliph, who wished always to be at peace with all people, and especially those of Yemen, who were great and powerful, was most pleased at this and sent a company of courtiers to Hussein, who now dwelt with his entourage at one of the great caravanseries of the city, requesting that he come forthwith to the palace that he might be suitably entertained. And now Abou, visiting the caliph in his true figure, was received by him in great state, and many and long were the public celebrations ordered in his honor.
“Among these was the holiday proclaimed by Yianko in order to entrap Abou. And Yianko, wishing to amuse and entertain his guest, told him the full history of the great thief and of his bootless efforts thus far to take him. He admitted to Hussein his profound admiration for Abou’s skill and ended by saying that should any one know how Abou might be taken he would be willing to give to that one a place in his council, or, supposing he were young and noble, the hand of his daughter. At this Hussein, enticed by the thought of so winning Yanee, declared that he himself would attempt to solve the mystery and now prepared to appear as a fierce robber, the while he ordered one of his followers to impersonate himself as prince for that day.
“The great day of the feast having arrived and criers having gone through the streets of the city announcing the feast and the offer of the caliph to Abou, there was much rejoicing. Long tables were set in the public square, and flags and banners were strung. The beautiful Yanee was told of her father’s vow to Hussein, but she trusted in Abou and his word and his skill and so feared naught. At last, the multitude having gathered and the caliph and his courtiers and the false Hussein having taken their places at the head of the feast, the caliph raised his hand for silence. The treasurer taking his place upon one of the steps leading to the royal board, reread the proclamation and called upon Abou to appear and before all the multitude receive the favor of the caliph or be forever banned. Abou, or Hussein, who in the guise of a fierce mountain outlaw had mingled with the crowd, now came forward and holding aloft the pardon of the caliph announced that he was indeed the thief and could prove it. Also, that as written he would exact of the caliph his daughter’s hand. The caliph, astounded that one so uncouth and fierce-seeming should be so wise as the thief had proved or should ask of him his daughter’s hand, was puzzled and anxious for a pretext on which he might be restrained. Yet with all the multitude before him and his word given, he scarce knew how to proceed or what to say. Then it was that Yanee, concealed behind a lattice, sent word to her father that this fierce soul was not the one who had come to her but an impostor. The caliph, now suspecting treachery and more mischief, ordered this seeming false Abou seized and bound, whereupon the fictitious Hussein, masquerading in Hussein’s clothes, came forward and asked for the bandit’s release for the reason that he was not a true bandit at all but the true prince, whom they had sought far and wide.
“Then the true Hussein, tiring of the jest and laying aside his bandit garb, took his place at the foot of the throne and proceeded to relate to Yianko the story of his life. At this the caliph, remembering his word and seeing in Abou, now that he was the Prince of Yemen, an entirely satisfactory husband for Yanee, had her brought forward. Yanee, astonished and confused at being thus confronted with her lost love, now become a Prince, displayed so much trepidation and coquetry that the caliph, interested and amused and puzzled, was anxious to know the cause. Whereupon Hussein told how he had seen her passing his robber father’s bazaar on her way to Ish-Pari and that he had ever since bemoaned him that he was so low in the scale of life as not to be able to aspire to her hand yet now rejoiced that he might make his plea. The caliph, realizing how true a romance was here, now asked his daughter what might be her will, to which she coyly replied that she had never been able to forget Abou. Hussein at once reiterated his undying passion, saying that if Yanee would accept him for her husband and the caliph as his son he would there and then accept her as his queen and that their nuptials should be celebrated before his return to his kingdom. Whereupon the caliph, not to be outdone in gallantry, declared that he would gladly accept so wise a prince, not only as his son by marriage but as his heir, and that at his death both he and Yanee were jointly to rule over his kingdom and their own. There followed scenes of great rejoicing among the people, and Hussein and Yanee rode together before them.
“And now, O my hearers,” continued Gazzar most artfully, although his tale was done, “ye have heard how it was with Abou the unfortunate, who came through cleverness to nothing but good—a beautiful love, honor and wealth and the rule of two realms—whereas I, poor wanderer that I am—”
But the company, judging that he was about to plead for more anna, and feeling, and rightly, that for so thin a tale he had been paid enough and to spare, arose and as one man walked away. Soudi and Parfi denounced him as a thief and a usurer; and Gazzar, counting his small store of anna and looking betimes at the shop of Al Hadjaz, from which still came the odors of food, and then in the direction of the caravan where lay the camels among which he must sleep, sighed. For he saw that for all his pains he had not more than the half of a meal and a bed and that for the morrow there was nothing.
“By Allah,” he sighed, “what avails it if one travel the world over to gather many strange tales and keep them fresh and add to them as if by myrrh and incense and the color of the rose and the dawn, if by so doing one may not come by so much as a meal or a bed? Bismillah! Were it not for my withered arm no more would I trouble to tell a tale!” And tucking his tambour into his rags he turned his steps wearily toward the mosque, where before eating it was, as the Koran commanded, that he must pray.
THE END