JASPER HEYWOOD,

the son of the celebrated epigramatist, was born in London, and in the 12th year of his age, 1517, was sent to the University, where he was educated in grammar and logic. In 1553 he took a degree in Arts, and was immediately elected Probationer fellow of Merton College, where he gained a superiority over all his fellow students in disputations at the public school. Wood informs us, that upon a third admonition, from the warden and society of that house, he resigned his fellowship, to prevent expulsion, on the 4th of April, 1558; he had been guilty of several misdemeanors, such as are peculiar to youth, wildness and rakishness, which in those days it seems were very severely punished. Soon after this he quitted England, and entered himself into the society of Jesus at St. Omer's [1]; but before he left his native country, he writ and translated (says Wood), these things following.

Various Poems and Devices; some of which are printed in a book called the Paradise of Dainty Devices, 1574, 4to.

Hercules Furens, a Tragedy, which some have imputed to Seneca, and others have denied to be his, but it is thought by most learned men to be an imitation of that play of Euripides, which bears the same name, and tho, in contrivance and economy, they differ in some things, yet in others they agree, and Scaliger scruples not to prefer the Latin to the Greek Tragedy [2].

Troas, a Tragedy of Seneca's, which the learned Farnaby, and Daniel Heinsius very much commend; the former stiling it a divine tragedy, the other preferring it to one of the same name by Euripides, both in language and contrivance, but especially he says it far exceeds it in the chorus. In this tragedy the author has taken the liberty of adding several things, and altering others, as thinking the play imperfect: First as to the additions, he has at the end of the chorus after the first act, added threescore verses of his own invention: In the beginning of the second act he has added a whole scene, where he introduces the ghost of Achilles rising from hell, to require the sacrifice of Polyxena! to the chorus of this act he added three stanza's. As to his alterations, instead of translating the chorus of the third act, which is wholly taken up with the names of foreign countries, the translation of which without notes he thought would be tiresome to the English reader, he has substituted in its stead another chorus of his own invention. This tragedy runs in verses of fourteen syllables, and for the most part his chorus is writ in verse of ten syllables, which is called heroic.

Thyestes, another tragedy of Seneca's, which in the judgment of Hiensius, is not inferior to any other of his dramatic pieces. Our author translated this play when he was at Oxford; it is wrote in the same manner of verse as the other, only the chorus is written in alternate rhime. The translator has added a scene at the end of the fifth act, spoken by Thyestes alone; in which he bewails his misery, and implores Heaven's vengeance on Atreus. These plays are printed in a black letter in 4to. 1581.

Langbain observes, that tho' he cannot much commend the version of Heywood, as poetically elegant, as he has chosen a measure of fourteen syllables, which ever sounds harsh to the ears of those that are used to heroic poetry, yet, says he, I must do the author this justice, to acquaint the world, that he endeavours to give Seneca's sense, and likewise to imitate his verse, changing his measure, as often as his author, the chorus of each act being different from the act itself, as the reader may observe, by comparing the English copy with the Latin original.

After our author had spent two years in the study of divinity amongst the priests, he was sent to Diling in Switzerland, where he continued about seventeen years, in explaining and discussing controverted questions, among those he called Heretics, in which time, for his zeal for the holy mother, he was promoted to the degree of Dr. of Divinity, and of the Four Vows. At length pope Gregory XIII. calling him away in 1581, he sent him, with others, the same year into the mission of England, and the rather because the brethren there told his holiness, that the harvest was great, and the labourers few [3]. Being settled then in the metropolis of his own country, and esteemed the chief provincial of the Jesuits in England, it was taken notice of, that he affected more the exterior shew of a lord, than the humility of a priest, keeping as grand an equipage, as money could then furnish him with. Dr. Fuller says, that our author was executed in the reign of Queen Elizabeth; but Sir Richard Baker tells us, that he was one of the chief of those 70 priests that were taken in the year 1585; and when some of them were condemned, and the rest in danger of the law, her Majesty caused them all to be shipp'd away, and sent out of England. Upon Heywood's being taken and committed to prison, and the earl of Warwick thereupon ready to relieve his necessity, he made a copy of verses, mentioned by Sir John Harrington, concluding with these two;

——Thanks to that lord, that wills me good;
For I want all things, saving hay and wood.

He afterwards went to Rome, and at last settled in the city of Naples, where he became familiarly known to that zealous Roman Catholick, John Pitceus, who speaks of him with great respect.

It is unknown what he wrote or published after he became a Jesuit. It is said that he was a great critic in the Hebrew language, and that he digested an easy and short method, (reduced into tables) for novices to learn that language, which Wood supposes was a compendium of a Hebrew grammar. Our author paid the common debt of nature at Naples, 1598, and was buried in the college of Jesuits there.

[Footnote 1: Langb. Lives of the Poets, p. 249.]

[Footnote 2: Langb. ubi supra.]

[Footnote 3: Athen. Oxon.]

* * * * *