IX

Bishop of Moulins to Earl Fitzwilliam

Mylord,

J’ai reçu avec la lettre que vous m’avés fait l’honneur de m’écrire, les £200 sterl. qui y étoient jointcs, donc £100 en billets de banque, et £100 en une traite sur votre Banquier à Londres. Vos bontés pour moi sont à leur comble, ma reconnoissance leur est proportionnée, les expressions me manquent pour vous la témoigner.

A tant de choses que vous faites pour moi, My lord, vous daignés encore y ajouter de vous occuper du domestique: je désire si la chose réussit ce sera bien à vous que je le devrai, et ce sera un nouveau bienfait dont je vous serai redevable. Ce sera un jour bien heureux pour moi que celui qui me mettra à portée de vous renouveller de vive voix à Milton, l’assurance du respect avec lequel j’ai l’honneur d’être,

Mylord,

Votre très humble et très

Obéissant serviteur,
L’Evêque de Moulins.

Stilton,
ce 7 April 1808.

[Translation]

My Lord,

I have received with the letter you have done me the honour to write, the £200 sterling which were enclosed—£100 in bank-notes and £100 in a draft on your Banker in London.

Your kindness to me has reached its highest point, and my gratitude is commensurate, I cannot say enough to convince you how deep it is. To the many things you have done for me, my lord, you still deign to add by busying yourself about the servant I want, and if the affair is successful it will be to you that I owe him, and it will be a fresh kindness for which I shall be indebted to you. It will be a happy day for me when I shall be able personally to renew to you at Milton the assurance of the respect with which I have the honour to be

Your very humble and obedient servant,
The Bishop of Moulins.

Stilton,
7th April 1808.