A HISTORY OF ENGLISH POETRY: AN UNPUBLISHED CONTINUATION
(In enumerating so many of these petty Epigrammatists, I may have been perhaps too prolix,—but I did it to shew the taste & turn of writing at this time; & now proceed to observe, that, in the year, 1614,)[1] the vogue which satire had acquired from Hall and Marston, probably encouraged Barten Holiday of Christ-Church in Oxford, to translate Persius, when he was scarcely twenty years of age. The first edition is dated 1616. This version had four editions from its publication to the year 1673 inclusive, notwithstanding the versification is uncommonly scabrous. The success of his Persius induced Holiday to translate Juvenal, a clearer & more translatable satirist. But both versions, as Dryden has justly observed,[2] were written for scholars, and not for the world: and by treading on the heels of his originals, he seems to have hurt them by too near an approach. He seized the meaning but not the spirit of his authors. Holiday, however, who was afterwards graduated in divinity and promoted to an archdeaconry, wrote a comedy called the Marriage of the Arts, acted before the court at Woodstock-palace, which was even too grave and scholastic for king James the first.
I close my prolix review of these pieces by remarking, that as our old plays have been assembled and exhibited to the public in one uniform view,[3] so a collection of our old satires and epigrams would be a curious and useful publication. Even the dull and inelegant productions, of a remote period which have real Life for their theme, become valuable and important by preserving authentic pictures of antient popular manners: by delineating the gradations of vice and folly, they furnish new speculation to the moral historian, and at least contribute to the illustration of writers of greater consequence.
Sect. XLIX.
The Sonnet, together with the Ottava Rima, seems to have been the invention of the Provincial bards, but to have been reduced to its present rhythmical prosody by some of the earliest Italian poets. It is a short monody, or Ode of one stanza containing fourteen lines, with uncommonly frequent returns of rhymes more or less combined. But the disposition of the rhymes has been sometimes varied according to the caprice or the convenience of the writer. There is a sonnet of the regular construction in the Provincial dialect, written by Guglielmo de gli Amalricchi, on Robert king of Naples who died in 1321.[4] But the Italian language affords earlier examples. (The multitude of identical cadences renders it a more easy and proper metre to use in Italian than in English verse.)
No species of verse appears to have been more eagerly and universally cultivated by the Italian poets, from the fourteenth century to the present times. Even the gravest of their epic and tragic writers have occasionally sported In these lighter bays. (A long list of them is given in the beginning of the fourth Volume of Quadrios History of Italian Poetry.) But perhaps the most elegant Italian sonnets are yet to be found in Dante. Petrarch's sonnets are too learned (metaphysical) and refined. Of Dante's compositions in this style I cannot give a better idea, than in (the ingenious) Mr. Hayley's happy translation of Dante's beautiful sonnet to his friend Guido Calvacanti [sic], written in his youth, and probably before the year 1300.
Henry! I wish that you, and Charles, and I,
By some sweet spell within a bark were plac'd,
A gallant bark with magic virtue grac'd,
Swift at our will with every wind to fly:
So that no changes of the shifting sky
No stormy terrors of the watery waste,
Might bar our course, but heighten still our taste
Of sprightly joy, and of our social tie:
Then, that my Lucy, Lucy fair and free,
With those soft nymphs on whom your souls are bent,
The kind magician might to us convey,
To talk of love throughout the livelong day:
And that each fair might be as well content
As I in truth believe our hearts would be.[5]
We have before seen, that the Sonnet was imported from Italy into English poetry, by lord Surrey and Wyat, about the middle of the sixteenth century. But it does not seem to have flourished in its legitimate form, till towards the close of the reign of queen Elisabeth. What I call the legitimate form, in which it now appeared, was not always free from licentious innovations in the rythmical arrangement.
To omit Googe, Tuberville [sic], Gascoigne, and some other petty writers who have interspersed their miscellanies with a few sonnets, and who will be considered under another class, our first professed author in this mode of composition, after Surrey and Wyat, is Samuel Daniel. His Sonnets called Delia, together with his Complaint of Rosamond, were printed for Simon Waterson, in 1591.[6] It was hence that the name of Delia, suggested to Daniel by Tibullus, has been perpetuated in the song of the lover as the name of a mistress. These pieces are dedicated to Sir Philip Sydney's sister, the general patroness, Mary countess of Pembroke. But Daniel had been her preceptor.[7] It is not said in Daniel's Life, that he travelled. His forty-eighth sonnet is said to have been "made at the authors being in Italie."[8] Delia does not appear to have been transcendently cruel, nor were his sufferings attended with any very violent paroxysms of despair. His style and his expressions have a coldness proportioned to his passion. Yet as he does not weep seas of tears, nor utter sighs of fire, he has the merit of avoiding the affected allusions and hyperbolical exaggerations of his brethren. I cannot in the mean time, with all these concessions in his favour, give him the praise of elegant sentiment, true tenderness, and natural pathos. He has, however, a vigour of diction, and a volubility of verse, which cover many defects, and are not often equalled by his contemporaries. I suspect his sonnets were popular. They are commended, by the author of the Return from Parnassus, in a high strain of panegyric.
Sweet honey-dropping Daniel doth wage
War with the proudest big Italian
That melts his heart in sugar'd sonnetting.[9]
But I do not think they are either very sweet, or much tinctured with the Italian manner. The following is one of the best; which I the rather chuse to recite, as it exemplifies his mode of compliment, and contains the writer's opinion of Spenser's use of obsolete words.
Let others sing of knights & Paladines,
In aged accents, and untimely words,
Paint shadowes in imaginarie lines,
Which well the reach of their high wit records;
But I must sing of thee, and those faire eyes
Autentique shall my verse in time to come,
When yet th' vnborne shall say "Loe, where she lyes,
Whose beauty made Him speak that els was dombe."
These are the arkes, the trophies I erect,
That fortifie thy name against old age,
And these thy sacred vertues must protect
Against the Darke, & Times consuming rage.
Though th' errour of my youth they shall discouer,
Suffise, they shew I liu'd, and was thy louer.[10]
But, to say nothing more, whatever wisdom there may be in allowing that love was the errour of his youth, there was no great gallantry in telling this melancholy truth to the lady.
Daniel is a multifarious writer, and will be mentioned again. I shall add nothing more of him here than the following anecdote. When he was a young student at Magdalen-Hall in Oxford, about the year 1580, notwithstanding the disproportion of his years, and his professed aversion to the severer acadamical [sic] studies, the Dean and Canons of Christchurch, by a public capitular act now remaining, gave Daniel a general invitation to their table at dinner, merely on account of the liveliness of his conversation.[11]
About the same time, Thomas Watson published his Hecatompathia, Or the passionate century of love, a hundred sonnets.[12] I have not been able to discover the date of this publication:[13] but his First set of Italian Madrigals appeared at London, in 1590.[14] I have called them sonnets: but they often wander beyond the limits, nor do they always preserve the conformation [or] constraint,[15] of the just Italian Sonetto.[16] Watson is more brilliant than Daniel: but he is encumbered with conceit and the trappings of affectation. In the love-songs of this age, a lady with all her load of panegyric, resembles one of the unnatural factitious figures which we sometimes see among the female portraits at full length of the same age, consisting only of pearls, gems, necklaces, earings, embroidery, point-lace, farthingale, fur, and feathers. The blooming nymph is lost in her decorations. Watson, however, has sometimes uncommon vigour and elegance. As in the following description.
Her yellow locks exceed the beaten gold,
Her sparkling eyes in heau'n a place deserue;
Her forehead high and faire, of comelie mould,
Her wordes are musical, of syluer sound, &c.
Her eye-browe hangs like Iris in the skies,
Her eagle's nose is straite, of stately frame;
On either cheeke a rose and lillie lyes;
Her breathe is sweet perfvme, or holie flame:
Her lippes more red than any coral-stone, &c.
Her breast transparent is, like cristal rock,
Her fingers long, fit for Apollo's lute,
Her slipper such, as Momus dare not mock,
Her virtues are so great, as make me mute, &c.[17]
Spenser's Sonnets were printed with his Epithalamium. They are entered, in the year 1593, under this title to William Ponsonby, "Amoretti, and Epithalamium, written not long since by Edmond Spencer."[18] In a recommendatory sonnet prefixed, by G. W. senior, it appears that Spenser was now in Ireland. Considered under the idea which their title suggests, undoubtedly these pieces are too classical, abstracted, and even philosophical. But they have many strokes of imagination and invention, a strength of expression, and a stream of versification, not unworthy of the genius of the author of the Faerie Queene.[19] On the whole however, with the same metaphysical flame which Petrarch felt for the accomplished Laura, with more panegyric than passion, Spenser in his sonnets seldom appeals to the heart, and too frequently shews more of the poet and the scholar than of the lover. The following, may be selected in illustration of this opinion.
When those renowned noble peers of Greece,
Through stubborne pride among themselues did iar,
Forgetful of the famous golden fleece,
Then Orpheus with his harp their strife did bar.
But this continual, cruel, civil war,
The which myselfe against myselfe doe make,
Whilst my weake powres of passions warried arre,
No skill can stint, nor reason can aslake.
But when in hand my tunelesse harpe I take,
Then doe I more augment my foes despight,
And grief renew, and passion doe awake
To battaile fresh against myselfe to fight.
Mongst whom, the more I seeke to settle peace,
The more I find their malice to increase.[20]
But the following is in a more intelligible and easy strain, and has lent some of its graces to the storehouse of modern compliment. The thought on which the whole turns is, I believe, original, for I do not recollect it in the Italian poets.
Ye tradeful Merchants, that with weary toyle,
Doe seek most precious things, to make your gaine,
And both the Indias of their treasure spoile;
What needeth you to seeke so farre in vaine?
For lo, my Love doth in herselfe containe
All this worlds riches that may farre be found:
If saphyres, loe, her eyes be saphyres plaine;
If rubies, loe, her lips be rubies sound;
If pearles, her teeth be pearles both pure & round;
If iuorie, her forehead iuorie were [wene];
If gold, her locks are finest gold on ground;
If siluer, her faire hands are siluer sheene:
But that which fairest is, but few behold,
Her mind adornd with vertues manifold.[21]
The last couplet is platonic, but deduced with great address and elegance from the leading idea, which Gay has apparently borrowed in his beautiful ballad of Black-eyed Susan.
Among the sonnet-writers of this period, next to Spenser I place Shakespeare. Perhaps in brilliancy of imagery, quickness of thought, variety and fertility of allusion, and particularly in touches of pastoral painting, Shakespeare is superiour. But he is more incorrect, indigested, and redundant: and if Spenser has too much learning, Shakespeare has too much conceit. It may be necessary however to read the first one hundred & twenty six sonnets of our divine dramatist as written by a lady:[22] for they are addressed with great fervency yet delicacy of passion, and with more of fondness than friendship, to a beautiful youth.[23] Only twenty six, the last bearing but a small proportion to the whole number, and too manifestly of a subordinate cast, have a female for their object. But under the palliative I have suggested, many descriptions or illustrations of juvenile beauty, pathetic endearments, and sentimental declarations of hope or disappointment, which occur in the former part of this collection, will lose their impropriety and give pleasure without disgust. The following, a few lines omitted, is unperplexed and elegant.
How like a winter has my absence been
From thee, the pleasure of the fleeting year!
What freezings have I felt, what dark days seen!
What old December's bareness every where!
And yet this time, remov'd,[24] was summer's time;
The teeming autumn big with rich increase,
Bearing the wanton burden of the prime, &c.
For summer and his pleasures wait on thee,
And thou away, the very birds are mute:
Or, if they sing, 'tis with so dull a chear,
That leaues look pale, dreading the winter's near.[25]
In the next, he pursues the same argument in the same strain.
From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April dress'd in all his trim,
Has put a sprite of youth in euery thing;
That heauy Saturn laugh'd and leap'd with him.
Yet not the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lilies white,
Nor praise the deep vermilion of the rose:
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after thee, thou pattern of all those![26]
Yet seem'd it winter still, and, you away,
As with your shadow, I with these did play.[27]
Here are strong marks of Shakespeare's hand and manner. In the next, he continues his play with the flowers. He chides the forward violet, a sweet thief, for stealing the fragrance of the boy's breath, and for having died his veins with too rich a purple. The lilly is condemned for presuming to emulate the whiteness of his hand, and buds of marjoram for stealing the ringlets of his hair. Our lover is then seduced into some violent fictions of the same kind; and after much ingenious absurdity concludes more rationally,
More flowres I noted, yet I none could see,
But sweet or colour it had stolne from thee.[28]
Shakespeare's Sonnets were published in the year 1599.[29] I remember to have seen this edition, I think with Venus and Adonis and the rape of Lucrece, a very small book, in the possession of the late Mr Thomson of Queen's College Oxford, a very curious and intelligent collector of this kind of literature.[30] But they were circulated in manuscript before the year 1598. For in that year, they are mentioned by Meres. "Witness his [Shakespeare's] Venus and Adonis, his Lucrece, his sugred Sonnets among his priuate friends, &c."[31] They were reprinted in the year 1609; one hundred & fifty four in number. They were first printed under Shakespeares name, among his Poems, in the year 1717, by Sewel, who had no other authority than tradition.[32] But that they were undoubtedly written by Shakespeare, the frequent intermixture of thoughts and expressions which now appear in his plays, and, what is more, the general complexion of their phraseology & sentiment, abundantly demonstrate, Shakespeare cannot be concealed. Their late ingenious editor is of opinion, that Daniel was Shakespeare's model.[33]
I have before incidentally mentioned Barnefield's Sonnets,[34] which, like Shakespeare's, are adressed [sic] to a boy. They are flowery and easy. Meres recites Barnefelde among the pastoral writers.[35] These sonnets, twenty in number, are written in the character of a shepherd: and there are other pieces by Barnefield which have a pastoral turn, in Englands Helicon. Sir Philip Sydney had made every thing Arcadian. I will cite four of this authors best lines, and such as will be least offensive.
Some talk of Ganymede th' Idalian boy,
And some of faire Adonis make their boast;
Some talke of him whom louely Leda lost
And some of Echo's loue that was so coy, &c.[36]
Afterwards, falling in love with a lady, he closes these sonnets with a palinode.[37]
I have before found occasion to cite the Sonnets of H. C. called Diana printed in 1592.[38] As also Dieella [sic], or Sonnets by R. L. printed in 1596.[39] With these may be mentioned a set of Sonnets, entitled Fidessa more chaste than kinde. By B. Griffin, Gent. At London. Printed by the Widow Orwin for Matthew Lownes, 1596.[40] They are dedicated to Mr William Essex of Lambourne in Berkshire. Then follows a deprecatory address to the gentlemen of the Inns of Court, who are earnestly requested to protect at least to approve this first attempt of a stranger; and who promises, if now successful, to publish a pastoral the next time. It is possible that some other writers of this class may have escaped my searches. I do not wish to disturb their repose, which is likely to be lasting.