Continuation of the History of Nassar.
After the usual three days of hospitality had passed and Khayrandísh had imparted his counsels to Nassar, he brought forth the deposit entrusted to him by Nassar’s father, and handing it to him, said: “Almost twenty years have elapsed since your father gave this casket into my charge, but I know not what it contains; if you have no objection we will see what is in it.” Nassar at once opened the packet and took out a mirror cut out of a piece of emerald and surrounded with a number of other precious stones. In the centre of the mirror was a peacock whose eyes were constantly moving and whose feathers changed their colours every moment; and the workmanship was so exquisite and delicate that Khayrandísh and Nassar were perfectly amazed, while the former exclaimed: “My dear friend, no sovereign has ever possessed so admirable an object, and it is probable that you will not be able to sell it to a private individual except at a price far below its real value. Therefore you should present it to some mighty king, and it may thus become to you the cause of great prosperity. Show it to no one during your journey, lest it should excite the cupidity of some person.” Nassar most willingly promised to follow his friend’s advice, and received from him a ring with the injunction that should any calamity befall him he must go to Aleppo and show it to a pious recluse called Abú Jurjás, who would do his utmost to help him. After taking leave of Khayrandísh he departed in the company of some men who were travelling to Egypt, where they all arrived in safety. Nassar happened to meet the king of that country, who was on a hunting excursion with a very numerous retinue. He saluted the monarch very humbly and presented to him the mirror as a gift, which the king accepted, and on his return to the capital invested Nassar with a robe of honour[39] in full court, and also took into his hand the mirror, the workmanship of which he greatly admired, as did also his courtiers. Then the king said to Nassar: “You appear to be well educated. Pray, what is your greatest accomplishment?” He replied: “Your majesty’s humble servant is skilled in several arts, but especially in archery.” After this the king gave him in charge of one of his officials, who took him to his house and showed him much attention.
During the night the official felt very unwell, and there being no servant at hand, he went to a cupboard and taking out an apple began to peel it; and while thus engaged some plaster fell down from the ceiling, which caused him to run out of the room in great fear, and stumbling in the dark he fell on the knife which he still held in his hand, and received from it a wound in consequence of which he expired on the spot. When this accident became known, the eunuchs, the servants, and the inmates of the haram were so confused that they accused each other of having murdered their master, and at last they came to blows, and several of them were wounded and killed. In the morning the unfortunate occurrence was reported to the king, who was much grieved at the loss of a most faithful minister, and appointed his son to succeed him in the service.
Some time afterwards Nassar ventured to make his appearance at court, and was respectfully standing in the line of persons near the throne, when the monarch observed him and exclaimed: “Young man, we have heard of your archery but have never seen it. Now we wish to have a proof of it.” Nassar desired that a ring should be tied to a hair and suspended at a distance of seventy paces. Then he shot an arrow through the ring without moving it, and repeated the feat thirty-nine times more.[40] The king and his courtiers were astonished at his skill, while the spectators uttered shouts of approbation; and the king was considering how to reward him when an explosion of gunpowder took place in the manufactory close by, which destroyed the building and killed more than a thousand persons; but Nassar escaped unhurt. This catastrophe so occupied the mind of the king that he rose up in a melancholy mood, forgot Nassar, and retired to his private apartments.
In course of time the king resumed his customary duties and amusements, and it happened one day while engaged in the chase that an eagle flew near him, when he called out: “Is there any one who can strike that eagle while he is flying?” Nassar immediately responded to the call, and the eagle fell to the ground pierced through by his arrow. The king wished to reward him on the spot, but the arrow, after passing through the eagle’s body, having struck the eye of the king’s horse it became restive, began to gallop, and a helter-skelter race followed, but the horse could not be stopped, until, one of its legs going into a hole in the ground, it threw its rider, and dragged him hanging by one foot in the stirrup, into a very rapid stream. When the attendants beheld their sovereign in such great peril they hastened to save him, which they did, but not before he had swallowed a great quantity of water, was wounded, and more dead than alive, and about five hundred men had been drowned. One of the king’s servants said to Nassar: “Your archery is very unlucky, since for every arrow that you shoot hundreds of men lose their lives.” The king was taken in a litter to the palace, and only recovered his health after forty days’ medical treatment.
When the bodies of the king’s followers were taken out of the water the other attendants pierced the heart of Nassar with the shafts of irony and disapprobation, and he concluded that, as he had been so many times thwarted in his purpose of deserving the favour of the king, it would be advisable for him to quit the scene of his exploits lest his life should be endangered. He was yet undecided where to go when he perceived on the opposite bank of the river a village, which he resolved to visit. The current was very rapid, but he entered the water saying to himself: “Let happen what will, my cup of bitterness is already brimful.” As he was crossing, the water became so deep that his horse began to swim, and the violence of the flood soon swept Nassar from its back. He was a good swimmer, but his arms and accoutrements were heavy, so that he was obliged to throw away everything, and landed on the other side in a state of nudity. He waited for the evening, being ashamed thus to enter the village, and when it was dark he roamed about the streets until he found a mosque, in a corner of which he concealed himself, naked, starving, and tired as he was. It happened that a party of thieves had plundered the house of the village headman, and about midnight brought their booty into the mosque for the purpose of dividing it. They kindled lights and made some noise, and Nassar, awaking from sleep and dazzled by the lights, fancied it was morning and that the people had come to prayer. As he had a good voice, he said to himself: “Great blessings and rewards are in store for those who call the faithful to prayer, and if I do so, possibly the Most High may open the portals of abundance to my destiny.” And so he ascended to the minaret and pronounced the usual form of invocation, which when the robbers heard they weened that the morning had already dawned while they had been so deeply absorbed in dividing their plunder as to forget the lapse of time. Therefore they made haste to finish the division, then extinguished the lights, and with their bundles on their backs were flying from the mosque when they were met by Nassar, who stopped them and said: “O ye bouquet-binders in the garden of piety and devotion, now is the opportune time to seek the benefits obtainable in the house of God, and this is the place for kindling the lamp of prayer and supplication! Whither are you going? Have you not heard that any person coming to the mosque for the performance of his matutinal duty must remain there till sunrise?” The thieves took him for the muezzin,[41] who wished to detain them till he could hand them over to justice, and, one of them having given him a box on the ear, they all ran off at the top of their speed. Nassar, now certain that they could not be of the pious, ran after the thieves, and being an excellent boxer and swordsman, attacked them boldly, and snatching the weapon from one of them he struck about him to such purpose that he killed one and wounded several of the others, upon which they abandoned their plunder and fled.
Nassar was at a loss what to do with the booty and the corpse, fearing lest he should be held responsible for all that had occurred, and thus fall into fresh danger. Some people, who lived near the mosque, having been aroused from their slumbers by the untimely call from the minaret, said one to another: “Surely that fellow has gone mad, since he calls to morning prayer before midnight is past;” and when they heard the noise of the scuffle they imagined that some vagabonds of the village, whom Satan had seduced to adopt the doctrines of the Súfís, were holding their nocturnal assembly in the mosque.[42] So they hastened thither to expel the intruders; but when they entered they saw only Nassar, who was saying to himself: “I wonder from what poor fellow the thieves have stolen this property.” When the folk beheld a man standing alone and muttering to himself they at once concluded he was a súfí in one of his ecstacies, who had thus stripped himself naked; and as they walked according to the commandments of the Most High and in conformity with the holy law of the Prophet, and hated all súfís, innovators, and enthusiasts, they burst into reproaches against them, crying: “O ye transgressors of the divine commands and destroyers of the ordinances of the Refuge of Prophecy;[43] who degrade the house of God to a brothel, by the wiles of Satan, who has made you his own, and is your guide in irreligious proceedings! What breach is this that you wish to make in Islám?” Nassar mistook them for the thieves who had come back to recover their plunder and wished to deceive him with such speeches, so he said: “You rogues, I shall not be circumvented by your tricks,” and seizing the sword which was still near him he wounded one of them and put the others to flight. Then he tied a rope to the neck of the wounded man and said: “Come, tell the truth. From what house have you stolen these goods?” But the man, knowing nothing of the robbers, believed him to be a súfí in a trance, speaking nonsense, and replied: “O you wretched vagabond and fanatic and transgressor of the divine commands! I know not what you say. Have I not come hither from my house on account of the tumult which you made?”
Meanwhile the other villagers who had been driven away by Nassar went to the officials and thus addressed them: “Is Islám no longer dominant in this country, that hypocrites and infidels are allowed to enter the mosque and desecrate it with their orgies? People who live near the mosque hear every night the diabolical revellings of a pack of vagabonds. Last night they again entered the mosque, and, contrary to law, shouted the call to prayer in the middle of the night. They have even sorely wounded one of the faithful, and we do not know what has become of him.” The officials ordered a party of constables to accompany them and to seize the law-breakers; and when they entered the mosque they found Nassar still engaged in examining his prisoner, and mistaking them also for the thieves he wounded one of them likewise. “Súfí,” they exclaimed, “what impudence and wickedness is this? Do pious and virtuous men ever fight and kill the servants of God in the mosque?” Quoth Nassar: “You vile robbers! you cannot deceive me. I intend to slay you all this night, to deserve the reward of God.” When they saw him speaking so boldly, naked as he was, they said: “Look at the presumption of this súfí, to behave in such a manner in the mosque!” By this time, the morning having dawned, numbers of the people came to prayer, and Nassar fled, with the sword in his hand, and wounded several persons who attempted to stop him. But he ran so fast that no one was able to overtake him, and his pursuers then returned to their homes. Soon afterwards, however, a company of súfís came into the village and were at once accused of having committed the robbery; a general tumult ensued and many men were slain or wounded. Ultimately the affair came before the king of Egypt, who caused the súfís to be punished and fined, although they were entirely innocent of the crime laid to their charge.
Nassar now wandered from town to town, pursued by misfortunes. One day the king of Egypt asked his courtiers what had become of him, but they could only reply that in consequence of the various calamities that followed his archery feat he had disappeared. His majesty observed that for these accidents Nassar was in no way accountable, because they had all occurred by the decree of Fate, and he despatched messengers in every direction to search for him. Nassar was at last discovered in a village, in a very destitute and miserable condition. He was carried to the capital, and before bringing him into the king’s presence it was necessary to take him to the bath, after which his majesty received him with great kindness and inquired of him: “Are you skilled in any other things besides archery?” Nassar bowed his head and replied: “I am acquainted with military tactics, mathematics, commerce, mineralogy, boxing, fencing, and also with cooking.”[44] Quoth the king: “All these accomplishments adorn the character of a man, none of them, however, can equal your skill in archery; but when you acquired it your destiny was unpropitious and the moon was evidently in the mansion of the Scorpion.[45] It will therefore be proper for you to abstain from shooting arrows and to practice other arts until the lucky hour comes when these calamities have disappeared from your horoscope. This day I wish to give a banquet, and you must exhibit your skill in boxing; and as you tell me that you also possess a knowledge of the art of cooking, I give you leave to prepare any dishes you please, for it is long since I was able to relish any kind of food.”
Accordingly Nassar made various savoury dishes, and when he had finished his work the king commanded him to show his skill in boxing until the dinner hour. Nassar said that he was ready to box and wrestle with two hundred men who excelled in these arts, and when they were produced he very easily vanquished them one after another.[46] The king gave orders that more men should be brought, but to his astonishment none could be found willing to encounter such a formidable antagonist. But recollecting that he possessed a Circassian slave named Fírúz Bakht, lately presented to him by the Sultan of Turkey, who was skilled in wrestling, he ordered him to attack Nassar. The slave caught Nassar about the loins so forcibly that his own hands bled, but he was unable to move him a hair’s breadth from the spot where he stood. To be brief, they wrestled long and skilfully, the Circassian trying two hundred different tricks without effect. At last, however, Nassar turned the game and lifted Fírúz Bakht from the ground with as much ease as if he were a child; but the slave so firmly grasped a pillar of the shed in which the sport was taking place that Nassar could not pull him from it; and making a final effort he tugged so hard that along with Fírúz Bakht he wrenched the pillar away, which killed the slave and about twenty of the spectators by a portion of the roof falling down on them after its support had been thus withdrawn. The king, with all his attendants, fled from the place in alarm, and the banquet, which was to be one of joy, became one of mourning.
Although the king was greatly affected by this sad accident he said to his courtiers: “As this event only took place by the immutable decree of Fate, I can in no way blame the young stranger; and if I lose my life together with my kingdom, a thousand accidents such as this will not influence me against him.” The courtiers tried to comfort the king, but as he was very melancholy their efforts were fruitless. When the table-decker made his appearance and announced that the dinner prepared by Nassar was ready to be served up, the king said: “Though we have at present no inclination to eat anything, yet, as the dinner is prepared, cause it to be brought in.” When, however, the king had tasted some of the dishes he found them to be more delicious than aught he had ever eaten before; and, thus seduced, he ate so heartily that he became ill, and having but lately recovered from sickness he was unable to digest the food, and only recovered after a long course of medicine.
But that magnanimous and kind-hearted monarch, albeit he had never been sick before he had come in contact with Nassar, would ascribe neither his indisposition nor the other calamities to that circumstance, but to the decrees of Fate, and bore him no ill-will. He invested Nassar with a robe of honour, made him various presents, and was about to appoint him to a high office, when one of the vazírs, who had by his natural sagacity guessed the king’s purpose, said that, although his majesty was of a liberal and kind disposition and Nassar a deserving person, yet it would be inadvisable to bestow on him any great favours at the present time, because experience had abundantly shown that the withering blasts of his unfortunate destiny had not yet ceased to blow, and only mischief would be the result. Therefore, he went on to say, it would be better to give him a considerable sum of money and dismiss him, with the injunction to remain in some other place until his destiny had changed for the better, when he might return to the service of the king, whose favours, if now bestowed, would be thrown away. He continued: “It is also certain that in the same way as all efforts to aid persons who are predestined to be unfortunate are in vain, so also the devotional and religious wishes of silly though well-meaning men are of little avail to them.” The king asked: “How is that?” Upon which the vazír related the
Story of the Foolish Hermit.
At the time of the rising of the Sun of Prophecy, the glance of an angel of the Court of Unity[47] chanced to alight on the hermitage of an ascetic, whom he beheld sedulously engaged in all the duties of religion; and he was so pleased that he was curious to know what should be the reward of all this piety. Then the allocution reached him from the Lord of Omniscience: “Angel, pray that this mystery be revealed to thee.” Accordingly the angel made his supplication and was informed that the reward of the ascetic should be very inconsiderable; whereat he was so astonished that he said: “O God! how can this be the reward of a whole life of piety? I consider it as insufficient for a single day. What wisdom is concealed in this matter?” Then he heard this order: “Visit him in human form, and learn the state of the case.” The angel obeyed, and, after being by the power of the Most High transformed into a man, he visited the hermit and became so intimate with him that he lived for several days in his cell, which being situated in a pleasant and fertile region, with abundance of springs and flowers, the angel said one day to the hermit: “Arise, let us enjoy a walk in this delightful place.” Accordingly they went out together, and when they entered a paradise-like meadow, and beheld the freshness of the parti-coloured vegetation, they praised the Almighty. Said the angel: “Hermit, be grateful to God for having adorned the neighbourhood of your cell like a paradise with springs and flowers and crowned every blade of grass with the diadem of loveliness and fertility.” The ascetic replied: “My dear brother, I always enjoy the pleasantness of this locality because it abounds in grass and water, so that many animals might be fattened here. But I am constantly burning with grief that God has no ass whom I might comfort and feed in this place, and might for his sake acquire a higher merit in the next world.” When the angel was thus made aware of the littleness of the hermit’s mind, by this silly wish, he left him, and resuming his proper form the divine allocution reached him: “Have you seen the intelligence and wisdom of the hermit?”[48]
The vazír continued: “A sovereign must also use very great care in the choice of his ministers, otherwise he may fare like the king of Basra, who had a very ambitious and wicked vazír.” Quoth the king of Egypt: “How was that?” and the minister began to relate the
Story of the Treacherous Vazír.
In ancient times there was a king of Basra who was very kind-hearted and liberal. He had a good vazír, worthy of his confidence, who assiduously attended to all his duties and was very faithful; but death overtook him, and the king, who was for some time undecided what to do, ultimately appointed in his place a man of great ambition, who secretly entertained a design of usurping the throne; and being in want of an accomplice he bribed a eunuch to introduce him to one of the ladies of the haram. But when he had become accustomed to the pleasures which awaited him in the fond embraces of love, he thought that it would be dangerous to carry out his purpose very hastily, so he drew the lady into his secret, and now neglected the eunuch who had assisted him thus far and who consequently made a vow to avenge himself on the ungrateful vazír.
One night the king had a very unpleasant dream: a scorpion crawled from his sleeve into his shoe, and when he attempted to take it out it bit him. In the morning the sultan related his dream to some of his courtiers, and as they could offer no satisfactory explanation of it he said: “You are only groping in the dark, and we must wait till a skilful interpreter can be found.”
The eunuch, who had heard the attendants conversing on the subject and thought this a favourable opportunity to revenge himself on the vazír, said that he was able to interpret the dream; and on being brought before the king spake as follows: “The interpretation is, that one of your majesty’s highest officials has withdrawn his head from the circle of obedience: by means of a eunuch he has gained admission into the royal haram, which he visits every night, and carries on a love-intrigue with one of the ladies; and moreover he entertains the most wicked design, at a fitting opportunity, of depriving your majesty of life (which God forbid!) and usurping the throne himself;—and there is a high degree of probability that the official is no other than the vazír.” On hearing this the king was wroth, but concealed his feelings, so that he should not compromise his dignity, and exclaimed: “Base wretch! there is nothing to warrant such a suspicion, unless, perhaps, some spite which you harbour against the vazír, and in consequence of which you malign him;” and he ordered the eunuch to be instantly put to death. But the king, though inclined to give some credit to the eunuch’s story, could hardly believe that a man such as his vazír, whom he had raised from a low position and made a sharer in the government of the kingdom, could be so ungrateful as to covet his throne and purpose depriving him of life.
During the past night the vazír had as usual visited his paramour, and they had then agreed to murder the king on the following night, but they wot not of what was in store for them. The king, who had been rendered uneasy by the revelation of the eunuch, entered his private apartments in the evening, and then secretly despatched a confidential servant to see whether the vazír was in his own house. When the messenger returned with the information that the vazír was not at home, the king had no longer any doubts, and knew that if the vazír had entered the haram he must have done so from the water-side. He quietly summoned all the watchmen and said to them: “Last night I dreamt that thieves entered the haram, and I am very uneasy; therefore I command you to kill any person either entering or issuing from it.” After the sentries had returned to their posts the king himself went into the haram, and, accompanied by some trusty eunuchs, rushed into the room where he supposed the vazír and the lady slept, and there discovering another guilty couple he slew them, and the former escaped.[49] While a eunuch ran after the vazír and his paramour, the king went out to see whether all the sentries were at their posts; and as soon as they perceived him they stabbed him to death, according to his own order. Meanwhile the eunuch pursued the vazír, who also went out by the water-side, was also mistaken in the darkness for a robber, and met the same fate as his master. Then the other eunuchs who were in search of the vazír, and were not aware of the king’s order, also issued by the same door and were all killed by the guards; so that in the morning when the dead bodies were counted they amounted to forty. On discovering the body of the king the people greatly deplored the misfortune, and, considering that he with all his attendants had been killed in consequence of a conspiracy, they laid hold of the watchmen and put them to death, after which the kingdom fell into a state of anarchy.
The vazír added that this narrative exemplified how one individual may become the cause of the death of many, and that from the misfortunes which followed Nassar’s exploits it plainly appeared that he was also one of the number of those ill-fated wretches, and that the misadventures of Shoayb of Baghdád likewise supported his statement. Quoth the king: “How is that?” whereupon the vazír related the
Story of the Unlucky Shoayb.
In days of yore there dwelt in the city of Baghdád a rich man called Shoayb, but various calamities befell him so that he became extremely poor and quitted the country, and his ill-luck followed him wheresoever he went, and in spite of all his diligence and skill he was unable to succeed in any affair which he undertook. One day he approached a river and discovered three men engaged in fishing, and as he had never seen this occupation exercised he looked on with much interest. The three fishermen, seeing that he was in a very destitute condition, easily induced him to enter their service, on condition that they should give him as his wages one fish for breakfast and another for supper.[50] After he had been a few days thus employed the river began to decrease in volume and also the fish in number, so that they caught only a tenth of the quantity which they used to get formerly. At last they could catch only one fish in a whole day, and were reduced to such straits that they resolved to go in quest of some other kind of work.
One day the sultan happened to pass that way and perceived to his great astonishment that there was scarcely any water in the river. He questioned the fishermen, who stated their case, when the vazír of the king, who was a very intelligent man, asked them: “Has any stranger come among you during these days and been taken into partnership with you?” They pointed to Shoayb and said: “This man is a stranger among us.” Then Shoayb was examined, and he recounted his former wealthy condition and his present destitution in such appropriate and eloquent language that the king and his vazír, as well as all the attendants, were greatly amazed, and when he had ended his narrative the vazír said: “To stay any longer in this place is contrary to the dictates of prudence!” So they all returned to the city, and on their way the king asked the vazír: “Why did you make those inquiries and then become so disconcerted by the answers you received that, by your declaration that it would be unsafe to stay any longer there, you almost forced us away from the place?” The vazír saluted the king and thus replied: “Most gracious sovereign, when your majesty asked for the cause of the river’s decrease I thought of three causes: First, that perhaps these fishermen had for several days forgotten God and the Prophet, and that therefore such a calamity had befallen them; because it is certain that when men give way to evil habits, the genii and demons are permitted to injure them and to destroy their prospects even as the withering blasts of autumn deprive the roses of their freshness and bloom. Secondly, that perchance these fishermen had in some way injured either your majesty or the inhabitants of this district, for which they were thus punished. Thirdly, that possibly a stranger had come amongst these fishermen, and that on account of the misfortunes which follow his heels they as his partners are compelled to participate in them, and therefore I questioned that stranger regarding his history; when I discovered that he had brought his ill-luck with him, in consequence of which the river itself has nearly dried up.” Quoth the king: “I have full confidence in your intelligence and experience, but I put no faith in your theories of good and ill-luck, because both are mere expressions and depend entirely upon circumstances. Thus, for instance, if a man be intelligent and honest, and manage his affairs properly, he will certainly have good luck, but a careless fool must naturally meet with ill luck:
Every man is master of his own fortune
According to his character and strength of mind:[51]
One, as Lukman,[52] wise and opportune;
The other as crazy Majnún[53] you will find.
The bulbul[54] among roses dwells,
The owl in ruins dark abides;
But intellect every ascent tells,
And the fool his own folly chides.”
The vazír responded: “What your majesty says is but the sequel of my assertion, because the intellectual qualities of every individual depend upon his horoscope and the propitious or unpropitious positions of the stars, and according to these a man is either lucky or unlucky. Moreover, we frequently see that intelligent and good men do not prosper, while fools and rogues succeed in all their undertakings.”[55] Quoth the king: “This I believe, because sometimes an intelligent man has not that practical turn required in the management of affairs and is thereby unable to overcome difficulties.”[56] To this the vazír rejoined: “What argument can your majesty adduce in favour of the prosperous condition of Hindús, Jews, Christians, and infidels, who are more powerful than the professors of Islám, most of whom are in need of the aid of those nations addicted to error?” To this question the king could give no satisfactory answer, but he nevertheless said: “No matter what arguments you may bring forward, I shall not believe your assertion.” The conversation was still turning on this subject when they entered the city, and the king said: “Let this matter stand over until I can prove that I am right;” to which the vazír replied: “If your majesty can prove the contrary of what I have stated, I am willing that my blood be spilled and lapped by the dogs in the streets.”
Next morning the king secretly called one of his confidential servants, and handing him a bag of gold said: “Go without the knowledge of any one to the river, take the young stranger to whom we spoke yesterday apart, and give him this gold. Bid him leave the company of the fishermen, go to the bath, put on good clothes, and wait the day after to-morrow on horseback in such a place until farther orders.” The attendant set out with the gold, and on coming up to the fishermen he was perplexed, as he could not distinguish which of them was the stranger. At last he called one of the fishermen aside and asked: “Which is the young stranger with whom the vazír conversed yesterday?” Quoth the man: “Why do you want him?” “I have some business with him,” answered the king’s messenger. The fisherman, who was a cunning fellow, suspected that the vazír had sent the stranger something, so he assumed a doleful aspect and said in a melancholy voice: “I am that poor stranger,” on which the servant took out the gold secretly, and giving it to the man, at the same time delivered the king’s message; and the fisherman did not return to his companions, but immediately ran to the city, where he purchased a fleet horse and fled in the direction of Tabríz.
On the appointed day the king took the vazír towards the river, and looked in all directions for Shoayb, whom they could not discover, until, reaching the bank, they saw him with two of the fishermen. The king at once surmised that the absence of the third was to be ascribed to the mistake of his servant; accordingly he said nothing to his vazír, but when he returned to the palace he reprimanded the careless attendant and sent him to prison. Then he took another bag of gold and delivered it to an intelligent servant with the same directions as before. He went to the river, and calling Shoayb privately apart, asked him: “Are you the stranger among the fishermen?” But Shoayb, suspecting that this man might be the precursor of a caravan of fresh misfortunes, answered: “I am one of the fishermen.” Then said the man: “Go and send the young stranger to me.” Shoayb went and told one of the fishermen that a servant of the king wanted to see him, and when he came the man handed him the bag of gold, without asking any questions, delivered the king’s orders, and departed. The fisherman was at first astonished at his good luck, but afterwards said to himself: “Gifts such as this are merely tokens of the munificence of sovereigns. Probably when the king was here and saw our distress the Most High inspired him with pity for us.” So he concealed the bag at a distance from Shoayb and his companion; but the latter, having watched all his movements and observed that a servant of the king had given him something which he was now hiding, resolved to make away with him and possess the treasure. Accordingly, having sent Shoayb to the city on some errand, he took the net and said to his comrade: “Come, let us throw the net, for I have just seen a very large fish.” His unsuspecting partner complied, and when he drew near, the intending murderer pushed him into the river, but his own hand becoming entangled in the net he also fell into the water and both perished.
It happened that the fisherman who intended to flee to Tabríz was not well acquainted with the road, and after travelling all day lay down to sleep. When he awoke he found that his horse had strayed away and went in pursuit of it; but having proceeded some distance he recollected that he had left the bag of gold, which was under his head while he slept, and returned for it, but in his haste he missed the spot, not only for an hour or two but he was utterly unable to discover it after three days’ search, during which period he had nothing to eat or drink. He found his way back to the capital in a state of great exhaustion, and had no alternative but to betake himself again to his old business on the river. When he arrived there he beheld Shoayb alone and asked him where his two comrades had gone. Shoayb told him that they had sent him four days ago to the town on an errand, and when he returned they were absent and had not yet made their appearance.
Meanwhile the king again made an excursion with the vazír, and when they reached the bank of the river they saw Shoayb with another man. Therefore the king concluded that the gold had been again received by the wrong person and he became very angry. On his return to the palace he punished the servant, and said to himself: “I am surely singular among kings, not to possess a man able to execute this business properly.” Then he despatched a third attendant to the river, telling him that he would see there two men, one of whom belonged to the country, the other was a stranger, and to be sure he brought the latter with him. When the servant came up to the two men he asked: “Which of you two is the stranger?” The fisherman, having obtained the second bag of gold on pretence of being the stranger and believing that the king was conferring gifts on such persons and that the servant had brought more money, replied: “I am the stranger who has no share in the comforts of this world. What do you want with me?” Quoth the servant: “The king wishes to see you.” But when the fisherman heard the king mentioned, reflecting that he had received the bag of gold on the previous occasion without having a right to it, he began to tremble; he had no excuse, however, and followed the messenger. When he was brought into the royal presence the king at once saw that he was not the man he had sought to benefit and resolved to punish him. “Are you,” demanded he, “the stranger who lives with the fishermen?” The man replied: “Yes.” Then quoth the king: “As you are the fellow in consequence of whose unpropitious advent the water of the river has become diminished and the fish in it few in number, you are worthy of death.” On seeing his joyous expectations come to such an end the fisherman began to moan and said: “May it please your majesty, I am not that stranger. But as this world is not our permanent abode, and we are all sojourners in it, I said that I am a stranger.” But the king’s wrath was not appeased by the man’s supplications, and he was immediately made to drink of the beverage of death. Thus on account of the misfortunes of Shoayb all the three fishermen lost their lives.
Shoayb, who had remained by the river, now reflected that, as the king’s messengers had several times been there and always asked for the stranger, and as his companions had disappeared, it would not be safe for him to continue longer in that place, especially as it appeared probable that the king bore enmity to strangers; and therefore he betook himself to the city, so that when the king again sent a messenger he could find no one, and his majesty was once more disappointed in his well-meant efforts to assist the poor stranger.
One night the king was walking about the city in disguise,[57] accompanied by some of his courtiers, when he saw a crowd in the bazár assembled round a man whose hands were tied, and addressing him in this strain: “In consequence of the unpropitious sight of your unhallowed person, that misfortune has befallen Khoja Naym. He was so rich that every morning and evening one thousand men partook of the banquet of his liberality, and by your ill luck he was overwhelmed by such a calamity.” When the king looked well at the man he recognised Shoayb as the object of the reproaches and vituperation of the crowd. So he went aside and said to his attendants: “Save this man in any way you can from the grasp of this mob; for he is the individual we are in search of.” The courtiers mixed with the crowd and asked: “Who is this man? And what has he done to Khoja Naym?” The people answered: “Yesterday morning the Khoja was riding out to meet the caravan from Egypt, with the intention of purchasing some goods, and as soon as his eye caught sight of this fellow he immediately fell down from his horse and expired.[58] We have been some time in search of him, and now that we have found him we are going to retaliate on him the death of Khoja Naym.” The royal attendants said: “Such events take place by the decrees of Providence. You persecute this guiltless man in vain, for according to the law no crime can be brought home to him. You ought rather to give alms and solace the poor, to please God, and for the pardon of the Khoja. Indeed, should any evil happen to this man you will have to account for it to the king.” But the people of Khoja Naym would not listen to reason, and pulled the man on one side while the courtiers, who were not recognised in the darkness, pulled him on the other side, and the quarrel resulted in a fight, during which several persons were wounded and one of the courtiers was killed. Amidst the confusion, however, Shoayb contrived to make his escape.
When the people of Khoja Naym had fled and the crowd was dispersed, the king walked away with his attendants, who carried the body of the slain courtier along with them. On their way to the palace they were met by the police, who mistook them for robbers carrying a dead comrade, and attempted to arrest them. The king and his men drew their swords and resisted, so that a fight again ensued, which ended in the whole party being captured after several persons had been killed and wounded on both sides. On taking their prisoners to the guard-house the police discovered that they had arrested their own king and became so terrified that they took to their heels. The king arrived at the palace, with his courtiers, so fatigued and wounded that he was unable to rise from his couch for several days. Nevertheless he issued orders to fine, imprison, and punish the people of Khoja Naym, who had during the night attacked certain persons in the bazár and had even killed one of their number.
On the following evening the king ordered two intimate friends to come to his private apartments, when he spoke to them as follows: “Although at present all appearances are in favour of the vazír’s assertion, yet I am unwilling to concede that it is true. You must go again in search of that stranger, and possibly we may at last get hold of him.” But the courtiers replied: “It is not advisable that your majesty should take any more trouble in this matter, lest it should result in greater misfortunes.” “I see,” said the king, “that I cannot entrust this service to any one, and therefore I must go myself.” Accordingly, when evening was somewhat advanced, he set out with a number of attendants, and while strolling through the bazárs, he chanced to look into the public bath-house, and there he saw Shoayb sitting in earnest conversation with the fireman, and sent a servant to call him out. When Shoayb had come into the street his majesty said to him: “I am in great favour with the king. I had a brother resembling you in stature and features who was also in the royal service, and just when he had been appointed to a high office an accident hastened him to the next world. No one, however, knows of this but myself; and as I am very desirous that the position to which he was promoted should be enjoyed by a member of my family, I propose to substitute you in his stead, and present you to the king; and after you receive his favours you will be sent to your post in the country, whereby the dark night of your reverses will be changed to the bright morning of happiness.” Shoayb joyfully agreed to this proposal, and the king, handing a purse to an attendant, said to him: “Take charge of this man; to-morrow take him to the bath, and purchase with this gold whatever is required. I shall also send the necessary costume and on the following day present him to his majesty.”
As Shoayb and the royal servant were proceeding along together, the latter asked Shoayb to carry the gold for a short while, and just then one of the king’s elephants, that had become mad and broken loose, rushing through the street overthrew the servant and trampled him to death. This so frightened Shoayb that he would not remain in the place, and having no other acquaintance, he returned to the fireman of the bath-house. When Shoayb entered, the man perceived the bag in his hand, and fancied he had brought some delicious food; but as Shoayb showed no signs of wishing him to partake of it, he resolved to possess it by a stratagem. He kindled some dry wood over the bath, and, suddenly affecting to be in great distress, exclaimed: “Woe is me! the roof has caught fire, and as the bath-house is close to the bazár it will also become a prey to the flames!” Then handing a bucket to Shoayb, he said: “Brother, fill this bucket at the river and come back quickly that we may extinguish the fire, from which the whole world is in danger!” Shoayb took the bucket and went out; but as soon as he had disappeared the cupidity of the fireman would not allow him first to extinguish the flames, but impelled him to examine the bag, and when to his astonishment he found it full of gold he exclaimed joyfully: “This is indeed great luck!” But while he was concealing the treasure in an aperture in the wall the flames increased so much that they enveloped the whole roof, and some sparks falling on the heaps of fuel around the building kindled them, and attracted the people of the quarter to the scene, where they found the covetous man burnt to a cinder. Meanwhile the conflagration increased, being fanned by the wind, and it was only put out with great labour, and after much property was destroyed and many persons lost their lives.
While Shoayb was going to fetch water he lost his way, and met a party of thieves carrying on their backs the plunder which they had just taken from a house. As soon as they caught sight of him they compelled him also to carry a burden, and proceeded to the town-wall, which they scaled by throwing up a rope-ladder, and in the same manner they descended on the other side. They walked on until they reached a cemetery, where they deposited their booty, and then proposed to kill Shoayb, but one of the gang, more merciful than his comrades, said: “Friends, is it not enough that we steal, but we must also commit murder? This man can do us no harm.” Others, however, replied: “A head which is cut off cannot speak;” and the discussion was becoming very warm when one of the king’s spies chanced to pass by, and hearing voices issuing from the vault, he listened and soon ascertained what was going on. Then he rode quickly to the town and brought a number of armed men, with whom he rushed into the vault, and killed all the thieves. After they had examined the plunder and were beginning to remove it, they discovered in a corner a man crouching down, with his hands tied, and asked him: “Who are you?” Shoayb replied that he was a poor stranger who had been robbed and was just about to be killed when they arrived. The men bade him take of the plunder whatever belonged to him, and he was not slow in appropriating a Kurán[59] with several other articles and walked away. As soon as the morning dawned and the city gates were opened Shoayb entered; but as the householder who had been robbed immediately gave notice to the authorities, they were on the alert; and he himself happening to be near the gate by which Shoayb entered at once recognised his own Kurán and the other things the unlucky man was carrying. The servants of the householder caught hold of him and said: “Where have you got these articles?” He replied: “They are my property.” Shoayb was, of course, taken for a thief, and the servants tied his hands and were about to bring him before the authorities, when the armed men who had slain the robbers returned, after having secreted the plunder and thrown the bodies into the river. When they found Shoayb in this difficulty, they knew that if he were tortured he would make a confession and bring all of them into trouble, and that they would not be credited with having taken their plunder from the thieves but would be considered as robbers themselves, and thus forfeit their lives. So they determined to liberate Shoayb, and, assembling a great number of their friends, they demanded that the innocent prisoner should be delivered to them. This was refused, and a fight ensued which swelled to such dimensions that about a thousand men were killed, and a rumour spread that an enemy had invaded the capital. The king at once despatched a body of ten thousand men, with orders to quell the tumult at any price, which they did, and brought a multitude of prisoners, including Shoayb, into the presence of the king.
Now the vazír, when the king discussed the subject of Shoayb’s misfortunes with him, knew that his majesty would endeavour to disprove his assertions, so he had appointed some men to watch occurrences day and night, and to keep a record of every misfortune which should befall the people on account of Shoayb. They performed their duties very faithfully, and had by this time compiled a document of considerable length. And when the king discovered Shoayb among the prisoners and the wounded who had been brought before him, he inwardly acknowledged his error and was convinced that the vazír was right. The first man whom he called forth from the assembly was the owner of the stolen property, which he identified in the hands of Shoayb of Baghdád, and many others bore witness to the truth of his statement. Then quoth the king to Shoayb: “I know that you are not a thief and a robber, and it is probable that he who is not a thief is also not a liar. I therefore command you to give a true account of this business.” The poor fellow in reply related every circumstance from his going to fetch water till his falling among thieves, and so on to the end. Then the king thus spake to the armed men of his spy: “Cupidity spoils everything in this world. Had you simply captured the thieves and brought them to me you would have deserved a reward. But by taking their plunder you have become their accomplices and the cause of so great confusion and slaughter. You are worthy of death, but as you have slain the thieves I pardon you; at the same time I command you to restore the goods to the owners and leave the city together with Shoayb.” After the people had been dismissed the vazír produced the document in which the calamities connected with Shoayb were recorded, and it was found that within the space of twelve days one thousand five hundred men had lost their lives, besides the injuries suffered by those who had been wounded and had lost their property.