Utensils, etc.
366
Hindi tayop, hindi tao, apat ang suso.
(Tag.,—also Pang.) Buslo
Not animal, not man. She has four breasts.
Basket
367
Hindi hare, hinde pare, nag dadamet nang sari-sari.
(Tag.) Sampayan
Not king, not padre, it wears many kinds of clothes.
Clothes-line
368
Adda maysa nga ubing a natured ti lammin.
(Iloc.) Sudo
There is a boy, who does not shiver with the cold.
Dipper
This dipper is made from the half of a polished cocoanut shell. Page 120
369
Nang isoot coi, tuyo, nang bunuten coi natulo.
(Tag.) Tabo
When I plunged it in it was dry; when I drew it out it was dripping.
Dipper
370
Sacay sino balay ina nga puno sang ventana?
(Bis.) Puluguan
Whose house is that, which is full of windows?
The hen house
371
No adda ti lenong agcalcal logong.
(Iloc.) Caramba
If it is in the shade it wears its hat.
A jar full of water
372
Aniat aramid a nagbaticuling ti sabut.
(Iloc.) Pagbagasan
What work has a gizzard like a sabut?
Storage jar for rice
The sabut is the cocoanut cup or bowl: in the pagbagasan, there is always a ganta for measuring rice. This ganta is the gizzard here meant. Page 121
373
Pusepusec ti bato tumbog carayan Veto.
(Iloc.) Gilingan
I turn the stone and there flows out like the Veto river.
Mill
374
Hiniguit co ang yantok, nag bibiling ang bundoc.
(Tag.) Guilingan
I pulled the rope and the mountain turned.
Mill
375
Hiniguit co ang Caguin, nag kakara ang maching.
(Tag.) Guilingan
I pulled the rope and the monkey began to howl.
Mill
Refers to the creaking of the mill, when grinding.
376
Isang malaking babai, sa likuran tumatae.
(Tag.) Guilingan
A big woman, who excretes at the back.
Mill
The meal is here considered as excreted.
377
Dinalas nang dinalas mapute ang lumabas.
Somebody got busy and something white appeared.
Mill
The ground rice pours out from the mill as a white meal.
378
Aldo at bengi macanganga ya, manena ya yang parusa.
(Pamp.) Asung
It gapes day and night awaiting punishment.
Mortar
379
Isa lamang ang sapin, duha ang batiis apat ang pa-a, isa ang lauas, isa ang baba apang uala sing olo.
(Bis.) Luzong
He has but one shoe, two shins, four legs, one body, one mouth, but no head.
Mortar
380
No igamac ta siquet mo lagtoca a lagto.
(Iloc.) Al-o
If I hold your waist you jump and jump.
Pestle
In pounding rice, the great wooden pestle is taken by the middle, which is more slender than the pounding ends.
381
No magna ni arodoc agparintomeng amin a root.
When the creeper passes all the grass kneels.
Plow
382
Cobbo ni amam quiad ni inam sica nga anacda daramodum ca.
(Iloc.) Arado
The father is bent over, the mother is bent back and the son is bent forward.
Plow
This has reference to the different sticks, or pieces, of which the plow is composed.
383
Sa palacol nabuhay
at sa untog namatay.
(Tag.) Palayoc
Produced by hammering but destroyed by a jar.
Pot
Clay for pottery is prepared by pounding it with a light hammer; it is also beaten into shape in the process of giving it form.
384
Pegarenco abot pegarenco abot.
(Pang.) Liquen
I turn over completely, I turn over completely.
Pot ring support
385
Adda abal-balayco a pusipusac a pusipus mabalbal-cut.
I have a thing, which I twine and twine and it is covered.
Weaving spool
386
Nano nga sapat nga baba ang naga caon, mata ang nga pamus-on?
(Bis.) Ayagan
What animal is it, which takes its food through its mouth and excretes it through its eyes?
Sieve
387
Bahay ni Guiring-guiring butas-butas ang sinding.
(Tag.) Bithay
“Guiring-guiring's” house is full of holes.
Sieve
388
Adda maysa a caballo; tal-lot sacana; no dica sacayan di magna.
(Iloc.) Egad
There is a horse; he has three legs; if you do not ride on him, he never walks.
Copra shredder
389
Limma ac ed Dagupan dugduaray bacatco.
(Pang.) Sali
I went to Dagupan but I left only two footprints.
Sled
390
Aniat aramid a duduat tugaona Page 125inganat panacaparsuana?
(Iloc.) Pasagad
What work has two seats since its creation?
Sled
391
Ania ti uppat ti sacana dudua ti tugotna?
(Iloc.) Pasagad
What has four feet but only two foot-prints?
Rice-sled
The sled for hauling rice has four supports or legs, which end in two runners.
392
Pusepusec ti pengan tum-bog carayan Vigan.
(Iloc.) Dadapilan
I turn the plate and water flows out like the Vigan River.
Sugarmill
393
Oalay baboy con baleg son laben nga libngaleb.
(Pang.) Darapitan
I have a large pig; during the night he grunts.
Sugarmill