Appendix I.
INDEX I.
INDEX TO THE TALES AND PROPER NAMES.
N.B.—The Roman numerals denote the volume, the Arabic the page.
- Abdullah the Fisherman and Abdullah the Merman, ix. [165].
- —— bin Fazl and his brothers, ix. [304].
- —— bin Ma’amar with the Man of Bassorah and his slave-girl, v. [69].
- Abd al-Rahman the Moor’s story of the Rukh, v. [122].
- Abu Hasan al-Ziyadi and the Khorasan Man, iv. [285].
- Abu Hasan, how he brake Wind, v. [135].
- Abu Isa and Kurrat al-Ayn, The Loves of, v. [145].
- Abu Ja’afar the Leper, Abu al-Hasan al-Durraj and, v. [294].
- Abu Kir the Dyer and Abu Sir the Barber, ix. [134].
- Abu al-Aswad and his squinting slave-girl, v. [80].
- Abu al-Husn and his slave-girl Tawaddud, v. [189].
- Abu al-Hasan al-Durraj and Abu Ja’afar the Leper, v. [294].
- Abu al-Hasan of Khorasan, ix. [229].
- Abu Mohammed hight Lazybones, iv. [162].
- Abu Nowas, Harun al-Rashid with the damsel and, iv. [261].
- Abu Nowas and the Three Boys, v. [64].
- Abu Sir the Barber, Abu Kir the Dyer and, ix. [134].
- Abu Suwayd and the handsome old woman, v. [163].
- Abu Yusuf with Harun al-Rashid and his Wazir Ja’afar, The Imam, iv. [1].
- Abu Yusuf with Al-Rashid and Zubaydah, The Imam, iv. [153].
- Adam, The Birds and Beasts and the Son of, iii. [114].
- Adi bin Zayd and the Princess Hind, v. [124].
- Ajib, The History of Gharib and his brother, vi. [257].
- Ala al-Din Abu al-Shamat, iv. [29].
- Alexandria (The Sharper of) and the Master of Police, iv. [269].
- Ali bin Bakkar and Shams al-Nahar, iii. [162].
- Ali of Cairo, The Adventures of Mercury, vii. [172].
- Ali Nur al-Din and Miriam the Girdle-Girl, viii. [264].
- Ali the Persian and the Kurd Sharper, iv. [149].
- Ali Shar and Zumurrud, iv. [187].
- Ali bin Tahir and the girl Muunis, v. [164].
- Al-Malik al-Nasir (Saladin) and the Three Chiefs of Police, iv. [271].
- Almsgiving, The Woman whose hands were cut off for, iv. [281].
- Amin (Al-) and his uncle Ibrahim bin al-Mahdi, v. [152].
- Anushirwan, Kisra, and the village damsel, v. [87].
- Anushirwan, The Righteousness of King, v. [254].
- Angel of Death and the King of the Children of Israel, The, v. [250].
- —— with the Proud King and the Devout Man, The, v. [246].
- —— and the Rich King, The, v. [248].
- Anis al-Jalis, Nur al-Din Ali and the damsel, ii. [1].
- Ape, The King’s daughter and the, iv. [297].
- Apples, The Three, i. [186].
- Arab Girl, Harun al-Rashid and the, vii. [108].
- Arab Youth, The Caliph Hisham and the, iv. [101].
- Ardashir and Hayat al-Nufus, vii. [209].
- Asma’i (Al-) and the three girls of Bassorah, vii. [110].
- Ass, The Ox and the, i. [16].
- Ass, The Wild, The Fox and, ix. [48].
- Ayishah, Musab bin al-Zubayr and his wife, v. [79].
- Aziz and Azizah, Tale of, ii. [298].
- Azizah, Aziz and, ii. [298].
- Badawi, Ja’afar the Barmecide and the old, v. [98].
- ——, Omar bin al-Khattab and the young, v. [99].
- —— and his Wife, The, vii. [124].
- Badi’a al-Jamal, Sayf al-Muluk and, vii. [314].
- Badr Basim of Persia, Julnar the Sea-born, and her Son King, vii. [264].
- Badr al-Din Hasan, Nur al-Din Ali of Cairo and his son, i. [195].
- Baghdad, The Haunted House in, v. [166].
- ——, Khalifah the Fisherman of, viii. [145].
- ——, The Porter and the Three Ladies of, i. [82].
- ——, (The ruined man of) and his slave-girl, ix. [24].
- ——, The Sweep and the noble Lady of, iv. [125].
- Bakun’s Story of the Hashish-Eater, iii. [91].
- Banu Tayy, The Lovers of the, v. [137].
- Banu Ozrah, The Lovers of the, v. [70].
- Barber’s Tale of himself, The, i. [317].
- Barber’s First Brother, Story of the, i. [319].
- Barber’s Second Brother, Story of the, i. [324].
- Barber’s Third Brother, Story of the, i. [328].
- Barber’s Fourth Brother, Story of the, i. [331].
- Barber’s Fifth Brother, Story of the, i. [335].
- Barber’s Sixth Brother, Story of the, i. [343].
- Barber, Abu Kir the Dyer and Abu Sir the, ix. [134].
- Barber-Surgeon, Ibrahim bin al-Mahdi and the, iv. [103].
- Barmecide, Ja’afar the, and the old Badawi, v. [98].
- Bassorah (the man of) and his slave-girl, Abdullah bin Ma’amar with, v. [69].
- ——, Al-Asma’i and the three girls of, vii. [110].
- ——, (Hasan of) and the King’s daughter of the Jinn, viii. [7].
- ——, The Lovers of, vii. [130].
- Bath, Harun al-Rashid and Zubaydah in the, v. [75].
- Bathkeeper’s Wife, The Wazir’s Son and the, vi. [150].
- Beanseller, Ja’afar the Barmecide and the, iv. [159].
- Bear, Wardan the Butcher’s adventure with the Lady and the, iv. [293].
- Beasts and the Son of Adam, The Birds and, iii. [16].
- Behram, Prince of Persia, and the Princess Al-Datma, vi. [184].
- Belvedere, The House with the, vi. [188].
- Birds and Beasts and the Carpenter, The, iii. [114].
- Birds, The Falcon and the, iii. [154].
- Birds (the Speech of), The page who feigned to know, vi. [169].
- Black Slave, The pious, v. [261].
- Blacksmith who could handle fire without hurt, The, v. [271].
- Blind Man and the Cripple, The, ix. [67].
- Boys, Abu Nowas and the Three, v. [64].
- Boy and Girl at School, The Loves of the, v. [73].
- Boy and the Thieves, The, ix. [95].
- Boy (The woman who had to lover a) and the other who had to lover a man, v. [165].
- Brass, The City of, vi. [83].
- Broker’s Story, The Christian, i. [262].
- Budur and Jubayr bin Umayr, The Loves of, iv. [228].
- Budur, Kamar al-Zaman and, iii. [212].
- Bukhayt, Story of the Eunuch, ii. [49].
- Bulak Police, Story of the Chief of the, iv. [273].
- Bull and the Ass (Story of), i. [16].
- Bulukiya, Adventures of, v. [304].
- Butcher’s adventure with the Lady and the Bear, Wardan the, iv. [293].
- Butter, The Fakir and his pot of, ix. [40].
- Cairo (New) Police, Story of the Chief of the, iv. [271].
- —— (Old) Police, Story of the Chief of the, iv. [274].
- ——, The Adventures of Mercury Ali of, vii. [172].
- Caliph Al-Ma’amun and the Strange Doctor, iv. [185].
- Caliph, The mock, iv. [130].
- Cashmere Singing-girl, The Goldsmith and the, vi. [156].
- Cat and the Crow, The, iii. [149].
- —— and the Mouse, The, ix. [35].
- Champion (The Moslem) and the Christian Lady, v. [277].
- Chaste Wife, The Lover’s Trick against the, vi. [135].
- Christian Broker’s Story, The, i. [262].
- City of Labtayt, The, vi. [83].
- Cloud (The saint to whom Allah gave a) to serve him, v. [274].
- Cobbler (Ma’aruf the) and his wife Fatimah, x. [1].
- Confectioner, his Wife and the Parrot, The, vi. [132].
- Crab, The Fishes and the, ix. [34].
- Craft and Malice of Women, The, vi. [122].
- Cripple, The Blind Man and the, ix. [67].
- Crow, the Fox and the, iii. [150].
- —— and the Serpent, The, ix. [46].
- Crow, The Cat and the, iii. [149].
- Crows and the Hawk, The, ix. [53].
- Dalilah the Crafty and her daughter Zaynab the Coney-catcher, The Rogueries of, vii. [144].
- Datma (The Princess Al-), Prince Behram of Persia and, vi. [184].
- Death (The Angel of) and the King of the Children of Israel, v. [250].
- —— —— with the Proud King and the Devout Man, v. [246].
- —— —— and the Rich King, v. [248].
- Debauchee and the Three-year-old Child, The, vi. [208].
- Desert (The old woman who dwelt in the) and the pilgrim, v. [186].
- Device (The Wife’s) to cheat her husband, vi. [152].
- Devil, Ibrahim of Mosul and the, vii. [113].
- ——, Isaac of Mosul and his mistress and the, vii. [136].
- Devout Israelite, The, iv. [283].
- —— Tray-maker and his wife, The, v. [264].
- —— Prince, The, v. [111].
- —— woman and the two wicked elders, The, v. [97].
- Dibil al-Khuzai and Muslim bin al-Walid, v. [127].
- Dish of Gold, The man who stole the Dog’s, iv. [265].
- Doctor (The strange) and the Caliph Al-Maamun, iv. [185].
- Dog’s Dish of Gold, The man who stole the, iv. [265].
- Dream, The ruined man who became rich through a, iv. [289].
- Drop of Honey, The, vi. [142].
- Duban, The Physician, i. [45].
- Dunya, Taj al-Muluk and the Princess, ii. [283].
- Durraj (Abu al-Hasan al-) and Abu Ja’afar the Leper, v. [294].
- Dust, The woman who made her husband sift, vi. [143].
- Dyer, Abu Sir the Barber and Abu Kir the, ix. [134].
- Eagle, The Sparrow and the, iii. [155].
- Ebony Horse, The, v. [1].
- Egypt (The man of Upper) and his Frank wife, ix. [19].
- Elders, The Devout woman and the two wicked, v. [97].
- Eldest Lady’s Story, The, i. [162].
- Enchanted Spring, The, vi. [145].
- —— Youth, The, i. [69].
- Envied, The Envier and the, i. [123].
- Envier and the Envied, The, i. [123].
- Eunuch Bukhayt, Tale of the, ii. [49].
- —— Kafur, Tale of the, ii. [51].
- Fakir and his jar of butter, The, ix. [40].
- Falcon and the Partridge, The, iii. [138].
- Falcon, King Sindibad and his, i. [50].
- Fatimah, Ma’aruf the Cobbler and his wife, x. [1].
- Fath bin Khakan (Al) and Al-Mutawakkil, v. [153].
- Ferryman of the Nile and the Hermit, The, v. [288].
- First Old man’s Story, i. [27].
- Fisherman, Abdullah the Merman and Abdullah the, ix. [165].
- —— of Baghdad, Khalifah the, viii. [145].
- ——, The Foolish, ix. [93].
- —— and the Jinni, The, i. [38].
- ——, Khusrau and Shirin and the, v. [91].
- Fishes and the Crab, The, ix. [43].
- Five Suitors, The Lady and her, vi. [172].
- Flea and the Mouse, The, iii. [151].
- Folk, The Fox and the, vi. [211].
- Forger, Yahya bin Khalid and the, iv. [181].
- Fox and the Crow, The, iii. [150].
- Fox and the Folk, The, vi. [211].
- Fox, The Wolf and the, iii. [132].
- Francolin and the Tortoises, The, ix. [113].
- Frank King’s Daughter, Ali Nur al-Din and the, viii. [264].
- Frank wife, The man of Upper Egypt and his, ix. [19].
- Fuller and his son, The, vi. [134].
- Generous friend, The poor man and his, iv. [288].
- Ghanim bin Ayyub the Thrall o’ Love, ii. [45].
- Gharib and his brother Ajib, The History of, vi. [257].
- Girl, Harun al-Rashid and the Arab, vii. [108].
- Girl at School, The Loves of the Boy and, v. [73].
- Girls of Bassorah, Al-Asma’i and the three, vii. [110].
- Girls, Harun al-Rashid and the three, vi. [81].
- —— ——, and the two, v. [81].
- Goldsmith and the Cashmere Singing-Girl, The, vi. [156].
- Goldsmith’s wife, The water-carrier and the, v. [89].
- Hajjaj (Al-) Hind daughter of Al-Nu’uman and, vii. [96].
- —— and the pious man, v. [269].
- Hakim (The Caliph Al-) and the Merchant, v. [86].
- Hammad the Badawi, Tale of, ii. [104].
- Hariri (Al-) Abu Zayd’s lament for his impotency. Final Note to vol. viii.
- Harun al-Rashid and the Arab girl, vii. [108].
- —— and the Slave-Girl and the Imam Abu Yusuf, iv. [153].
- —— with the Damsel and Abu Nowas, iv. [261].
- —— and Abu Hasan the Merchant of Oman, ix. [188].
- —— and the three girls, v. [81].
- —— and the two girls, v. [81].
- —— and the three poets, v. [77].
- —— and Zubaydah in the Bath, v. [75].
- Hashish-Eater, Bakun’s tale of the, ii. [91].
- Hasan of Bassorah and the King’s daughter of the Jinn, viii. [7].
- Hasan, King Mohammed bin Sabaik and the Merchant, vii. [308].
- Hatim al-Tayyi: his generosity after death, iv. [94].
- Haunted House in Baghdad, The, v. [166].
- Hawk, The Crows and the, ix. [53].
- Hayat al-Nufus, Ardashir and, vii. [209].
- Hedgehog and the wood Pigeons, The, iii. [156].
- Hermit, The Ferryman of the Nile and the, v. [288].
- Hermits, The, iii. [125].
- Hind, Adi bin Zayd and the Princess, v. [124].
- Hind daughter of Al-Nu’uman and Al-Hajjaj, vii. [96].
- Hind (King Jali’ad of) and his Wazir Shimas, ix. [32].
- Hisham and the Arab Youth, The Caliph, iv. [101].
- Honey, The Drop of, vi. [142].
- Horse, The Ebony, v. [1].
- House with the Belvedere, The, vi. [188].
- Hunchback’s Tale, The, i. [255].
- Husband and the Parrot, The, i. [52].
- Ibn al-Karibi, Masrur and, v. [109].
- Ibrahim al-Khawwas and the Christian King’s Daughter, v. [283].
- —— bin al-Khasib and Jamilah, ix. [207].
- —— of Mosul and the Devil, vii. [113].
- —— bin al-Mahdi and Al-Amin, v. [152].
- —— bin al-Mahdi and the Barber-Surgeon, iv. [103].
- —— —— and the Merchant’s Sister, iv. [278].
- Ifrit’s mistress and the King’s Son, The, vi. [199].
- Ignorant man who set up for a Schoolmaster, The, v. [119].
- Ikrimah al-Fayyaz, Khuzaymah bin Bishr and, vii. [99].
- Imam Abu Yusuf with Al-Rashid and Zubaydah, The, iv. [153].
- Introduction. Story of King Shariyar and his brother, i. [1].
- Iram, The City of, iv. [113].
- Isaac of Mosul’s Story of Khadijah and the Caliph Maamun, iv. [119].
- Isaac of Mosul and the Merchant, v. [129].
- Isaac of Mosul and his Mistress and the Devil, vii. [113].
- Island, The King of the, v. [290].
- Iskandar Zu Al-Karnayn and a certain Tribe of poor folk, v. [252].
- Israelite, The Devout, iv. [283].
- Jackals and the Wolf, The, ix. [103].
- Ja’afar the Barmecide and the Beanseller, iv. [159].
- —— —— and the old Badawi, v. [98].
- Ja’afar bin al-Hadi, Mohammed al-Amin, and, v. [93].
- Jamilah, Ibrahim bin al-Khasib, and, ix. [207].
- Janshah, The Story of, v. [329].
- Jali’ad of Hind and his Wazir Shimas, King, ix. [32].
- Jeweller’s Wife, Kamar al-Zaman and the, ix. [246].
- Jewish Kazi and his pious Wife, The, v. [256].
- Jewish Doctor’s Tale, The, i. [288].
- Jinni, The Fisherman and the, i. [38].
- Jinni, The Trader and the, i. [24].
- Jubayr bin Umayr and Budur, The Loves of, iv. [228].
- Judar and his brethren, vi. [213].
- Julnar the Sea-born and her son King Badr Basim of Persia, vii. [264].
- Justice of Providence, The, v. [286].
- Kafur, Story of the Eunuch, ii. [51].
- Kalandar’s Tale, The first, i. [104].
- ——, The second, i. [113].
- ——, The third, i. [130].
- Kamar al-Zaman and Budur, iii. [211].
- —— and the Jeweller’s Wife, ix. [246].
- Kazi, the Jewish, and his pious wife, v. [256].
- Khadijah and the Caliph Maamun, Isaac of Mosul’s Story of, iv. [119].
- Khalif the Fisherman of Baghdad (note from Bresl. Edit.), viii. [184].
- Khalifah the Fisherman of Baghdad, viii. [145].
- Khawwas (Ibrahim al-) and the Christian King’s daughter, v. [283].
- Khorasan, Abu Hasan al-Ziyadi and the man from, iv. [285].
- ——, Abu al-Hasan of, ix. [229].
- Khusrau and Shirin and the Fisherman, v. [91].
- Khuzaymah bin Bishr and Ikrimah al-Fayyaz, vii. [99].
- King Jali’ad, Shimas his Wazir and his son Wird Khan, ix. [32].
- King of the Island, The, v. [290].
- —— and the Pilgrim Prince, The Unjust, ix. [50].
- —— and the virtuous wife, The, v. [121].
- —— and his Wazir’s wife, The, vi. [129].
- King’s Daughter and the Ape, The, iv. [297].
- —— Son and the Ifrit’s Mistress, The, vi. [199].
- —— —— and the Merchant’s Wife, The, vi. [167].
- —— —— and the Ghulah, The, vi. [139].
- Kings, The Two, ix. [65].
- Kisra Anushirwan and the Village Damsel, v. [87].
- Kurd Sharper, Ali the Persian and the, iv. [149].
- Kurrat al-Ayn and Abu Isa, v. [145].
- Kus Police and the Sharper, Chief of the, iv. [276].
- Labtayt, The City of, iv. [99].
- Lady of Baghdad, The Sweep and the noble, iv. [125].
- Lady’s Story, The Eldest, i. [162].
- Lady and her five suitors, The, vi. [172].
- —— and her two Lovers, The, vi. [138].
- Ladies of Baghdad, The Porter and the Three, i. [82].
- Laughed again, The man who never, vi. [160].
- Lazybones, Abu Mohammed hight, iv. [162].
- Leper, Abu al-Hasan al-Durraj and Abu Ja’afar the, v. [294].
- Lover, The mad, v. [138].
- Lover who feigned himself a thief (to save his mistress honour), The, iv. [155].
- Lover’s trick against the chaste Wife, The, vi. [135].
- Lovers of Bassorah, The, vii. [130].
- —— of the Banu Tayy, The, v. [137].
- —— of the Banu Ozrah, The, v. [70].
- ——, The Lady and her two, vi. [138].
- —— of Al-Medinah, The, vii. [139].
- ——, The Three unfortunate, v. [133].
- Loves of the Boy and Girl at School, The, v. [73].
- Loves of Abu Isa and Kurrat al-Ayn, The, v. [145].
- Maamun, Isaac of Mosul’s Story of Khadijah and the Caliph, iv. [119].
- —— (Al-) and the Pyramids of Egypt, v. [105].
- —— and the strange Scholar, The Caliph, iv. [185].
- Ma’an bin Zaidah and the Badawi, iv. [97].
- Ma’an the son of Zaidah and the Three Girls, iv. [96].
- Mad Lover, The, vii. [139].
- Madinah (Al-), The Lovers of, vii. [139].
- Magic Horse, The, v. [1].
- Mahbubah, Al-Mutawakkil and his favourite, iv. [291].
- Malik al-Nasir (Al-) and the three Masters of Police, iv. [271].
- —— and his Wazir, vii. [142].
- Man and his Wife, The, ix. [98].
- Man who never laughed during the rest of his days, The, vi. [160].
- Man (The Woman who had to lover a) and the other who had to lover a boy, v. [165].
- Man of Upper Egypt and his Frankish Wife, ix. [19].
- Man of Al-Yaman and his six Slave-girls, iv. [245].
- Man who stole the dog’s dish of gold, iv. [268].
- Man who saw the Night of Power (Three Wishes), vi. [180].
- Man’s dispute with the learned Woman about boys and girls, v. [154].
- Maruf the Cobbler and his wife Fatimah, x. [1].
- Mansur, Yahya bin Khalid and, iv. [179].
- Masrur and Ibn al-Karibi, v. [109].
- Masrur and Zayn al-Mawasif, viii. [205].
- Merchant of Oman, The, ix. [188].
- —— and the Robbers, The, ix. [100].
- —— and the two Sharpers, The, iii. [158].
- Merchant’s Sister, Ibrahim bin al-Mahdi and the, iv. [278].
- —— Wife, The King’s son and the, vi. [167].
- —— Wife and the Parrot, The, i. [52].
- Mercury Ali of Cairo, The Adventures of, vii. [172].
- Merman, and Abdullah the Fisherman, Abdullah the, ix. [165].
- Miller and his wife, The, v. [82].
- Miriam, Ali Nur al-Din and, viii. [264].
- Miser and Loaves of Bread, The, vi. [137].
- Mock Caliph, The, iv. [130].
- Mohammed al-Amin and Ja’afar bin al-Hadi, v. [93].
- Mohammed bin Sabaik and the Merchant Hasan, King, vii. [308].
- Money-changer, The Thief and the, iv. [275].
- Monkey, The Thief and his, iii. [159].
- Moslem Champion and the Christian Lady, The, v. [277].
- Mouse, The, and the Cat, ix. [35].
- Mouse and the Flea, The, iii. [151].
- Mouse and the Ichneumon, The, iii. [147].
- Muunis, Ali bin Tahir and the girl, v. [164].
- Musab bin al-Zubayr and Ayishah his wife, v. [79].
- Muslem bin al-Walid and Dibil al-Khuzai, v. [127].
- Mutawakkil (Al-) and Al-Fath bin Khakan, v. [153].
- —— and his favourite Mahbubah, iv. [291].
- Mutalammis (Al-) and his wife Umaymah, v. [74].
- Naomi, Ni’amah bin al-Rabi’a and his Slave-girl, iv. [1].
- Nazarene Broker’s Story, The, i. [262].
- Necklace, The Stolen, vi. [182].
- Niggard and the Loaves of Bread, The, vi. [137].
- Night of Power, The man who saw the, vi. [180].
- Nile (The Ferryman of the) and the Hermit, v. [288].
- Ni’amah bin al-Raby’a and Naomi his Slave-girl, iv. [1].
- Nur al-Din Ali and the damsel Anis al-Jalis, ii. [1].
- Nur al-Din of Cairo and his son Badr al-Din Hasan, i. [195].
- Ogress, The King’s Son and the, vi. [139].
- Old Man’s Story, The First, i. [27].
- —— —— The Second, i. [32].
- —— —— The Third, i. [36].
- Old Woman, Abu Suwayd and the handsome, v. [163].
- Omar bin al-Nu’uman and his Sons Sharrkan and Zau al-Makan, The Tale of King, ii. [77].
- Omar bin al-Khattab and the young Badawi, v. [99].
- Oman, The Merchant of, ix. [188].
- Otbah and Rayya, vii. [91].
- Page who feigned to know the speech of birds, The, vi. [169].
- Paradise, The Apples of, v. [141].
- Parrot, The Merchant’s wife and the, i. [52].
- Partridge, The Hawk and the, iii. [138].
- Peacock, The Sparrow and the, iii. [161].
- Persian and the Kurd Sharper, Ali the, iv. [149].
- Physician Duban, The, i. [45].
- Physician’s Story, The Jewish, i. [288].
- Pilgrim and the old woman who dwelt in the desert, The, v. [186].
- Pilgrim Prince, The Unjust King and the, ix. [50].
- Pious black slave, The, v. [261].
- Pigeons, The Hedgehog and the, iii. [156].
- Pigeons, The Two, vi. [183].
- Platter-maker and his wife, The devout, v. [264].
- Poets, Harun al-Rashid and the three, v. [77].
- Police of Bulak, Story of the Chief of the, iv. [273].
- —— of Kus and the Sharper, the Chief of the, iv. [276].
- —— of New Cairo, Story of the Chief of the, iv. [271].
- —— of Old Cairo, Story of the Chief of the, iv. [274].
- —— (The Three Masters of), Al-Malik, al-Nasir and, iv. [271].
- Poor man and his friend in need, The, iv. [288].
- Porter and the Three Ladies of Baghdad, The, i. [82].
- Portress, The Tale of the, i. [173].
- Prince Behram and the Princess Al-Datma, vi. [184].
- ——, the Ensorcelled, i. [69].
- —— and the Ghulah, The, i. [54].
- ——, The Devout, v. [111].
- —— (the Pilgrim), The Unjust King and, ix. [50].
- Prior who became a Moslem, The, v. [141].
- Providence, The justice of, v. [286].
- Purse, The Stolen, vi. [209].
- Pyramids of Egypt, Al-Maamun and the, v. [105].
- Queen of the Serpents, The, v. [298].
- Rake’s trick against the chaste Wife, The, vi. [135].
- Rayya, Otbah and, vii. [91].
- Reeve’s Tale, The, i. [278].
- Rogueries of Dalilah the Crafty and her daughter Zaynab the Coney-catcher, The, vii. [144].
- Rose-in-Hood, Uns al-Wujud and the Wazir’s Daughter, v. [12].
- Ruined Man of Baghdad and his Slave-girl, The, ix. [24].
- —— who became rich again through a dream, The, iv. [189].
- Rukh, Abd al-Rahman the Moor’s Story of the, v. [122].
- Sa’id bin Salim and the Barmecides, v. [94].
- Saint to whom Allah gave a cloud to serve him, The, v. [274].
- Saker and the Birds, The, iii. [154].
- Sandal-wood Merchant and the Sharpers, The, vi. [202].
- Sayf al-Muluk and Badi’a al-Jamal, vii. [314].
- School, The Loves of the Boy and the Girl at, v. [73].
- Schoolmaster who fell in love by report, The, v. [117].
- ——, The Foolish, v. [118].
- ——, The ignorant man who set up for a, v. [119].
- Serpent, The Crow and the, ix. [46].
- Serpent-charmer and his Wife, ix. [56].
- Serpents, The Queen of the, v. [298].
- Sexes, Relative excellence of the, v. [154].
- Shahryar and his brother, King (Introduction), i. [1].
- Shahryar (King) and his brother, i. [2].
- Shams al-Nahar, Ali bin Bakkar and, iii. [162].
- Sharper of Alexandria and the Chief of Police, The, iv. [269].
- Sharper, Ali the Persian and the Kurd, iv. [149].
- ——, The Chief of the Kus Police and the, iv. [276].
- ——, The Simpleton and the, v. [83].
- Sharpers, The Merchant and the Two, iii. [158].
- ——, The Sandal-wood Merchant and the, vi. [202].
- Sharrkan and Zau al-Makan, The History of King Omar bin Al-Nu’uman and his Sons, ii. [277].
- Shaykh’s Story (The First), i. [27].
- —— (The Second), i. [32].
- —— (The Third), i. [36].
- Shepherd and the Thief, The, ix. [106].
- Shimas, King Jali’ad of Hind and his Wazir, ix. [32].
- Shipwrecked Woman and her child, The, v. [259].
- Shirin and the Fisherman, Khusrau and, v. [91].
- Simpleton and the Sharper, The, v. [83].
- Sindibad and his Falcon, King, i. [50].
- Sindbad the Seaman and Sindbad the Porter, vi. [1].
- ——, First Voyage of, vi. [4].
- ——, Second Voyage of, vi. [14].
- ——, Third Voyage of, vi. [22].
- ——, Fourth Voyage of, vi. [34].
- ——, Fifth Voyage of, vi. [48].
- ——, Sixth Voyage of, vi. [58].
- ——, Seventh Voyage of, vi. [68].
- —— (note from Cal. Edit.), vi. [78].
- Singing-girl, The Goldsmith and the Cashmere, vi. [156].
- Six Slave-girls, The Man of Al-Yaman and his, iv. [245].
- Slave, The pious black, v. [261].
- Slave-girl, The ruined man of Baghdad and his, ix. [24].
- Slave-girls, The Man of Al-Yaman and his six, iv. [245].
- Sparrow and the Eagle, The, iii. [155].
- —— and the Peacock, The, iii. [161].
- Spider and the Wind, The, ix. [59].
- Spring, The Enchanted, vi. [145].
- Squinting slave-girl, Abu al-Aswad and his, v. [80].
- Stolen Necklace, The, vi. [182].
- —— Purse, The, vi. [209].
- Suitors, The Lady and her five, vi. [172].
- Sweep and Noble Lady of Baghdad, The, iv. [125].
- Tailor’s Tale, The, i. [300].
- Taj al-Muluk and the Princess Dunya, The Tale of, ii. [263].
- Tawaddud, Abu al-Hasan and his slave-girl, v. [189].
- Thief, The Lover who feigned himself a, iv. [155].
- —— and the Shroff, The, iv. [275].
- —— and his Monkey, The, iii. [159].
- ——, The Shepherd and the, ix. [106].
- —— turned Merchant and the other Thief, The, v. [107].
- Thieves, The Boy and the, ix. [95].
- ——, The Merchant and the, ix. [100].
- ——, The Two, v. [107].
- Three-year-old-child, The Debauchee and the, vi. [208].
- Three Apples, The, i. [186].
- Three unfortunate Lovers, v. [133].
- Three Wishes, or the Man who longed to see the Night of Power, The, vi. [180].
- Tortoise, The Water-fowl and the, iii. [129].
- Tortoises, The Heathcock and the, ix. [113].
- Trader (the) and the Jinni, i. [24].
- Trick (The Lover’s) against the chaste wife, vi. [135].
- —— (The Wife’s) against her husband, vi. [152].
- Two Kings, The, ix. [56].
- Two Pigeons, The, vi. [183].
- Umaymah, Al-Mutalammis and his wife, v. [74].
- Unfortunate Lovers, The Three, v. [133].
- Unjust King and the Pilgrim Prince, The, ix. [50].
- Uns al-Wujud and the Wazir’s Daughter Rose-in-Hood, v. [32].
- Upper Egypt (The man of) and his Frank wife, ix. [19].
- Walid bin Sahl, Yunus the Scribe and the Caliph, vii. [104].
- Wardan, the Butcher, Adventure with the Lady and the Bear, iv. [293].
- Water-carrier and the Goldsmith’s Wife, The, v. [89].
- Water-fowl and the Tortoise, The, iii. [129].
- Wazir and the Sage Duban, The, i. [45].
- Wazir, Al-Malik al-Nasir and his, vii. [142].
- —— of Al-Yaman and his young brother, The, v. [71].
- Wazir’s Son and the Hammam-Keeper’s Wife, The, vi. [152].
- —— Wife, The King and his, vi. [129].
- Weasel, The Mouse and the, iii. [147].
- Weaver, The Foolish, iii. [159].
- Wife, The Badawi and his, vii. [124].
- —— (the Chaste) The Lover’s Trick against, vi. [135].
- ——, The King and his Wazir’s, vi. [129].
- ——, The Man and his Wilful, ix. [98].
- —— (The Merchant’s) and the Parrot, i. [52].
- —— (The Virtuous) and the King, v. [121].
- Wife’s device to cheat her husband, The, vi. [152].
- —— trick against her husband, The, v. [96].
- Wild Ass, The Jackal and the, ix. [48].
- Wilful Wife, The Man and his, ix. [98].
- Wind, The Spider and the, ix. [59].
- Wird Khan (King) and his Women and Wazirs, ix. [90].
- Wolf and the Fox, The, iii. [132].
- Wolf, The Foxes and the, ix. [103].
- Woman (The shipwrecked) and her child, v. [259].
- Woman’s trick against her husband, v. [96].
- Woman who made her husband sift dust, The, iv. [281].
- Woman whose hands were cut off for Almsgiving, The, iv. [281].
- Women, The Malice of, vi. [122].
- ——, The Two, v. [165].
- Yahya bin Khalid and the Forger, iv. [181].
- —— and Mansur, iv. [179].
- —— and the Poor Man, v. [92].
- Yaman (The Man of Al-) and his six slave-girls, iv. [245].
- —— (The Wazir of Al-) and his young brother, v. [71].
- Yunus the Scribe and the Caliph Walid bin Sahl, vii. [104].
- Zau al-Makan, The History of King Omar bin al-Nu’uman and his Sons Sharrkan and, ii. [77].
- Zayn al-Mawasif, Masrur and, viii. [205].
- Zaynab the Coney-Catcher, The Rogueries of Dalilah the Wily, and her Daughter, vii. [144].
- Zubaydah in the Bath, Harun al-Rashid and, v. [75].
- Zumurrud, Ali Shar and, iv. [187].
INDEX II.
ALPHABETICAL TABLE OF THE NOTES
(ANTHROPOLOGICAL, &c.)
Prepared by F. Steingass, Ph.D.
- A’amash (Al-), traditionist, v. [81].
- A’amash (Al-) = one with watering eyes, vi. [96].
- A’aráf (Al-) = partition-wall (chapter of the Koran), v. [217].
- A’araj (Al-), traditionist, v. [81].
- Aaron’s rod, ii. [242].
- —— (becomes with Moslems Moses’ staff), v. [238].
- Abá, Abáah = cloak of hair, ii. [133]; viii. [42].
- Abá al-Khayr = my good sir, etc., ix. [54].
- Abad = eternity, without end, ii. [205].
- Abbás “hero eponymus” of the Abbasides, i. [188].
- —— (= the grim-faced) iv. [138].
- Abbasides (descendants of the Prophet’s uncle), ii. [61].
- —— (black banners and dress), ii. [64], [292].
- ’Abd = servile, iii. [44].
- Abd al-Ahad = slave of the One (God), vi. [222].
- Abd al-Azíz (Caliph), ii. [166].
- Abd al-Malik (Caliph), ii. [77], [167].
- Abd al-Kádir of Gilán (founder of the Kádiri order), iv. [41].
- Abd al-Malik ibn Marwán (Caliph), iii. [319]; iv. [7].
- Abd al-Rahím = slave of the Compassionate, vi. [221].
- Abd al-Salám = slave of salvation, vi. [211].
- Abd al-Samad = slave of the Eternal, vi. [221].
- Abd al-Samad al-Samúdí (for Samanhúdí?), vi. [87].
- Abdallah (a neutral name), v. [141].
- Abdallah bin Abbás, companion and traditioner, i. [304].
- Abdallah bin Abí Kilábah, iv. [113].
- Abdallah bin al-Zubayr, iii. [318].
- Abdallah bin Málik al-Khuzá’í, iv. [181].
- Abdallah bin Mas’úd (traditionist), v. [81].
- Abdallah bin Sálim (traditionist), v. [81].
- Abdallah ibn al-Mu’tazz (poet-prince), x. [39].
- Abdún (convent of) x. [40].
- Abhak = Allah bless him and keep (see Sal’am), ii. [24].
- ’Abír (a fragrant powder sprinkled on face, body and clothes), viii. [240].
- Abjad (Hebrew-Arabic alphabet), v. [229].
- —— (logogriphs derived from it), viii. [93].
- Ablution (difference of fashion in performing it), v. [112].
- —— (obligatory after copulation), viii. [305].
- Abraham (an Imám to mankind), ii. [203].
- —— (place of) ii. [272]; iv. [148].
- —— (the Friend = mediæval St. Abraham), v. [205]; vi. [270].
- Abtan (Al-) = the most profound (see Bátiní), vi. [221].
- Abú al-Abbás al-Mubarrad (grammarian), v. [138].
- Abú al-Abbás al-Rakáshí (poet), v. [77].
- Abú al-Ayná, v. [164].
- Abú al-Hamlát = father of assaults, burdens, pregnancies, vii. [149].
- Abú al-Hasan (not Husn), iii. [162].
- Abú al-Husn = Father of Beauty (a fancy-name), v. [189].
- Abú al-Hosayn (Father of the Fortlet) = fox, iii. [132].
- Abú al-Lays (Pr. N.) = Father of the Lion, ix. [211].
- Abú al-Muzaffir = Father of the Conqueror, iv. [166].
- Abú al-Nowás (Pr. N.) = Father of the Sidelocks, iv. [55], [264].
- Abú al-Ruwaysh = Father of the Feather-kin, viii. [77].
- Abú al-Sa’ádát = Father of Prosperities, viii. [148]; x. [29].
- Abú al-Sakhá = Father of Munificence, vii. [133].
- Abú Alí, see Di’ibil al-Khuzá’i.
- Abú Alí al-Husayn the Wag, vii. [130].
- Abú Ámir bin Marwán (Wazir to Saladin), vii. [142].
- Abú Bakr (Caliph) ii. [167], [197]; v. [235].
- Abú Bakr Mohammed al-Anbárí (grammarian), v. [141].
- Abú Dalaf al-Ijili (a soldier famed for liberality and culture), ix. [189].
- Abú Fáris = Father of Spoils (lion), v. [40].
- Abú Hanífah (founder of the Senior School), ii. [207].
- —— (scourged for refusing to take office), ii. [210].
- Abú Hassán al-Ziyadí, iv. [258].
- Abú Házim, ii. [205].
- Abú Horayrah (uncle of Mohammed), v. [81].
- Abú Hosayn = Father of the Fortlet (fox), vi. [211].
- Abú Ishak (Hárún’s cup-companion), ii. [302].
- Abú Karn = Father of the Horn (unicorn?), vi. [21].
- Abú Kidr = Father of the Cooking-pot, i. [304].
- Abú Kír = Father of the Pitch (Abou Kir), ix. [134].
- Abú Kurrat = Father of Coolness (Chamæleon), iii. [165].
- Abú Lahab and his wife, viii. [291].
- Abú Lúlúah (murderer of Caliph Omar), ii. [162].
- Abú Maryam (a term of contempt), viii. [306].
- Abú Miján (song of), x. [41].
- Abú Mohammed al-Battál (hero of an older tale), viii. [335].
- Abú Músà al-Ashárí, ii. [162].
- Abú Riyáh = Father of Winds (a toy), ii. [93].
- Abú Shámah = Father of the Cheek-mole, i. [269].
- Abú Shámmah = Father of a Smeller or nose, i. [269].
- Abú Shawárib = Father of Mustachios, i. [269].
- Abú Shiháb, Father of the Shooting-star = evil spirit, i. [221].
- Abú Sír (corruption of Pousiri = Busiris), ix. [134].
- Abú Sirhán = Father of (going out to pray by) Morning, iii. [146]; ix. [104].
- Abú Tabak = Father of Whipping, x. [5].
- Abú Tammám (poet), v. [157].
- Abú Yakzán = awakener (ass, cock), i. [16], [18].
- Abú Yúsuf (the Lawyer), iv. [153].
- Abú Zanád (traditionist), v. [81].
- Abú Zarr (companion of the Prophet), ii. [200]; v. [102].
- Abyssinians (hardly to be called blackamoors), vi. [63].
- Account asked from outgoing Governors, vii. [102].
- Account of them will be presently given = “we leave them for the present,” vii. [157].
- Acids applied as counter-inebriants, viii. [32].
- Acquit me of responsibility = pardon me, ii. [76].
- —— (formula of dismissing a servant), vi. [243].
- Acquittance of all possible claims after business transactions (quoted on Judgment-Day), ix. [285].
- ’Ád (tribe of the prehistoric Arabs) i. [65]; iii. [294]; ix. [174].
- ’Ád bin Zayd (poet), v. [124].
- Adab = anything between good education and good manners, i. [132]; ix. [41].
- Adam’s loins, iv. [111].
- Adam’s Peak (Ar. Jabal al-Ramun), vi. [65].
- Ádamí = an Adamite (opposed to Jinn), ix. [169].
- Adan = our Aden, viii. [248].
- Address without vocative particle more emphatic, vii. [125].
- Addressing by the name not courteous, vii. [114].
- Adí (son of Hátim al-Táyyí), iv. [95].
- Ádil (Al-) = the Just (Caliph Omar), v. [103].
- ’Ádilíyah (Mosque in Cairo), x. [6].
- Adím = leather (Bulghár, Morocco), viii. [80].
- Adím al-Zauk = lack-tact, ix. [206].
- Adites (first and second), vi. [269].
- Adl = just (ironically), iv. [271].
- Adm (Udm) = any relish, iv. [128].
- Admiral (fishing for the King’s table), ix. [159].
- Adnán (Arab genealogy begins with), v. [100].
- —— (land of Arabia), vi. [94].
- Adolescent (Un, aime toutes les femmes), vii. [299].
- Adultery (none without an adulterer), v. [90].
- —— (to be proved by four witnesses), v. [97].
- —— (son of = base-born), ix. [331].
- —— (son of, to one’s own child), iii. [219].
- Æolipyla, ii. [101].
- Æsop the fable-writer, x. [117].
- Af’à = ὄφις (a snake), ix. [37].
- Affirmative and negative particles, vii. [195].
- Afridun (Furaydun) absurd name for a Greek king, ii. [82].
- Africa (suggested derivation of the name), vii. [60].
- Aftah (Al-) = Broad-’o-Brow, i. [17].
- Aghá = master, sir, gentleman (politely applied to a Eunuch), i. [235]; ii. [50].
- —— (Al-) for chief police officer, vii. [156].
- Ahassa bi ’l-shurbah = “he smelt a rat,” vii. [144].
- Ahd (Al-) wa al-Mísák = oath and covenant, ix. [327].
- Ahdab = hunchback (opposed to Ak’as), i. [213].
- Áhirah = strumpet (see Fájirah), viii. [109].
- Ahjár al-Kassárín = falling-stones, viii. [334].
- Ahl al-Bayt = the person of the house (euphemistic for wife), vi. [199].
- Ahlan = as one of the household, viii. [269].
- Ahmad = the praised one, Mohammed, ii. [226].
- Ahmad al-Danaf (Pr. N.) = Calamity Ahmad, iv. [75].
- —— bin Abí Dawád (High Chancellor to the Abbasides), ix. [244].
- —— bin Hanbal (founder of the fourth Moslem School), ii. [204].
- Ahnaf (Al-) bin Kays, ii. [160].
- Ahr (ihr) = fornication, in the sense of irreligion, ii. [258].
- Ahrám (Al-) = the Pyramids, v. [105].
- Ahwáz (city and province of Khuzistan), vi. [287].
- “Aidance from Allah and victory are near,” ix. [317].
- ’Áin = Smiter with the evil eye, i. [123].
- Air (I fear it for her when it bloweth), viii. [53].
- ’Ajáib al-Hind = marvels of Ind, x. [153].
- Ajal = appointed time of life, i. [74].
- —— = yes verily, vii. [195].
- ’Ajam (Al-) = region not Arab, Persia, i. [2].
- ’Ajami = foreigner, esp. Persian, i. [120].
- Ajíb (Pr. N.) = wonderful, vi. [257].
- Ajúz, for old woman, highly insulting, i. [174].
- ’Ajwah = dates pressed into a solid mass and deified, vii. [14].
- Akabah (mountain pass near Meccah), v. [295].
- Akákír = drugs, spices, vii. [147].
- Akásirah (= Kisra-Kings), i. [75]; ix. [323].
- —— (= sons of the royal Chosroës), v. [10].
- Akh = brother (wide signification of the word), vi. [243].
- Akh al-Jahálah = Brother of Ignorance, iii. [162].
- Akhawán shakíkán = (two) brothers german, viii. [340].
- Ákhir al-Zamán = the latter days, v. [304].
- Akhlát (town in Armenia), vii. [88].
- Akhzar = green, grey, fresh (applied to cheek-down), ii. [292].
- Akík (Al-), two of the name, vii. [140].
- ’Akík = carnelian (“seal with seals of”), viii. [228].
- Akíl (son of Abú Tálib), viii. [172].
- ’Akká = Acre, ix. [19].
- Akkám = Cameleer, Caravan-manager, iv. [40].
- Akl al-hishmah = eating decorously, ix. [337].
- Akmám, pl. of Kumm = sleeve, petal, viii. [275].
- Akr Kayrawán = ball of silver-dross, viii. [267].
- Akún fidá-ka = I may be thy ransom, viii. [36].
- Akyál, title of the Himyarite Kings, vii. [60].
- Akrás = cakes, i. [83].
- Al (the Article with Proper Names), iii. [309].
- Alà júdi-k = to thy generosity, ix. [150].
- Alá al-Din (Aladdin) = Glory of the Faith, iv. [29], [33].
- Alà kulli hál = in any case, any how, viii. [272].
- Alà mahlak = at thy leisure, ix. [168].
- Alà raghm = in spite of, vii. [121].
- A’láj = sturdy miscreants, x. [38].
- Alak = clotted blood, iii. [26].
- Alam = way-mark etc., v. [191].
- —— (not Ilm) al-Din = flag of the faith, ii. [19].
- Aláma = alá-má = upon what? wherefore? iv. [201].
- Alas for his chance of escaping = there is none, vii. [183].
- Alast (day of), iv. [111].
- Albatross (supposed never to touch land), vi. [33].
- Alchemy (its practice has cost many a life), viii. [11].
- Alcinous (of the Arabian Odyssy), vi. [65].
- Alcove (corruption of Al-Kubbah), v. [18].
- Ál Dáud (David’s family), iv. [50].
- Aleppo (noted for debauchery), v. [64].
- Alexander (of the Koran) not to be confounded with the Macedonian, ii. [199].
- Alexandria (praise of), viii. [289].
- Alfí = one who costs a thousand, iv. [225].
- Alhambra = (Dár) al-Hamrá, the Red, vii. [49].
- Alhamdulillah (pronounced to avert the evil eye), v. [7].
- Alí bin Abí Tálib (Caliph), v. [213]; 225.
- —— (his deeds of prowess), ii. [108].
- —— (murder of), iii. [319].
- —— bin Mohammed bin Abdallah bin Táhír (Governor), v. [164].
- —— al-Mulúk = high of (among the Kings), vii. [354].
- —— al-Zaybak (Pr. N. = Mercury Ali), iv. [75]; vii. [172].
- —— Shár (Pr. N.), iv. [187].
- Alif (stature like one), iii. [236]; iv. [249].
- —— Há, Wáw as tests of calligraphy, vii. [112].
- Alish Takish (acting woman and man alternately), v. [65].
- All will not be save well = it will be the worse for him, ix. [293].
- Allah (will open thee) a formula of refusal, i. [32].
- —— (hath said) formula of quoting the Koran, i. [61].
- —— (names, by Edwin Arnold), ii. [28].
- —— Wa’llahi tayyib (exclamation of the Egyptian Moslem), ib. [34].
- —— (His name pronounced against the evil eye), iv. [34].
- —— (is all-knowing, swearing by, forbidden), ib. ~gutenberg 53254 .
- —— = (I don’t know), ib. ~gutenberg 53254 .
- —— (give thee profit), iii. [17].
- —— (unto, we are returning), ib. [317].
- —— (desire unto), v. [104].
- —— (corporality of?), ib. [104].
- —— (requite you abundantly = “thank you”), ib. [171].
- —— (seeking refuge with), ib. [200].
- —— (names of), ib. [214].
- —— (be praised whatso be our case), vi. [3].
- —— (the “Manifest Truth”), ib. [93].
- —— (is omniscient), formula used when telling an improbable tale, ib. [210].
- —— (the Opener), ib. [216].
- —— (it is He who gives by our means), ib. [233].
- —— (sight comprehendeth Him not), ib. [283].
- —— (confound the far One, hard swearing), vii. [155].
- —— (succour the Caliph against thee), ib. [159].
- —— (is All-knowing for our tale is no “Gospel truth”), ib. [209].
- —— (I take refuge with—from gainsaying thee = God forbid that I should oppose thee), viii. [53].
- —— (perpetuate his shadow), ib. [170].
- —— (we seek refuge with him from the error of the intelligent), ib. [327].
- —— (will make no way for the Infidels over the True Believers), ix. [16].
- —— (I seek refuge with), ib. [35].
- —— (He was jealous for Almighty), ib. [104].
- —— (I fear him in respect of = I am governed by Him in my dealings with), ib. [123].
- —— (pardon thee, showing that the speaker does not believe in another’s tale), ib. [154].
- —— (the Provider), ib. [166].
- —— (for the love of), ib. [170].
- —— (Karím = God is bountiful), ib. [167].
- —— (grant thee grace = pardon thee), ib. [283].
- —— (yasturak = will veil thee), ib. [309].
- —— (sole Scient of the hidden things, be extolled), ib. [311].
- —— (raised the heavens without columns, etc.), ib. [324].
- —— (will make things easy = will send us aid), x. [2].
- —— (give thee quittance of responsibility), ib. [11].
- —— (will send thee thy daily bread), ib. [13].
- Allah! Allah! = I conjure thee by God, i. [346].
- Alláh Karím = Allah is all beneficent, i. [32].
- Allaho a’alam = God is all knowing, i. [2], [50].
- Allaho akbar (as a war cry), ii. [89]; v. [196]; vii. [8]; viii. [265].
- Allahumma = Yá Allah with emphasis, i. [39].
- Allusions (far-fetched, fanciful and obscure), iii. [58], [169], [176], [263].
- Almá = brown- (not “damask-”) lipped, v. [66].
- Almás = Gr. Adamas, ix. [325].
- Almenichiaka, vi. [124].
- Almond-apricot, vi. [277].
- Alms to reverend men to secure their prayers, ii. [71].
- Alnashar (Story of), x. [146].
- Aloes, see Sabr.
- —— (well appreciated in Eastern medicine), ix. [100].
- —— (the finest used for making Nadd), ix. [150].
- Alpinism (unknown), iii. [324].
- Al-Safar Zafar = voyaging is victory, i. [250].
- Alwán (pl. of Laun, colour) = viands, dishes, viii. [23].
- Amáim (pl. of Imamah) = turbands, iv. [100].
- ’Amal = action, operation (applied to drugs etc.), ix. [274].
- ’Amala hilah for tricking, a Syro-Egyptian vulgarism, vii. [43].
- Amalekites, vii. [264], [265].
- Amám-ak = before thee, vii. [94].
- Amán = quarter, mercy, i. [342].
- ’Amáriah (Pr. N. of a town), vii. [353].
- Amazon (a favourite in folk-lore), ii. [96].
- Amazons (of Dahome), viii. [39].
- Ambar al-Khám = rude Ambergris, viii. [85].
- Ambiguousity, v. [44].
- Amend her case = bathe her, etc., vii. [266].
- Amid (Amidah) town in Mesopotamia, vi. [106].
- Amín (Al-) = the Trusted of Allah, iv. [261].
- —— —— son and successor of Hárún al-Rashíd, i. [185]; v. [93], [152].
- Ámín (Amen) = So be it! ix. [131].
- Amír = military commander, i. [259].
- ’Ámir = one who inhabiteth, haunter, x. [6].
- Amír and Samúl = Jones, Brown and Robinson, iv. [106].
- Amír al-Muuminín = Prince of the Faithful, i. [112].
- Ammá ba’ad = but after (initiatory formula), ii. [37].
- ’Amm = uncle (polite address to a father-in-law), x. [32].
- Ammá laka au ’alayka = either to thee (the gain) or upon thee (the loss), ix. ii.
- Amor discende non ascende, iii. [240].
- Amr (Al-) = command, matter, affair, ix. [67].
- Amrad = beardless and handsome, effeminate, i. [327].
- Amrú (pronounced Amr) or Zayd = Tom, Dick or Harry, iv. [2].
- —— bin Ma’adi Karib (poet), v. [147].
- —— bin Masa’dah (Pr. N.), v. [145].
- Amsá = he passed the evening, etc., iii. [239].
- Amsár (pl. of Misr) = cities, i. [11].
- —— = settled provinces, vii. [371].
- Amshát (combs) perhaps = Kanáfah (vermicelli), i. [83].
- Amtár, pl. of Matr, q.v., iii. [295].
- Amúd al-Sawári = the Pillar of Masts (Diocletian’s column), viii. [323].
- Amúríyah = the classical Amorium, v. [141].
- “Ana” (from Night ccclxxxi. to ccccxxiv.), v. [64].
- Ana a’amil = I will do it (Egypto-Syrian vulgarism), v. [367].
- Ana fí jíratak = I crave thy intercession (useful phrase), iv. [83].
- Anagnorisis, admirably managed, viii. [104].
- Analphabetic Amírs, ix. [126].
- Ánasa-kum = ye are honoured by knowing him, x. [11].
- Anbár (pronounced Ambár), town on the Euphrates, iv. [152].
- Anbar (Ambar) = ambergris, vi. [60].
- Andalíb = nightingale (masc. in Arab.), viii. [282].
- Andalusian = Spanish (i.e. of Vandal-land), vi. [101].
- Andam = the gum called dragon’s blood; brazil-wood, i. [176]; iii. [263]; viii. [225].
- Anemone on a tomb, ii. [325].
- Angels (taking precedence in the order of created beings), ix. [81].
- —— (appearing to Sodomites), iii. [301].
- —— (ride piebalds), vi. [146].
- —— (shooting down the Jinn), viii. [292].
- Anís al-Jalís = the Cheerer of the Companion, ii. [5].
- Animals (have no fear of man), ix. [181].
- Anista-ná = thy company gladdens us, viii. [231].
- Anklet-ring and ear drops (erotic meaning of), ii. [318].
- Ansár = Medinite auxiliaries, vii. [92]; viii. [183].
- Ant (chapter ix. of the Koran), v. [213].
- Antar (Romance quoted), iv. [41].
- —— (and the Chosroë), vi. [285].
- —— (contest with Khosrewan), vii. [289].
- Anthropophagy (allowed when it saves life), v. [186].
- Antiochus and Stratonice, iv. [10].
- Ants (a destructive power in tropic climates), ix. [46].
- Anúshírwán = Anúshín-rawán = Sweet of Soul, v. [87].
- Anwá, pl. of Nau, q.v., viii. [266].
- Anwár = lights, flowers, viii. [270]; 282.
- Anyáb (pl. of Náb) = grinder teeth, ix. [140].
- Ape-names (expressing auspiciousness), iii. [159].
- Apes (isle of) vi. [23].
- —— (and their lustful propensities), vi. [54].
- —— (gathering fruits), vi. [56].
- —— (remnant of some ancient tribe), vii. [346].
- Apodosis omitted, vi. [203], [239].
- Apple (wine), iv. [134].
- —— (many a goodly one rotten at the core), iv. [187].
- Apricots (various kinds), viii. [268].
- ’Ár (Al-) = shame, v. [138].
- Arab al-Arbá = prehistoric tribes of the Arabs, i. [112]; v. [101].
- —— al-Musta’ajimah = barbarised Arabs, ib.
- —— al-Musta’aribah = naturalised Arabs, ib.
- —— al-Muta’arribah = Arabised Arabs, ib.
- —— (exaggerates generosity), ii. [36].
- —— (shouting under his ruler’s palace), ib. [39].
- —— temperament, ib. [54], [101], [181].
- —— cap (Turtúr), ib. [143].
- —— (Derivation of the name), ib. [140].
- —— (pathos), iii. [55].
- —— (the noble merciful), ib. [88].
- —— (shop), ib. [163].
- —— (style compared with Persian), vi. [125].
- A’ráb = dwellers in the desert, ix. [293].
- Arab horses (breeds of), v. [246].
- Arab-land and Ajam = all the world over, v. [136].
- Arabian Night converted into an Arabian Note, vii. [314].
- Arabian Odyssey, viii. [7].
- Arabs (for plundering nomades), x. [25].
- Arafat (Mount, where the victims are not slaughtered), v. [295].
- —— (day of), ii. [169].
- Arák (capparis shrub), ii. [54].
- —— (tooth-stick of the wild caper-tree; Aráka = I see thee), iii. [275].
- Arakíyah = white scull-cap, i. [215].
- Ar’ar = Juniper-tree, “heath,” iii. [254]; vi. [95].
- Ardabb (Irdabb) = five bushels, i. [263].
- Ardeshir (Artaxerxes), three Persian Kings of the name, ii. [156]; vii. [209].
- Ardhanárí = the half-woman, iii. [306].
- Arianism and early Christianity, x. [190].
- Aríf (Al-) = monitor, i. [231].
- Arísh (Al-), frontier town between Egypt and Palestine, ix. [286].
- ’Aríshah = arbour, etc., ix. [219].
- Aristomenes and his fox, vi. [45].
- Arithmetic (not mastered by Moslems), v. [236].
- Arithmology (cumbrous in Arabic for lack of the higher numerals), ix. [123].
- Ark al-Haláwat = vein of sweetness, for penis, iv. [51].
- Arman = Armenia, ii. [273].
- Armaníyah (Armenia), iv. [182].
- Armenians (porters of Constantinople), vi. i.
- Arm-pits (taking a dismounting person under the, a sign of respect), iv. [24].
- Arms and armour, x. [86].
- Army (divided into six divisions), iii. [290].
- Arsh = the ninth Heaven, v. [167].
- Artál, see Rotl.
- Artists in cosmetics, x. [234].
- Arúbah (Al-) = Friday, vi. [190].
- Arún (Heb.) = in his shirt, i. [78].
- ’Arús (Al-) = the bride (tropical name for wine), viii. [203].
- As’ad = more (or most) fortunate, iii. [346].
- Asaf bin Barkhiya (Solomon’s Wazir), vi. [99]; vii. [318]; viii. [133].
- Asáfírí = sparrow-olives, iii. [295].
- ’Asákír = corner-terminals of a litter, x. [32].
- Asal Kasab = cane-honey, x. [3].
- Asal Katr = drip-honey, x. [2].
- Asal Nahl = bee’s honey, i. [271].
- Ásár = traces, ix. [255].
- Ash’ab (proverbial for greed), x. [15].
- Asháb = companions, vii. [92]; viii. [183].
- Asháb al-Ráy (epithet of the Hanafi school), vi. [146].
- Asháb al-Suffah, v. [102].
- Asháb al-Ziyá = Feudatories, vii. [327].
- Ashhab = grey-white, ii. [116].
- A-Sharíf anta = art thou a noble, ix. [231].
- Ashírah = clan, vii. [121].
- Ashjár = door-posts or wooden bolts, vi. [191].
- Ashkánián, race of Persian Kings, i. [78].
- Asídah (custard, pap), iv. [37].
- Ásim = defending, vii. [314].
- Askar jarrár = drawing (i.e. conquering) army, vii. [85].
- Aslah = head-kerchief, ii. [59].
- Aslán (Pr. N., probably for Arslan = lion), iv. [78].
- Asma’í (Al-), author of Antar, iv. [159]; vii. [110].
- Asoka’s wife and Kunála, vi. [127].
- Ass (held ill-omened), ii. [25].
- —— (-goad), iii. [116].
- —— (voice “most ungrateful”), iii. [117].
- —— (the wild, “handy” with his hoof), iii. [235].
- Asr (Al-) = time or prayer of mid-afternoon, i. [240].
- Astár (pl. of Satr = chopper?), viii. [184].
- Astarte (primarily the planet Venus?), x. [229].
- Astrolabe, father of our sextant, i. [304].
- Aswad = black (used for any dark colour), viii. [268].
- ’Atb = blame, reproach (for disgrace), viii. [112].
- Atbák = trays, v. [264].
- Atheist (Ar. Zindík), viii. [27].
- Atmár = rags (for travelling clothes), vii. [114].
- Atnáb = tent-ropes, viii. [240].
- Atr = any perfume, i. [355].
- Atsah (Al-) = sneezing, ix. [220].
- ’Attár = perfume-seller, druggist, x. [8].
- Attraction of like to like, ii. [296].
- Auhashtaní = thou hast made me desolate, i. [62].
- ’Aúj = Persian town, Kúch (?), ix. [347].
- Aun (of Jinns, etc.), iv. [88].
- Aurat = shame, nakedness (woman, wife), vi. [30].
- —— (of man and woman), vi. [118].
- Avanie (Ar. Gharámah), viii. [151].
- Avaunt = Ikhsa, be chased like a dog, vii. [45].
- Awáh! Awáh! = Alas! Alas!, ii. [321].
- Awák = ounces (pl. Ukíyah, q.v.), viii. [12].
- ’Awálim, pl. of ’Álimah = dancing girls, i. [214].
- ’Awáshik = hucklebones, cockles, ix. [268].
- Awwá (name of Satan’s wife), iii. [229].
- Awwádah = lute-player, iv. [142].
- Áyat = Coranic verses, ii. [242]; iii. [307]; iv. [142].
- Áyát al-Naját = Verses of Safety, vi. [108].
- Áyishah bint Talhah (grand-daughter of Abú Bakr), v. [79].
- Aylúlah = slumbering after morning prayers, ii. [178].
- Ayn = eye (for helper), v. [60].
- Ayns (verset of the 140), v. [217].
- Aysh (Egypt.) = Ayyu Shayyin for classical “Má” what, i. [79].
- ’Aysh = that on which man lives (for bread), x. [3].
- Ayshat al-durrah murrah = the sister-wife has a bitter life, iii. [308].
- Aywá (Ay wa’lláhi) = Ay, by Allah, i. [303]; vii. [195].
- Aywan = saloon with estrades, vii. [347].
- Ayyás (Issus of Cilicia), iv. [76].
- Ayyúb = Job, ii. [45].
- Azal = eternity without beginning (opposed to Abad = infinity) ii. [205]; v. [390].
- Azán (call to prayer), ii. [306]; v. [209].
- Az’ar = having thin hair; tail-less, ix. [185].
- Azarbiján = Kohistán, vii. [104].
- Azdashír, misprint for Ardashir, vii. [209].
- Azghán = camel litters, ii. [282].
- Azím = “deuced” or “mighty fine,” i. [178]; ix. [40].
- Azíz (fem. Azízah) = dear, excellent, highly prized, ii. [298].
- ’Azíz (Al-) al-Misr = Magnifico of Misraim, ix. [119].
- Azrak = blue-eyed (so is the falcon!), vii. [164]; viii. [4].
- Azrár (buttons), ii. [318].
- Ba’albak = Ba’al’s city, v. [51].
- Báb = gate, chapter, i. [136]; vii. [3].
- —— (sometimes for a sepulchral cave), ix. [286].
- Báb (Al-) al-’Ali = Sublime Porte, x. [5].
- Báb al-Bahr and Báb al-Barr, viii. [55], [318].
- Báb al-Farádís = gate of the gardens at Damascus, i. [240].
- Báb al-Lúk (of Fostat), iv. [259].
- Báb al-Nasr = Gate of Victory (at Cairo), vi. [234]; x. [6].
- Báb al-Salám (of the Al-Medínah Mosque), iv. [288].
- Babel = Gate of God, i. [85].
- Babes of the eye = pupils, i. [100]; iv. [246].
- Baboon (Kird) has a natural penchant for women, iv. [297].
- Bábúnaj = white camomile, iii. [58].
- Babylonian eyes = bewitching ones, viii. [278].
- Bachelor not admitted in Arab quarters, iii. [191].
- Back-parts compared to revolving heavens, iii. [18].
- Bactrian camel, v. [371].
- Badal = substitute, v. [249].
- Badawí (not used in the Koran for Desert Arab), ii. [140].
- —— (bonnet), ib. [143].
- —— (a fool as well as a rogue), ib. [146].
- —— (cannot swim), iii. [69].
- —— (baser sort), ib. [70].
- —— (shifting camp in spring), ib.
- —— (noble), ib. [88].
- —— (bluntness and plain-speaking of), iv. [102]; v. [98].
- Badawi’s dying farewell, i. [75].
- Bádhanj = windshaft, ventilator, i. [257].
- Bád-i-Sabá = breeze o’ the morn, ii. [181].
- Badinján = Solanum pomiferum or S. Melongena, v. [4].
- Badlah Kunúzíyah = treasure-suit, ix. [331].
- Badmasti = le vin mauvais, i. [88].
- Badrah = 10,000 dirhams, iv. [281].
- Badr Básim = full moon smiling, vii. [274].
- Bághdád = Garden of Justice, iii. [100].
- —— (House of Peace), viii. [51].
- —— (of Nullity, opposed to the Ubiquity of the World), ix. [13].
- Baghlah = she-mule, i. [129].
- Bahá al-Dín ibn Shaddád (Judge Advocate-General under Saladin), ix. [23].
- Bahádur = the brave, iii. [334].
- Baháim (pl. of Bahímah = Behemoth) applied to cattle, iv. [54].
- Bahak = white leprosy, v. [294].
- Bahímah, mostly = black cattle, ix. [71].
- Bahr = water cut or trenched in the earth, sea, large river, i. [44].
- Bahr (Al-) al-azrak = Blue River, not “Blue Nile,” viii. [4].
- Bahr al-Kunúz = Sea of Treasures, v. [37].
- Bahr al-Muhít = circumambient ocean, i. [133].
- Bahrám (Varanes) = planet Mars, iii. [339].
- Bahramání = Brahman, iv. [101].
- Bahríyah = crew, viii. [17].
- Bahrwán (Pr. N. for Bihrún?), v. [329].
- Bakh! Bakh! = bravo! brava!, ii. [151]; iv. [121].
- Bakhkharaní = he incensed me, ix. [238].
- Bakhshish naturalized as Anglo-Egyptian, iii. [45].
- —— (such as to make a bath-man’s mouth water), ix. [151].
- Bakk = bug, iii. [328].
- Bakkát = greengrocer, vii. [295].
- Baklámah = almond-pastry, ii. [311].
- Balábil pl. of bulbul (nightingale) and of balbalah (grief) v. [244].
- Balah = green date, ii. [314].
- Baldricks (Ar. Hamáil) v. [158].
- Balíd = simpleton i. [17].
- Ballán = body-servant, i. [311].
- Ballánah = tire-woman, i. [311].
- Ballúr (Billaur) = crystal, etc., iii. [194].
- Baltiyah = Labrus Niloticus (fish) viii. [290].
- Bán = myrobolan, vii. [247]; viii. [322].
- Banát = daughters, protégées, viii. [39].
- Banát al-Na’ash = the Great Bear, iii. [28], [221].
- Bandaged eyes (before beheading) iv. [145].
- Bands of bandits, iii. [101].
- Bandukáníyah (quarter of Cairo) vi. [254].
- Banj = Nibanj = Nepenthe, i. [70].
- Banner (bound to a spear sign of investiture) iii. [307]; vii. [101].
- Banní (Bunní) = Cyprinus Bynni, viii. [189].
- Banquets (royal) iv. [212].
- —— (daintily deviced) iv. [226].
- Banú Abbás (their colours black) vi. [86].
- —— al-Asfar (people of the yellow faces) ii. [220].
- —— Isráíl, iv. [283].
- —— Kahtán, vi. [260].
- —— Nabhán, vi. [262].
- —— Shaybán (tribe) iv. [233].
- —— Tamim (tribe) vii. [125].
- —— Umayyah (their colours white) vi. [86].
- —— ’Uzzah (tribe famous for love passion) ii. [304]; v. [70].
- Banyán = Ficus Indica, vi. [81].
- Baradiyah = wide-mouthed jug, i. [36].
- Baras = white leprosy, v. [294]; viii. [24].
- Barge (Ar. Bárijah) vi. [24].
- Bárid = cold (vain, foolish, insipid) i. [213]; iii. [7].
- Baríd = Post, vii. [340].
- Bárijah (pl. bawárij) = Jarm, barge, vi. [24].
- Barley, food for horses, i. [345].
- Barmahát (seventh Coptic month) v. [231].
- Barmecides (Ar. Barámikah) i. [188].
- Barr al- (history of the family) x. [137].
- Barmúdah (eighth Coptic month) v. [232].
- Barr al-Manákhah in Al-Medinah, ii. [139].
- Barsh = matting, ii. [18].
- Barsh (Bars) commonest form of Bhang, iv. [31].
- Bartaut = Berthold, ix. [8].
- Barzakh = bar, partition, Hades, ii. [325].
- Basaltic statues in Hauranic ruins give rise to the idea of men transformed into black stones, i. [170].
- Bashárah (al-) = gift of good tidings, guerdon, i. [30].
- Báshik (small sparrow-hawk) iii. [61].
- Basil = the Indian Tulsi, i. [19].
- Basil of the bridges = Ocymum basilicum, pennyroyal, i. [91].
- Basmalah = pronouncing the formula Bismillah, v. [206]; ix. [1].
- —— (commonly pronounced Bismillah) v. [213].
- Bastardy (a sore offence amongst Moslems) viii. [115].
- Bastinado of women, i. [183].
- Bat (has seed like a man’s) v. [85].
- Batáikh (Batátíkh) = water melons, vi. [208].
- Batánah = lining, vii. [330].
- Batárikah (half ecclesiastic half military term) viii. [256], [319].
- Batárikh = roe, spawn, ix. [139].
- Bath (first, after sickness) iii. [266].
- —— (coming out of, shows that consummation has taken place) iv. [244].
- —— (suggesting freshness from coition) vi. [135].
- —— (and privy, favourite haunts of the Jinns) vi. [141].
- —— (not to be entered by men without drawers) vi. [150].
- —— (may it be a blessing to thee) viii. [200].
- —— (setting it a-working, turning on the water, hot and cold) ix. [149].
- Bathers pay on leaving the Hammám, ii. [332].
- Bathsheba and Uriah (congeners of) vi. [129].
- Bátiní = gnostic; a reprobate, ii. [29]; vi. [221].
- Batíyah = jar, flagon, viii. [323].
- Batrak (Batrik) = patriarch, ii. [89].
- Batrík (Bitrík) = patricius, ii. [89].
- Batshat al-Kubrá = the great disaster (battle of Badr) vii. [55].
- Battál (Al-), story of, x. [74], [75].
- Battásh al-Akrán = he who assaults his peers, vii. [55].
- Battle-pieces, vii. [61].
- Bawd (admirably portrayed) iv. [4].
- Bawwáb = door-keeper, vi. [189].
- Bawwák = trumpeter (a discreditable character) viii. [192].
- Bayáz = Silurus Bajad (cat-fish) viii. [150].
- Bayáz = whiteness (lustre, honour) viii. [295].
- Bayáz al-Sultáni = the best kind of gypsum, i. [270].
- Baydah (Al-) = pawn in chess, v. [243].
- Bayt (Al-) = the house (for cage) v. [269].
- Bayt al-Mukaddas = Jerusalem, ii. [132].
- Bayt Sha’r = house of hair; Bayt Shi’r = a couplet, viii. [279].
- Bayzatán = testicles (egg-story) ii. [55].
- Báz (vulg. for Tabl) = kettledrum, viii. [18].
- Bazar (locked at night) x. [13].
- Bazar of Damascus famous in the Middle Ages, i. [2].
- Bází (Pers. Báz) = F. peregrinator, hawk, falcon, iii. [138].
- Be! and It is (the creative word) v. [240], [286].
- Bead thrown into a cup (signal of delivery) vii. [324].
- Bean-eating in Egypt, iv. [160].
- Beard (long, and short wits) iii. [247].
- —— (forked, characteristic of a Persian) iii. [325].
- —— (combed by the fingers in the Wuzú) v. [198], [209].
- Beast with two backs (Eastern view of) vii. [35].
- Beast-stories (oldest matter in The Nights) iii. [114].
- Beauties of nature provoke hunger in Orientals, iii. [32].
- Beckoning (Eastern fashion the reverse of ours) vi. [109].
- Before the face of Allah = for the love of God, i. [135].
- Beheading or sacking of a faithless wife unlawful but connived at, i. [181].
- Belle fourchette (greatly respected) ix. [219].
- Belle passion in the East, ii. [62].
- Belt (Ar. Kamar) viii. [156].
- “Ben” of an Arab shop as opposed to “but,” iv. [93].
- Benches (in olden Europe more usual than chairs) vi. [26].
- Berbers from the Upper Nile (the “Paddies” of Egypt) vi. [189].
- Bestiality (fatally common amongst Egyptians) iv. [299].
- Betrothed (for “intended to be married with regal ceremony”) x. [55].
- Better largesse than the mace, viii. [163].
- Bhang (its kinds and uses) ii. [123].
- —— (properties of the drug) iii. [91].
- —— (preparation of) iv. [31].
- —— (drugging with = tabannuj) iv. [71].
- Bida’ah = innovation, v. [167].
- Bier (the bulging = hadbá) iv. [63].
- Bi-fardayn = “with two singles” (for with two baskets) viii. [162].
- Biká’a (= low-land) ii. [109].
- —— (= convents, pilgrimages to) v. [125].
- Bilád al-Filfil = home of pepper (Malabar) vi. [38].
- Bilád al-Rúm (applied to France) viii. [339].
- Bilád al-Súdán = Land of the Blacks (our Soudan) iii. [75].
- Bilál (first Muazzin) ii. [306]; iii. [106].
- “Bilking” (popular form of) ix. [145].
- Bilkís and her throne, ii. [79]; viii. [82].
- Bi ’l-Salámah = in safety (to avert the evil eye) i. [288].
- Bint ’arús = daughter of the bridegroom (Ichneumon) iii. [147].
- Bint Shumúkh (Pr. N.) = Daughter of Pride v. [382].
- Bir (Al-) al-Mu’utallal = the Ruined Well, vii. [346].
- Bird (created by Jesus) v. [211].
- —— seen by Abú Bakr in the cave, v. [235].
- Bird-girls, viii. [29].
- Birds (sing only in the pairing season) vi. [15].
- —— (huge ones discovered on the African coast) vi. [17].
- —— (left to watch over wives) vi. [132].
- —— (pretended understanding of their language) vi. [169].
- —— (songs and cries of) v. [50].
- Birkah = pool of standing wafer, iv. [270]; vi. [75].
- Birkat al-Habash = Abyssinian pond, i. [391].
- Birth-stool (Ar. Kursí al-Wiládah) ii. [80].
- Bishr (al-Háfí = Barefoot) ii. [203]; ix. [21].
- Bisát (Al-) wa ’l-masnad = carpet and cushion, viii. [55].
- Bismillah = in the name of God, i. [40]; v. [206].
- —— (said before taking action) i. [80].
- —— (civil form of dismissal) i. [98].
- —— (= fall to) i. [264].
- —— (= enter in Allah’s name) viii. [202].
- —— (parodied) ii. [223].
- Bismillah Námí = Now please go to sleep, viii. [178].
- Biting the finger ends (not nails) sign of confusion, etc., ii. [38].
- Biunes, bisexuals and women robed with the sun, vi. [168].
- Bizá’at = capital, business concern, v. [81].
- Black (colour of the Abbaside banner) ii. [292]; vi. [86].
- Blackamoors preferred by debauched women, i. [6].
- Black-mail (paid to the Badawin of Ramlah) iv. [76].
- Blast (of the last trumpet) v. [310].
- Blaze (Ar. Ghurrah, q.v.) iii. [118].
- Blessings at the head of letters, vii. [133].
- Blind (The, notorious for insolence) i. [330].
- Blinding a common practice in the East, now done, i. [108].
- Blue and yellow turbans prescribed to Christians and Jews, i. [77].
- Blue-eyed (frequently = fierce-eyed) iv. [192].
- Blue-eyes = blind with cataract or staring, glittering, hungry, vii. [164].
- Boasting of one’s tribe, iii. [80].
- Boccaccio quoted: i. [12], [174], [202], [251], [305]; ii. [82], [112]; iv. [36], [155]; v. [134].
- Boccaccio and The Nights, x. [160].
- Body-guard (consists of two divisions) iv. [62].
- Boils and pimples supposed to be caused by broken hair-roots, i. [275].
- Book (black as her) x. [1].
- Books (of the Judgment-day) viii. [294].
- Bostán (female Pr. N.) = flower-garden, iii. [345].
- Bostáni = gardener, family name from original occupation, i. [266].
- Boulgrin, Bougre, Bougrerie (derivations of the terms) x. [249].
- Bow, a cowardly weapon, vii. [123].
- Box (Ar. ’Ulbah) viii. [71].
- Box-trick (and Lord Byron) vi. [168].
- Boycotting (Oriental forms of) viii. [302].
- Brain (fons veneris in man) v. [46].
- Brasier (Kánún, Minkal) v. [273].
- Brass (Ar. Nuhás asfar) vi. [83].
- Braying of the ass, iii. [117].
- Bread and salt (to be taken now “cum grano salis”) iv. [200].
- Bread and salt (bond of) viii. [12].
- Breast broadening with delight, i. [48].
- —— straitened, the converse of the previous, i. [119].
- Breast-bone (Taráib) v. [132].
- Breath (healing by the) v. [29].
- —— (of crocodiles, serpents, etc.) vi. [29].
- Breeze (rude but efficacious refrigerator) iv. [199].
- Breslau Edition quoted, i. [14], [52], [53], [54], [203], [217], [234], [245], [255], [345]; ii. [77]; iii. [162], [181], [211], [259]; iv. [96], [113], [181]; v. [9], [17], [24], [27], [32], [42]; vi. [27], [30], [37], [44], [46], [56], [57], [84], [100], [129], [138], [148], [168], [180], [196], [207], [211], [213], [242], [247]; vii. [145], [150], [168], [172], [173], [177], [202], [262], [315], [316], [320], [321], [324], [326], [327], [329], [331], [341], [342], [343], [350], [353], [354], [362], [363], [367]; viii. [7], [18], [66], [98], [113], [197], [242], [264], [273]; ix. [33], [42], [59], [63], [156], [159], [169], [185], [187]; x. [54], etc.
- Breslau Edition (mean colloquialisms thereof) x. [169].
- Brethern (for kinsfolk) ix. [26].
- —— (of trust and brethren of society = friends and acquaintances) ix. [75].
- Bridal couch (attitudinising thereon) v. [75].
- Bride of the Hoards, vi. [109]; vii. [147]; x. [31].
- Bride-night, rarely conceived in, i. [227].
- Bride’s throne, i. [215].
- Bridle (not to be committed to another) vii. [304].
- Brother (has a wide signification amongst Moslems) vi. [243].
- —— (of Folly = a very fool) ii. [279].
- —— (of Purity) iii. [150].
- —— (of Ignorance = Ignoramus) iii. [163].
- —— (“of the Persians”) iv. [12].
- Brotherhood (forms of making) iii. [151].
- —— (sworn in Allah Almighty) v. [43].
- —— of Futurity = lookers out for a better world, ii. [197].
- Brow (like the letter Nún) iv. [249].
- Bruising the testicles a feminine mode of murdering men, iii. [3].
- Búdakak (Bútakah) = crucible, viii. [8].
- Budúr (Badoura) = full moons, iii. [228]; iv. [249].
- Buffalo = bœuf á l’eau (?) ix. [181].
- Buhayrah = tank, cistern, viii. [29].
- Buka’ah = Cœlesyria, ii. [109].
- Buka’at al-dam = place of blood (where it stagnates) iv. [68].
- Bukhayt = little good luck, ii. [48].
- Bukhtí (dromedary) ii. [177]; iii. [67].
- Bukjah = bundle, vi. [226].
- Bulád (Pers. Pulád) = steel, vi. [115].
- Bulak Edition quoted, i. [11], [45], [68], [117], [145], [203]; ii. [1], [83], [185], [187]; iii. [181], [211], [212]; vi. [5], [11], [21], [27]; vii. [18], [57], [139], [173], [269], [359]; ix. [185].
- Bulbul (departed with Tommy Moor, Englished by “Nightingale”) v. [48].
- Bull (followers preceding) ii. [98].
- Bull (of the Earth = Gáw-i-Zamín) v. [324].
- Búm = owl (introduced to rhyme with Kayyúm = the Eternal) viii. [286].
- Bunn = kind of cake, ix. [172].
- Burckhardt quoted, i. [66], [214]; ii. [18], [143]; iii. [59], [101], [138], [147], [179], [278], [308]; iv. [31], [48], [112], [217], [259]; v. [77], [80], [119]; vii. [91], [93], [136], [147], [156]; viii. [23], [91], [93], [156], [285]; x. [144].
- —— (fable anent his death) iv. [78].
- Burdah = mantle or plaid of striped stuff, vii. [95].
- —— (poem of the) iv. [115].
- Burká = nose-bag, ii. [52]; vi. [131], [192].
- Burning (a foretaste of Hell-fire) ix. [158].
- Bursting of the gall-bladder = our breaking of the heart, ii. [322].
- Burying a rival, ii. [58].
- Buttons (Ar. Azrár) ii. [318].
- Búzah = beer, i. [72].
- Byron (depreciated where he ought to be honoured most) vii. [268].
- Bystanders forcing on a sale, viii. [310].
- Cabbala = Spiritual Sciences, ii. [151].
- Cæsarea, ii. [77].
- —— “of Armenia,” ii. [273].
- Cairene (vulgarism) vi. [278].
- —— (chaff) iv. [215].
- —— (slang) iv. [75].
- —— (jargon) x. [8].
- —— (savoir faire) x. [10].
- —— (bohomie) x. [28].
- —— (knows his fellow Cairene) x. [35].
- Cairenes held exceedingly debauched, i. [298].
- Cairo, see Misr.
- —— (nothing without the Nile) i. [295].
- Caitiff = Captivus, ii. [109].
- Calamity (i.e., to the enemy) x. [33].
- Calcutta Edition quoted, i. [17], [52]; iii. [181], [211]; iv. [274]; v. [80], [325], [383]; vi. [27], [29], [77], [116].
- Caliphate (defective title to) v. [116].
- Caliphs ’Abd al-’Azíz, ii. [166].
- —— ’Abd al-Malík, ii. [77], [167]; iii. [319]; iv. [7].
- —— Abú Bakr, ii. [167], [197].
- —— Alí, ii. [108].
- —— Amin (Al-) i. [185]; v. [93], [152].
- —— Hakim (Al-) bi-Amri ’lláh, iv. [296].
- —— Harún al-Rashíd, viii. [160]; ix. [17].
- —— Hishám bin ’Abd al-Malik, ii. [170]; vii. [104].
- —— Maamun (Al-) i. [185]; iv. [109].
- —— Mahdí (Al-) vii. [136].
- —— Mansúr (Al-) ii. [142], [153], [210].
- —— Mu’áwiyah, ii. [160], [161].
- —— Musta’ín (Al-) bi ’lláh, ix. [246].
- —— Mustansir (Al-) bi ’lláh i. [317].
- —— Mu’tasim (Al-) bi ’llah, iii. [81]; ix. [232].
- —— Mutawakhil (Al-) ’alà ’lláh, iv. [291]; v. [153]; ix. [232].
- —— Mu’tazid (Al-) ix. [229].
- —— Mu’tazz (Al-) ix. [242].
- —— ’Omar, ii. [158], [159], [162], [164]; v. [103].
- —— ’Othmán, ii. [163]; v. [215].
- —— Sulaymán bin ’Abd al-Malik, ii. [167]; vii. [99].
- —— Tá’í (Al-) li ’lláh, iii. [51], [307].
- —— Walíd (Al-) ii. [167]; iii. [69]; iv. [100]; vii. [106].
- —— Wásik (Al-) iii. [81].
- —— Záhir (Al-) bi ’lláh, i. [317].
- Calligraphy, iv. [196].
- Camel (how slaughtered) i. [347]; iv. [95].
- Camel-load = 300 lbs., for long journeys 250 lbs., ii. [45].
- —— (-men do not accept drafts on futurity) ii. [69].
- —— (-colts roasted whole) v. [135].
- —— (feeding on and vindictiveness) v. [135].
- —— (Bactrian) v. [371].
- —— (seen in a dream is an omen of death; why?) vi. [92].
- Camels (breeds of) iii. [67], [110].
- —— (names) iii. [110].
- —— (haltered; nose-ring used for dromedaries) iii. [120].
- —— (Mehari, Mehríyah) iii. [277].
- —— (red the best kind) viii. [303].
- Camphor (simile for a fair face) iii. [174].
- —— (primitive way of extracting it) vi. [21].
- Camphor-apricot, vi. [277].
- Cannibal tribes in Central Africa, ii. [48].
- Cannibalism in the New World, x. [243].
- Cannibals and cannibalism, vi. [36].
- Canton (city of) vii. [334].
- Capo bianco, coda verde, iv. [36].
- Capotes melancholiques, vii. [190].
- Carat (= Kirát) iii. [239].
- —— (= 1/24 of a dinar or miskal, something under 5d.) v. [277].
- Caravaggio (picture of St. Rosario) x. [219].
- Caravan (each one has to keep his place in a) ii. [184].
- Carelessness of the story-teller, ix. [4].
- Carmel = Karam-El (God’s vineyard) viii. [203].
- Carnelion stone bit with pearls = lips bit with teeth in sign of anger, iii. [179].
- Carpet (let him come to the King’s = before the King as referee) ix. [110].
- Carpet-room = throne-room, ix. [121].
- Carob (Cassia fistularis) ii. [241].
- —— bean, emblem of constancy, iii. [315].
- Carpet-beds, i. [294].
- Carrier-pigeons, ii. [247].
- Castration (texts justifying or enjoining it) x. [227].
- Cat (puss, etc.) iii. [149].
- Cat-fish (Ar. Bayáz) viii. [150], [151].
- Catamites (rising to highest rank in Turkey) iv. [225].
- —— (in Turkish baths) iv. [226].
- Cask (for “home” of the maiden wine) x. [38].
- —— in Auerbach’s Keller, viii. [131].
- Ceruse (Ar. Isfídáj) vi. [126].
- Cervantes and Arab romance, iii. [66].
- Ceylon (Ar. Sarandib) vi. [64], [81].
- Chaff, ii. [15]; iii. [23]; viii. [147], [152], [157], [189].
- —— or banter allowed even to modest women, i. [267].
- Chameleon (Father of Coolness) iii. [165].
- Champing, sign of good breeding, i. [345].
- Change (sudden, of disposition) viii. [213].
- Character-sketch (making amends for abuse of women) x. [24].
- Chaste forbearance towards a woman frequently causes love, vii. [189].
- Chastity (merchandise in trust from Allah) iv. [43].
- Chawáshiyah = Chamberlains, vii. [327].
- Cheating (not only venial but laudable under circumstances) viii. [217].
- Checkmate (Pers. Ar.) = the King is dead, viii. [217].
- Cheese a styptic, iii. [3].
- Chess and chessmen, ii. [104]; v. [243].
- Chess anecdote, i. [132].
- Chewing a document that none may see it after, ii. [39].
- Child of the nurse, etc. = delicately reared, iv. [34].
- Children (carried astraddle upon hip or shoulder) i. [308].
- —— (one of its = a native of) x. [8].
- China (kingdom) iv. [175].
- China-ware displayed on shelves, ii. [52].
- Chinese shadows, iv. [193].
- Chin-veil donned (showing intention to act like a man) viii. [99].
- Cider (Ar. Sharáb al-tuffáh) iv. [134].
- Circumcision (how practised) v. [209].
- —— (female) v. [279].
- Citadel (contains the Palace) ix. [102].
- Cities (two-mosqued, for large and consequently vicious ones) v. [66].
- City of Brass (Copper) iv. [176]; vi. [83].
- Claimant of blood-revenge, iv. [109].
- —— and Defendant, iv. [150].
- Claims of maidenhead, i. [190].
- Clairvoyance of perfect affection, x. [26].
- Clapping hands preliminary to a wrestling-bout, ii. [91].
- Clapping of hands to summon servants, i. [177]; iii. [173].
- Clerical error of Bulak Edition, ii. [114].
- Clever young ladies dangerous in the East, i. [15].
- Climate (water and air) ii. [4].
- Clitoris (Ar. Zambúr) and its excision, v. [279].
- Cloak (Ar. Abáah) viii. [42].
- Clogs = Kubkáb, iii. [92].
- Closet (the forbidden and the bird-girls) viii. [29].
- Cloth of frieze and cloth of gold, iv. [145].
- “Cloth” (not “board” for playing chess) ix. [209].
- Clothes (tattered, sign of grief) iv. [158].
- Clothing and decency, ix. [182].
- Clout (hung over the door of a bath shows that women are bathing) ix. [153].
- Cocoa-nut (Ar. Jauz al-Hindí) vi. [55].
- Coffee (see Kahwah) ii. [261].
- —— (first mention of) v. [169]; x. [90].
- —— (anachronism) viii. [274].
- —— (mention of probably due to the scribe) ix. [141].
- —— (its mention shows a comparatively late date) ix. [255].
- Cohen (Káhin) = diviner priest, esp. Jewish, ii. [221].
- Coition (postures of) iii. [93].
- —— (the seal of love) viii. [304].
- —— (local excellences of) viii. [304].
- —— (ablution obligatory after it) viii. [305].
- Cold-of-countenance = a fool, iii. [7].
- Cold speech = a silly or abusive tirade, iii. [7].
- Colocasia (Ar. Kallakás) viii. [151].
- Coloquintida (Ar. Hanzal) v. [19].
- Colossochelys = colossal tortoise, vi. [33].
- Colours (of the Caliphs) vi. [86].
- —— (names of) vi. [111].
- Combat reminding of that of Rustam and Sohráb, vii. [89].
- “Come to my arms my slight acquaintance,” ix. [177].
- Commander of the Faithful (title introduced by Omar) vi. [247].
- Commune (Ar. Jamá’ah) v. [205].
- Comorin (derivation of the name) vi. [57].
- “Compelleth” in the sense of “burdeneth,” vii. [285].
- Compliment (model of a courtly one) viii. [165].
- Composed of seed by all men shed = superfetation of iniquity, viii. [15].
- Comrades of the Cave, iii. [128].
- Conception on the bride-night rare, i. [227].
- Conciseness (verging on obscurity) ix. [171].
- Confession after concealment, a characteristic of the servile class, i. [53].
- —— on the criminal’s part required by Moslem law, i. [274].
- Confusion (of metaphors characteristic of The Nights) i. [86].
- —— (of religious mythologies by way of “chaff”) viii. [152].
- —— (universal in the undeveloped mind of men) ix. [78].
- Conjugal affection (striking picture of) vii. [243].
- Conjunctiva in Africans seldom white, vii. [184].
- Connection (tribal, seven degrees of) vii. [121].
- Consecrated ground (unknown to Moslems) vi. [161].
- Constipation (La) rend rigoureux, iii. [242].
- Consul (Sháh-bandar) iv. [29].
- —— (Kunsul) iv. [84].
- Contemplation of street-scenery, one of the pleasures of the Harem, i. [319].
- Continuation in dignities requested by office-holders from a new ruler, ii. [192].
- Contract (artful between squalor and gorgeousness) ix. [170].
- Contrition for romancing, viii. [66].
- Converts, theoretically respected and practically despised, vii. [43].
- Copa d’agua, apology for a splendid banquet, vii. [168].
- Coptic convents, ii. [86].
- —— visitations to, still customary, ii. [110].
- Copulation (praying before or after) ii. [161].
- —— (postures of) iii. [93].
- Coquetries (requiring as much inventiveness as a cotillon) x. [58].
- Coral (name of a slave-girl) ii. [101].
- Corpse pollutes the toucher, i. [295].
- Cousin (term of familiarity = our “coz”) ii. [43].
- —— (first, affronts an Arab if she marries any save him without his leave) vi. [145].
- —— (has a prior right to marry a cousin) ix. [225].
- Covered (The, chapter of the Koran) v. [215].
- Cow (chapter ii. of the Koran) v. [211].
- Cowardice equally divided, iii. [173].
- —— (proverb anent) viii. [333].
- —— (of the Fellah, how to be mended) ix. [5].
- Cowrie (shells, etc., for small change) iv. [77].
- Craft (many names for, connected with Arabic) ix. [138].
- Creases in the stomach insisted upon, [130].
- Created for a mighty matter (i.e. for worship and to prepare for futurity) vi. [91].
- Creation (is it and its Empire not His?) v. [269].
- —— (from nothing) ix. [77].
- Crenelles = Sharáríf, iv. [165].
- Crepitus ventris and ethnology, v. [137].
- Crescent of the breakfast-fête, ix. [250].
- Crescent-like = emaciated, viii. [300].
- Crew (Ar. Bahríyah, Nawátíyah) viii. [17].
- Criss-cross row, iii. [236].
- Crocodiles (breath of) vi. [29].
- Cross-bows, vii. [62].
- Crow (an ill-omened bird) vi. [170].
- Crow-claw and camel-hoof, iv. [217].
- Cruelty (the mystery of) explained only by a law without law-giver, ix. [37].
- —— (of the “fair sex” in Egypt) x. [45].
- Cry (that needs must be cried) x. [21].
- Cubit (the Háshimí = 18 inches) v. [371].
- Cuirasses against pleasure, cobwebs against infection, vii. [190].
- Cundums (French letters) vii. [190].
- Cup and cup-bearer, ii. [327].
- Curs (set them on the cattle = show a miser money, etc.) x. [18].
- Cursing intelligible, swearing meaningless, although English, ii. [312].
- Curtain (screening a reverend woman from the sight of men-invalids) ix. [347].
- Cutting (alluding to the scymitar) ii. [231].
- —— (bones before flesh = “sharp as a razor”) iv. [295].
- —— (off the right hand, Koranic punishment for theft) i. [274].
- —— (of the navel string preliminary to naming the babe) i. [231].
- —— the rope = breaking bounds, i. [349].
- Cynocephalus (kills men and rapes women) vii. [344].
- Dáa al-Kabír (Great Evil) = Dáa al-Fíl (Elephantine Evil, i.e. Elephantiasis) viii. [24].
- Dabbús = mace, vi. [249].
- Dádat = nurse (Pers.) viii. [209].
- Dáhish (Al-) = the Amazed, vi. [96].
- Dáirah = circle, inclosure, ix. [287].
- —— (for a basin surrounded by hills) ix. [317].
- Dajláh (Dijlah) = Tigris (Heb. Hid-dekel) i. [180]; viii. [150].
- Dajjál (Al-) = Moslem Anti-Christ, vi. [11].
- Dakhíl-ak = under thy protection, i. [61].
- Dakiánús = Decianus, ii. [244].
- Dakkah = settle, vii. [111]; viii. [84].
- Dalak = foot-rasp, iv. [254].
- Dalhamah (Romance of) iii. [112].
- Dalíl = guide; f. Dalílah = misguiding woman, bawd, ii. [329].
- Damascus women famed for sanguinary jealousy, i. [295].
- Damon and Pythias, v. [104].
- Damsel of the tribe = daughter of the chief, vii. [95].
- Danaf (Al-) = distressing sickness, iv. [75].
- Dandán (N.P.) = tooth, ii. [83].
- Dandán (a monstrous fish), ix. [179].
- Dání wa Gharíb = friend and foe, v. [42].
- Dánik = sixth of drachma or dirham, ii. [204]; v. [112].
- Dár al-Na’ím = Dwelling of Delight, viii. [183].
- Dara’ (dira’) = habergeon, coat of ringmail, etc. iii. [109].
- Darabukka = tom-tom, i. [311].
- Darakah = target, vi. [9].
- Darb al-Ahmar = Red Street (in Cairo) x. [8].
- Darb al-Asfar = the Street called Yellow, iv. [93].
- Darbar = public audience, i. [29].
- Dárfíl = dolphin, ix. [346].
- Darr al-Káil = divinely he spoke who said, iv. [20].
- Darrij = Let them slide, iv. [220].
- Dastúr = leave, permission, i. [66].
- Datura Stramonium (the insane herb) vi. [36].
- Dáúd = David, ii. [286].
- Daughter of my uncle = my wife, i. [69].
- “Daughters of God” (the three) vi. [282].
- —— (of Sa’adah = zebras) iii. [65].
- —— (of the bier = Ursa major) iii. [28], [221].
- Daulat (Pr. N.) = fortune, empire, kingdom, vii. [347].
- Daurak = narrow-mouthed jug, i. [36].
- David (makes coats of mail) ii. [286]; vi. [113].
- Dawá’ = medicine (for a depilatory) ix. [155].
- Dawát = wooden inkcase with reed-pens, ix. [122].
- Dawn-breeze, ii. [181].
- Day of Doom (mutual retaliation) iii. [128].
- —— (length of) iii. [299].
- —— (when wealth availeth not, etc.) ix. [16].
- —— (ye shall be saved from its misery) ix. [315].
- Daylam (Al-), soldiers of = warlike as the Daylamites, viii. [82].
- Daylamites, ii. [94].
- Dayyús = pimp, wittol, ix. [297].
- Dead (buried at once) v. [190].
- Death (from love) v. [134].
- —— (every soul shall taste of it) v. [166].
- —— (of a good Moslem) v. [167].
- —— (manners of, symbolised by colours) vi. [250].
- —— (simply and pathetically sketched) x. [47].
- “Death in a crowd as good as a feast” (Persian proverb) iii. [141].
- Death-prayer (usually a two-bow prayer) vi. [70].
- Debts (of dead parents sacred to the children) ix. [311].
- Deeds of prowess not exaggerated, ii. [108].
- Deity of the East despotic, iv. [118].
- —— after the fashion of each race, iv. [267].
- Delicacy of the female skin, ix. [321].
- “Delight of the Intelligent” (fancy title of a book) vi. [80].
- Demesne (Ar. Himà) viii. [225].
- Democracy of despotism, ix. [94].
- Depilation (Solomon and Bilkis) iv. [256].
- Deposits are not lost with Him = He disappointeth not, etc., vii. [334].
- Despite his nose = against his will, i. [26].
- Despotism (tempered by assassination) vi. [206].
- Destiny blindeth human sight, i. [67].
- Destructiveness of slaves, ii. [55].
- Devil (was sick, etc.) ii. [264].
- —— (stoned at Mina) v. [203], [212].
- —— (allowed to go about the world and seduce mankind) ix. [82].
- Devotees (address Allah as a lover would his beloved) v. [263].
- —— (white woollen raiment of) vii. [214].
- Dhámí = the Trenchant (sword of Antar) vi. [271].
- Diamond (its cutting of very ancient date) ix. [325].
- Diamonds (occurring in alluvial lands) vi. [18].
- Diaphoresis (a sign of the abatement of a disease) ix. [146].
- Dihlíz = passage, vi. [10].
- Di’ibil al-Khuzá’í (poet) v. [127].
- Dijlah (Tigris), River and Valley of Peace, viii. [51].
- Dimágh = brain, meningx (for head) vii. [178].
- Dimyat (vulg. Dumíyat) = Damietta, v. [171].
- Dín (Al-) al-a’raj = the perverted Faith, ix. [11].
- Dínár = gold-piece, Daric, Miskál, i. [32].
- —— (description of one) ix. [294].
- Dinghy (Kárib) iv. [168].
- Dirás = thrashing sled, ii. [108].
- Dirham = silver-piece, i. [33].
- Dirham-weight = 48 grains avoir., ii. [316].
- Dirhams (50,000 = about £1,250) vii. [105].
- —— (thousand = £375) viii. [10].
- Disposition (sudden change of) viii. [213].
- Dissection (practised on simiads) v. [220].
- Dist (Dast) = large copper cauldron, viii. [177].
- Diversion of an Eastern Potentate, viii. [171].
- Divining rod (dowsing rod) iv. [73].
- Divorce (triple) iii. [292].
- Díwán (fanciful origin of the word) ix. [108].
- Díwán al-Baríd = Post-office, vii. [340].
- Diyár-i-Bakr = maid-land, v. [66].
- Do not to others what thou wouldest not they do unto thee, vi. [125].
- “Dog” and “hog” popular terms of abuse, i. [188].
- Doggrel (royal) v. [55].
- —— (phenomenal) v. [288].
- —— (sad) v. [297].
- —— (not worse than usual) viii. [225], [228].
- Dogs (clothed in hot-damp countries) iv. [266].
- —— (in Eastern cities) vii. [202].
- Don Juan quoted, ix. [190].
- Donánmá (rejoicings for the pregnancy of a Sultana) vii. [324].
- Donkey-boy, like our “post-boy,” of any age, vii. [160].
- Donning woman’s attire in token of defeat, vii. [188].
- Doomsday (horrors of, come upon a man) ii. [232].
- Door (behind it the door-keeper’s seat) v. [173].
- Door-hinges, ii. [214].
- Door-keepers (in Egypt mostly Berbers) vi. [189].
- Doors (usually shut with a wooden bolt) iii. [198].
- —— (pulled up = raised from the lower hinge-pins) vii. [352].
- Double entendre, iii. [234]; viii. [153], [251].
- Dove and turtle-dove female, ii. [23].
- Down (of the cheek) ii. [246].
- Dozd o Kázi (Persian book) ii. [55].
- Drama (in Turkey and Persia) x. [167].
- Dramatic scene (told with charming naïveté) x. [9].
- Draught of air (Zug) feared by Orientals, ii. [9].
- Drawbridges in Coptic convents, ii. [94].
- Dream (Speaker in a) iv. [239].
- Dreams (true at later night) iii. [258].
- —— (lovers meet in) v. [47].
- —— (play an important part in the romances of chivalry) viii. [113].
- Dress (scarlet, of a King in anger) iv. [72].
- Drinking at dawn, iii. [20].
- —— their death-agony = suffering similar pain, iii. [315].
- —— (before or after dinner) vii. [132].
- —— (in the dark disliked) ii. [59].
- —— first to show the absence of poison, i. [88], [295].
- —— bouts (attended in bright dresses) vi. [175].
- Dromedary (see Camel).
- —— (guided by a nose-ring) iii. [120].
- “Drop” unknown to the Eastern gallows, i. [260].
- Drop (black, of the heart) iv. [251].
- Drowning (a martyr’s death) ix. [158].
- “Drugging” not a Badawi sentiment, ii. [122].
- Drugs (is this an art of ——?) vii. [147].
- Drunk with the excess of his beauty, iv. [34]; vii. [162].
- Drunken habits of Central African races, vii. [357].
- Drunken son (excused by mother, rebuked by father) viii. [287].
- Dúbarah (Dubárá) = Dubrornik, Ragusa, ii. [219].
- Due demanded leads to imprisonment for arrears, viii. [170].
- Dukhán = smoke (meaning tobacco for the Chibouk) ix. [156].
- Dukhúl = going in to the bride, iv. [30].
- Dúláb = waterwheel; buttery; cupboard, ix. [306].
- Dung (used as fuel, etc.) ii. [149].
- Dunyá (Pr. N.) = world, iii. [7], [319]; x. [27].
- Dunyázad = world free (?) i. [14].
- Durbar of idols, ix. [325].
- Durká’ah = lower part of the floor (opposed to Liwán) iv. [71].
- Durrah (vulg. for Zarrah, q.v.)
- Dust-storm in tropical lands, i. [111].
- Duwámah = whirlpool, ix. [93].
- Ear-drop = penis, ii. [318].
- “Early to bed,” etc. (modern version of the same) vii. [217].
- East and West (confounded by a beauty-dazed monk) viii. [279].
- Easterns sleep with covered heads, iii. [345].
- Eatables (their exchange must be equal) v. [204].
- Eating (together makes friends) iii. [71].
- —— (gives rights of guest-ship) iv. [214].
- —— (superstitious belief in its power) iv. [218].
- —— (how it should be done) v. [206].
- Eating and drinking (before thinking of the lover) viii. [260].
- Eedgáh (see Idgáh) ii. [202].
- Effendi (Turkish title = our esquire) iv. [53].
- Eggs for testicles, ii. [55].
- Eginhardt (belonged to the clerical profession) viii. [326].
- Egypt (derivation of the name) ix. [286].
- Egyptian (= archi-) polisonnerie, iii. [243].
- Egyptian vulgarism, iv. [107].
- —— characteristic, iv. [260].
- Elephant (derivation of the word) ii. [104].
- Elephant-faced, Vetála, vii. [34].
- Elephant’s roll = swaying and graceful gait, i. [217].
- Elephants frightening horses, vii. [61].
- Elevation (nothing strange in sudden), x. [53].
- Eli-Fenioun = Polyphemus, vii. [361].
- Elliptical expression, vi. [288].
- Elliptical style of the Eastern storys-teller, ix. [160].
- Emancipation (the greater = pardon for sins or holy death), ii. [105].
- Embracing (like the Lám embraceth the Alif), iv. [243].
- Emerald (white?), iv. [164].
- —— (mace-head of), vi. [67].
- —— (-rods in lattice windows), vi. [117].
- Emirs (of the wild Arabs) = “Phylarchs” ix. [323].
- Emma (hides her lover under her cloak), ix. [8].
- Empire (endureth with infidelity but not with tyranny), v. [187].
- Enemy (his offered hand to be kissed or cut off), ii. [142].
- “Enfants terribles” in Eastern guise, vi. [211].
- Entertainments (names of), viii. [231].
- Envying another’s wealth wrongs him, vi. [77].
- Ephesus (The Matron of), x. [220].
- —— (The Seven Sleepers of), iii. [128].
- Epistasis without prostasis, ix. [240].
- Ernest (Duke of Bavaria, Romance of), x. [153].
- Erotic inferences drawn from parts of the body, i. [350].
- —— specialists amongst the Ancients, x. [201].
- Eternal truths of The Nights, i. [7].
- Eunuch best go-between, i. [282].
- —— employed as porter, i. [343].
- —— different kinds of, i. [132].
- —— (if without testes only, highly prized), ii. [90].
- —— (driving the people out of a lady’s way), iv. [126].
- —— (who have studied the Harím), iv. [228].
- —— (and their wives), v. [46].
- —— (avoid allusion to their misfortune), v. [47].
- Eunuch-in-Chief a most important Jack-in-Office, i. [283].
- Euphemisms, i. [31]; iii. [68], [102], [209], [267], [338]; vi. [75], [145]; vii. [134], [142]; viii. [173]; ix. [180], [224]; x. [4], [27].
- Euphemy (announcing death), iv. [61].
- —— (thou shalt die), iv. [90].
- —— (all is well), iv. [138].
- —— (the far one is a Nazarene), iv. [215].
- Euphuistic speech, vii. [285]; ix. [43].
- Euthanasia and anæsthetics, ix. [90].
- Evacuation (and constipation), iii. [242].
- Eve (Ar. Hawwá), v. [139].
- —— (the true seducer), iii. [166].
- Evil (befalling thee is from thyself), vi. [138].
- Exaggeration part of humour, i. [12].
- —— characteristic of The Nights, iv. [273]; v. [306].
- Expiation of oaths, ii. [186].
- Eye (darkening from vine or passion), iii. [224].
- —— (orbits slit up and down the face of a hideous Jinn), iii. [235].
- —— (man of the = pupil), iii. [286].
- —— (white = blind), iii. [323].
- —— (the evil), on children, iv. [37].
- —— (babes of the), iv. [246].
- —— (likened to the letter Sád, the brow to Nún), v. [34].
- —— (for helper), v. [60].
- —— (Thou shalt be in mine = I will keep thee as though thou wert the apple of my eye), viii. [90].
- “Eye of the needle” (for wicket), ix. [320].
- Eyebrows joined a great beauty in Arabia, i. [227].
- Eyes (of me = my dears), i. [163].
- —— (hot = full of tears), ii. [99].
- —— (becoming white = blind), ii. [283].
- —— (bandaged before beheading), iv. [145].
- —— (blue ones), iv. [129].
- —— (one-eyed men), iv. [194].
- —— (plucking or tearing out of, a Persian practice), vii. [359].
- —— (“sunk” into the head for our “starting” from it), vii. [36].
- —— (Babylonian = bewitching), viii. [278].
- —— (no male has ever filled mine = none hath pleased me), ix. [222].
- Fables proper (oldest part of The Nights), iii. [114].
- Face-veil = “nose-bag” i. [82].
- Faces (on the Day of Judgment), iv. [249].
- Fadaises of a blue stocking, ii. [156].
- Faghfúr (Mosl. title for the Emperor of China), vii. [335].
- Fá’il = agent, active (Sodomite), v. [156].
- Fa-immá ’alayhá wa-immá bihá = whether (luck go) against it or (luck go) with it, viii. [157].
- Faintings and trances (common in romances of chivalry), viii. [118].
- Fairer to-day than fair of yesterday = ever increasing in beauty, iii. [331].
- Fájirah = harlot (often mere abuse without special meaning), viii. [109].
- Fakíh = divine, vii. [325].
- Fakír = religious mendicant generally, i. [95]; v. [39].
- —— (the, and his jar of butter; congeners of the tale), ix. [40].
- Fakru (Al-) fakhrí = poverty is my pride (saying of Mohammed), v. [268].
- Fál = omen, v. [136].
- Falak (clearing) = breaking forth of light from darkness, iii. [22].
- Falastín, degraded to “Philister,” vii. [101].
- Falcon (see Hawk, Bází).
- Falcon (blinding the quarry), i. [51].
- Falling on the back (a fair fall in wrestling), ii. [92].
- —— (with laughter), iii. [306].
- Fals ahmar = a red cent, i. [321].
- Familiarity between the great and paupers, ii. [32].
- —— of girls with black slave-boys, ii. [49].
- Family (euphemistically for wife), vi. [75].
- Far off one (the, shall die), iv. [90].
- Faráis (pl. of farísah) = shoulder-muscles, vii. [219].
- Faráiz = orders expressly given in the Koran, i. [169].
- Farajíyah = a long-sleeved robe, i. [210], [321].
- Faránik (Al-) = letter-carrier, vii. [340].
- Faranj (Al-) = European, i. [296].
- Faráshah, noun of unity of Farásh = butterfly-moth, vii. [305].
- Fard Kalmah = a single word (vulgarism), viii. [188].
- Faríd = unique; union-pearl, x. [54].
- Fárikí, adjective of Mayyáfárikín, vii. [1].
- Fárikín for Mayyáfárikín (city in Diyar-bakr), vi. [107].
- Fáris = rider, knight, vii. [314].
- Farj = slit; Zawí ’l-Furúj = slit ones, ii. [49].
- Farkh Akrab (vulgarism for Ukayrib) = a young scorpion, iv. [46].
- Farkh Samak = fish-chick (for young fish), viii. [149].
- Farrásh, a man of general utility, tent-pitcher, etc., vii. [4].
- Fars = Persia, v. [26].
- Farsakh = parasang, iv. [230].
- —— = three English miles, ii. [114].
- Farsalah = parcel, viii. [162].
- Fart (in return for chaff), v. [99].
- —— (and Badawí “pundonor”), v. [137].
- Farting for fear, iii. [118].
- Farz = obligatory prayer, vi. [193].
- —— (mentioned after Sunnat because jingling with Arz), ix. [15].
- Fás = city of Fez, vi. [222].
- Fass = bezel of a ring, gem cut en cabochon, contenant for contenu, i. [165]; ii. [97].
- Fast (and its break), v. [201].
- —— (when forbidden), v. [265].
- Faswah = susurrus, ix. [291].
- Faswán Salh al-Subyán (Pr. N.) = Fizzler, Dung of children, ix. [11].
- Fat and Thin (dispute between), iv. [254].
- Fatà = a youth; generous man, etc., i. [67].
- Fatalism and Predestination, ix. [45].
- Fate (written in the sutures of the skull), viii. [237].
- —— (and Freewill), ix. [60].
- Fath = opening (e.g. of a maidenhead), viii. [348].
- —— (Al-) bin Khákán (boon companion of Al-Mutawakkil), ix. [245].
- Father of Bitterness = the Devil, vii. [116].
- Fátihah (the opening chapter of the Koran), iv. [36].
- —— (position of the hands in reciting it), v. [80].
- —— (recited seven times for greater solemnity), v. [184].
- —— (repeated to confirm an agreement), vi. [217].
- —— (quoted), vii. [286].
- —— (pronounced to make an agreement binding), ix. [138].
- Fátimah (Pr. N.), = the Weaner, vi. [145].
- —— (daughter of Mohammed), viii. [252].
- Fatimite (Caliphs, their colours green), vi. [86].
- Fátin = tempter, seducer, iii. [82].
- Fátir = Creator (chapter of the Koran), vii. [366].
- Fatís = carrion, corps crévé, vii. [181].
- Fatúrát = light food for early breakfast, x. [12].
- Fausta and Crispus, vi. [127].
- Favours foreshadowing downfall, i. [48].
- —— (not lawful until sanctified by love), viii. [226].
- Fawn (for a graceful youth), viii. [329].
- Faylasúf = philosopher, v. [234].
- Flaylasúfíyah = philosopheress, vii. [145].
- Faylúlah = slumbering after sunset, ii. [178].
- Fayyáz (Al-) = the overflowing (with benefits), vii. [99].
- Fazl = grace, exceeding goodness, vii. [220].
- Fealty of the Steep, v. [295].
- Fearing for the lover first, vii. [256].
- Fee delicately offered, vii. [162].
- Feet (lack the European development of sebaceous glands), viii. [43].
- —— (coldness of, a symptom of impotence), viii. [317].
- Fellah = peasant, husbandman, ix. [40].
- Fellah chaff, ix. [152].
- Female depravity going hand in hand with perversity of taste, i. [73].
- Female (Amazon) Island, viii. [60].
- Feminine mind prone to exaggeration, viii. [25].
- —— friend does not hesitate to prescribe fibs, viii. [37].
- —— persistency of purpose (confirmed by “consolations of religion”), viii. [99].
- Festival (Ar. ’Íd), viii. [142].
- Fí al-Khawáfik = among the flags, etc., v. [61].
- Fí al-Kamar = in the moonshine (perhaps allusion to the Comorin Islands), vii. [269].
- Fiat injustitia ruat Cœlum, i. [253].
- Fidá = ransom, self-sacrifice, viii. [36].
- Fidáan = instead of, viii. [36].
- Fig and sycamore (unclean allusion in), viii. [269].
- Fig = anus, vii. [151].
- Fights easily provoked at funerals or wedding processions, vii. [190].
- Fikh = theology, vii. [325].
- Fillet = the Greek “Stephane,” viii. [209].
- Fillets hung on trees to denote an honoured tomb, vii. [96].
- Fine feathers make fine birds, viii. [201].
- Fingán (for Finján) = (coffee-) cup, viii. [200].
- Finger in mouth (sign of grief), ii. [302].
- —— (run round the inside of a vessel), viii. [200].
- Finger-tips (making marks in the ground), viii. [72].
- Fingers (names of), ix. [160].
- Fingers and toes (separated to wash between them), v. [198].
- Finján = egg-shell cup for coffee, ix. [268].
- Firásah = physiognomy, viii. [326].
- Firdaus = Paradise, ix. [214].
- Firdausi, the Persian Homer, quoted, iii. [83].
- Fire (and sickness cannot cohabit), iii. [59].
- —— (worshippers slandered), iii. [326].
- —— (of Hell, but not shame), v. [138].
- —— (handled without injury, a common conjuring trick), v. [271].
- —— (there is no blower of = utter desolation), vi. [15].
- —— (forbidden as punishment), vi. [26].
- —— (none might warm himself at their), vi. [261].
- —— = Hell (home of suicides), ix. [25].
- Fire-arms mentioned, vii. [62].
- Fire-sticks (Zand, Zandah), v. [52].
- Firmán = Wazirial order, iv. [61].
- First at the feast and last at the fray, iii. [81].
- First personal pronoun placed first for respect, i. [237].
- Fí sabíli ’llahi = on Allah’s path (martyrdom), iv. [247].
- Fish (begins to stink at the head), ii. [168].
- —— (-island), vi. [6].
- —— (the ass-headed), vi. [33].
- —— (great = Hút, common = Samák), vi. [69].
- —— (changed into apes, true Fellah “chaff”), viii. [147].
- —— (of Paradise, promising acceptance of prayer), viii. [163].
- Fishár = squeeze of the tomb, v. [111].
- Fisherman (Arab contrasted with English), v. [51].
- Fist (putting into fist = putting one’s self at another’s mercy), iii. [155].
- Fitnah = revolt, seduction, mischief, beautiful girl, aphrodisiac perfume, i. [219]; ii. [76].
- Fits of religious enthusiasm, ii. [132].
- Flatterers (the worst of foes), ii. [11].
- Flattery (more telling because proceeding from the heart), viii. [104].
- Flatulence produced by bean-eating, iv. [160].
- Flea (still an Egyptian plague), vi. [205].
- Flirtation impossible in the East, vii. [181].
- Floor (sitting upon the, sign of deepest dejection), vii. [314].
- Flowers of speech, ii. [88].
- Flying for delight, iii. [26].
- Food-tray of Sulayman, vi. [80].
- Folk follow their King’s faith, ii. [157].
- Following one’s face = at random, i. [347].
- Food (partaken gives rights of protection), iv. [214].
- —— (superstitious belief in its power), iv. [218].
- Foot (smallness of, sign of blood), iii. [227].
- —— (prehensile powers of the Eastern), vii. [179].
- “Forbid not yourselves the good things which Allah hath allowed you,” v. [216].
- “Forcible eateth feeble,” ix. [179].
- Fore-arm (for proficiency), ix. [306].
- Formality (a sign of good breeding), viii. [308].
- Formication (accompanying a paralytic stroke), v. [251].
- Formula of praise pronounced to avert the evil eye, iii. [224].
- Fortune makes kneel her camel by some other one = encamps with a favourite, iii. [141].
- “Forty days” = our “honeymoon,” viii. [47].
- Foster-brother (dearer than kith and kin), iii. [256].
- Fountain-bowl (ornamented with mosaic, etc.), ii. [310].
- Fourteen (expressed by seven and seven, or five and five plus four), viii. [70].
- Fox (Ar. Abú Hosayn, Salab), vi. [211].
- —— (cunning man), iii. [132].
- —— and jackal (confounded by the Arabic dialects), x. [123].
- Frail (Ar. Farsalah), viii. [162].
- Frame (crescent-like by reason of its leanness), viii. [300].
- Freedom (granted to a slave for the sake of reward from Allah), ix. [243].
- Freeing slaves for the benefit of the souls of the departed, iii. [211].
- Freewill (and the Korán), iv. [275].
- French letters (all about them), vii. [190].
- Friday night = our Thursday night, i. [269].
- Friday service described, i. [313].
- Friend (feminine, does not hesitate to prescribe a fib), viii. [37].
- Friends (weeping when they meet after long parting), iv. [26].
- —— (“damned ill-natured ones”), iv. [137].
- Frolics of high-born ladies, i. [328].
- Front-teeth wide apart (a beauty amongst the Egyptians, not the Arabs), viii. [147].
- Fruit of two kinds, vi. [277].
- Fruits (fresh and dry), v. [314].
- Fulán (fulano in Span. and Port.) = a certain person, iii. [191]; iv. [278].
- Fulk = boat, vi. [62].
- Full, Fill = Arabian jessamine, viii. [273].
- Fumigations to cite Jinnís, etc., vii. [363]; ix. [29].
- “Fun” = practical jokes of the largest, i. [220].
- “Fundamentals (Usúl), remembered” = the business is not forgotten, ii. [15].
- Funduk = Fondaco, viii. [184].
- Funeral oration on an Arabian Achilles (after Haríri), viii. [348].
- Funerals (meritorious to accompany), ii. [46].
- Furát = Euphrates (derivation of the name), ix. [17].
- Furaydun, see Afridun, ii. [82].
- Furkán = Korán, iv. [90].
- Fustát = Old Cairo, vi. [87].
- Fútah = napkin, waistcloth, vii. [345].
- Futúh = openings, victories, benefits, iii. [304].
- —— (openings, victories), iv. [51].
- Futúr = breakfast, i. [300]; ix. [307].
- Fuzayl bin ’Iyáz (Sufí ascetic), ix. [21].
- Galactophagi (use milk always in the soured form), vi. [201]; vii. [360].
- Gall-bladder and liver allusions, i. [219].
- Galland, Antoine (memoir of), x. [96] seqq.
- “Gallery” (speaking to the), viii. [128].
- Gamin (faire le), iii. [304].
- Garden (in the Prophet’s tomb at Al-Medinah), vii. [91].
- —— (the Perfumed of the Cheikh Nefzaoui), x. [133].
- Gardeners touchy on the point of mated visitors, ii. [22].
- Gardens (with rivers flowing underneath, Koranic phrase), v. [356].
- Gate (of war opened), ix. [9].
- Gates (two to port towns), iii. [281].
- —— (of Heaven are open), ix. [221].
- —— (shut during Friday devotions from fear of “Sicilian Vespers”), ix. [259].
- Gaw-i-Zamín = the Bull of the Earth, v. [324].
- Gazelles’ blood red (dark red dye), x. [12].
- Gems and their mines, vi. [18].
- Genealogy (Arab, begins with Adnán), v. [100].
- Generosity (an Arab’s ideal because the reverse of his nature), ii. [36].
- —— (peculiar style of), vii. [323].
- Geography in its bearings on morality, iii. [241].
- Geomantic process, iii. [269].
- German translations of The Nights, x. [112], seqq.
- Ghábah = thicket, ii. [85]; iv. [40].
- Ghadir = a place where water sinks, low land, i. [233].
- Ghadr = cheating, viii. [217].
- Gháliyah (Al-) = older English Algallia, viii. [220].
- Ghalyun = galleon, ix. [138].
- Ghamz = winking, signing with the eyes, i. [292].
- Ghandúr = a gallant, vii. [181].
- Gharám (Pr. N.) = eagerness, desire, love-longing, iii. [172].
- Gharámah = avanie, viii. [151].
- Gharíb = foreigner, i. [95].
- Ghashím = “Johnny Raw,” ii. [330].
- Gháshiyah = étui, scabbard; sleeved cloak, iv. [131].
- Ghatrafán (Pr. N.) = proud, petulant, v. [361].
- Ghaut = Sarídah, q.v., v. [223].
- Ghawási = singing girls, i. [214].
- Ghaylúlah = slumbering in the morning, ii. [178].
- Ghayúr = jealous (applies to Time), viii. [67].
- Ghazá = Artemisia (a desert shrub), ii. [24]; iii. [220]; vi. [192]; ix. [27].
- Ghazálah = gazelle (a slave-girl’s name), ix. [209].
- Ghazanfar ibn Kamkhíl = Lion son of (?), v. [363].
- Ghayb (Al-) = secret purpose; future, ix. [314].
- Ghazbán (N.P.) = an angry, violent man, ii. [125].
- Ghází = fighter for the faith, ii. [240]; viii. [211].
- Ghazl al-banát (girls’ spinning) = vermicelli, i. [83].
- Ghazwah = raid, foray, razzia, ii. [217].
- Ghilmán = Wuldán, the beautiful youths of Paradise, i. [211].
- —— (counterpart of the Houris), v. [64].
- Ghimd (Ghamad) = scabbard, v. [158].
- Ghoonj (Ghunj) = art of motitation in coition, v. [80].
- Ghost (phantom = Tayf), iii. [252].
- Ghúl = ogre, cannibal, vi. [36].
- Ghúlah = ogress, i. [55].
- Ghulámíyah = girl dressed like a boy to act cup-bearer, x. [39].
- Ghull = iron collar, ix. [333].
- Ghúls (whose bellies none may fill but Allah), ix. [152].
- Ghuráb al-Bayn = raven of parting, iv. [52]; vii. [226].
- Ghuráb = galleon (grab), viii. [323].
- Ghurbah (Al-) Kurbah = “Travel is Travail,” ix. [257].
- Gurrah = blaze on a horse’s forehead, iii. [118]; x. [40].
- Ghusl = complete ablution, v. [80].
- Ghusl al-Sihhah = washing of health, iii. [266].
- Ghussah = calamity which chokes, wrath, ii. [147].
- Ghútah = thickly grown lowland, i. [115].
- Giants (arriving in Peru, probably the Caribs of the Brazil), x. [243].
- “Gift (from me to” etc. = “I leave it to you, sir”), vii. [292].
- —— (is for him who is present), ix. [225].
- Giraffe, exceedingly timid, vii. [54].
- —— unfit for riding, vii. [62].
- Girding the Sovereign (found in the hieroglyphs), vii. [328].
- Girl (of nine plus five = in her prime), v. [192].
- Give a man luck and throw him into the sea, iii. [341].
- Glance compared with a Yamáni sword, ii. [127].
- Gloom = black hair of youth, vii. [277].
- Glooms gathering and full moons dawning, for hands and eyes, vii. [247].
- Gloria (in = the Italian term for the venereal finish), viii. [329].
- Glossarium eroticum, x. [221].
- Gnostic absurdities, x. [191].
- Goad (of the donkey-boy), iii. [116].
- Godiva (an Arabic lady—of the wrong sort), ix. [261].
- Going straight to the point preferred to filer le parfait amour, i. [268].
- Gold (makes bold), i. [340].
- —— (different names of, required by Arabic rhetoric), iv. [97].
- —— (when he looked at it, his life seemed a light thing to him), vii. [240].
- —— (liquid = Vino d’Oro), x. [40].
- Gold-pieces (stuck on the cheeks of singing-girls, etc.), viii. [275].
- Goody-goody preachments, iv. [187].
- Gong (Ar. Mudawwarah), iv. [135].
- Good news, Inshallah = is all right with thee?, ix. [224].
- Gospel of Infancy, ii. [228].
- Gossamer (names for), iii. [217].
- Gourd (Ar. Hanzal), ix. [165].
- Grammatical double entendres, ix. [272].
- Grandfather’s name given familiarly, ii. [15].
- Grapes (bunch of, weighing twenty pounds no exaggeration), vii. [358].
- Grave (levelling slave and sovereign), iii. [323].
- “Greatness belongeth to God alone” (used elliptically), vi. [288].
- Green (colour of the Fatimite Caliphs), vi. [86].
- Green gown (Anglo-Indicè = white ball-dress with blades of grass behind), viii. [32].
- Green garb (distinguishing mark of Al-Khizr), ix. [324].
- Greetings before the world, v. [34].
- Grelots lascifs, x. [238].
- Grim joke (showing elation of spirits), vii. [324].
- Grimm’s “Household Tales” quoted, vi. [230].
- Groom (falling in love with), viii. [345].
- Ground (really kissed), vii. [257].
- Ground-floor usually let for shops, i. [319].
- Guadalajara = Wady al-Khara (of dung), ix. [10].
- “Guebre” introduced by Lord Byron, viii. [8].
- Guest-rite, vii. [121].
- Gull-fairs, viii. [90].
- Gypsies (their first appearance in Europe), x. [89].
- Habáb (Habá) = motes, iv. [257].
- Habash = Abyssinia and something more, v. [395].
- Habb = grain of the heart, i. [250].
- Habb al ’ubb (a woman’s ornament), vii. [205].
- Habbániyah = grain-seller’s quarter, i. [269].
- Habba-zá! = good this!, v. [52].
- Habíb, euphemism for lover, i. [223].
- Habíbí wa tabíbí = my love and leach, ix. [299].
- Habitations (names given to them by the Arabs), viii. [229].
- Habl = cord; cause, viii. [100].
- Habzalam (Pr. N. = seed of tyranny; “Absalom”?), iv. [66].
- Hadas = surmise, vii. [302].
- Hadbá (the bulging bier), iv. [63].
- Hádí (Al-), Caliph, v. [93].
- Hadíd = iron, ii. [310].
- Hadís = tradition of the Prophet, iv. [207]; v. [201].
- Hadís = saying of the Apostle, tradition, v. [201].
- Háfiz (f. Háfizah) = 1. traditionist; 2. one who can recite the Koran by rote, vi. [195].
- Háfiz quoted, viii. [120].
- Hafsah (Caliph Omar’s daughter and wife of Mohammed), ii. [165].
- Hafsites (Dynasty in Mauritania), ii. [165].
- Hail (within sight of the Equator), vii. [336].
- Hair (should be allowed all to grow or be shaven off), i. [308].
- Hair-dyes (all vegetable matter), i. [326].
- —— (Mohammed on), iv. [194].
- Hair-strings (of black silk), iii. [311].
- —— (significance of), iii. [313].
- Hájah = a needful thing (for something, somewhat), vii. [349].
- Hajar-coinage, vii. [95].
- Hajar Jahannam = hell-stone, lava, basalt, v. [378].
- Hájib = groom, chamberlain, ii. [304]; iii. [233].
- Hajín (tall camel), iii. [67].
- Hajj = Pilgrimage, v. [202].
- Hájj (or Hájí, not Hajji), iv. [215].
- Hajj al-Akbar and Hajj al-Asgar, ii. [169].
- Hajjáj (Al-), bin Yúsuf, Governor of Al-Hijáz and Al-Irák, iv. [3]; vii. [97].
- Hajjám = barber-surgeon, cupper, bleeder, iv. [112].
- Hákim = ruler, not to be confounded with Hakím, doctor, etc., vii. [29].
- Ha’kim (Al-) bi-amri ’llah (Caliph), iv. [296].
- —— (not to be confounded with the Fatimite), v. [86].
- Hakk (Al-) = the Truth (Allah), v. [284].
- Hakk = right (Hakkí = mine), viii. [335].
- Halab = Aleppo, i. [292].
- Halabí Shalabí = the Aleppine is a fellow fine, v. [64].
- Haláwah = sweetmeat, iv. [60]; vii. [205].
- Haláwat al-Salámah = sweetmeat for the returning of a friend, viii. [325].
- Halfah-grass (Poa), ii. [18].
- Halíb = fresh milk, vi. [201].
- Halímah = the mild, gentle (fem.), ix. [265].
- Haling by the hair a reminiscence of “marriage by capture,” viii. [40].
- Hallaling, Anglo-Indian term for the Moslem rite of killing animals for food, vii. [9].
- Halumma = bring! vii. [117].
- Halummú = drew near (plur.), ix. [44].
- Halwá = sweetmeats, ii. [47], [212].
- Hamadán (town in Persian Mesopotamia), ix. [212].
- Hámah (soul of a murdered man in form of a bird sprung from his head), iii. [293].
- Hamáil = baldricks, v. [158].
- Hamám = wood-pigeon, v. [49].
- —— (al-Ayk) = culver of the copse, v. [49].
- Hamath = Hightown, ii. [178].
- Hamíd (fem. Hamidah) = praiseworthy, satisfactory, ix. [76].
- Hammál al-Hatabi = one who carries fuel, vii. [59].
- Hammám (going to the = convalescence), i. [288].
- —— (ditto, showing that women’s courses are over), i. [286].
- —— (hired for private parties), v. [63].
- Hammám-bath (a luxury as well as necessity), iii. [19].
- Hamzah (uncle of the Prophet), viii. [172].
- Hanabát = “hanap” viii. [202].
- Hanbal, see Ahmad bin Hanbal, ii. [204].
- Hand (left, how used), iv. [129].
- —— (white, symbol of generosity; black of niggardness), iv. [185].
- —— (his for her), iv. [279].
- —— (cut off in penalty for theft), viii. [164].
- —— (cut off for striking a father), viii. [287].
- Handfuls (the two), v. [207].
- Handkerchief of dismissal, x. [47].
- Hands (behind the back, posture of submission), iii. [218].
- —— (stained in stripes like ring-rows of a chain armour), iii. [176].
- —— (how held in reciting the Fátihah), v. [80].
- —— (bitten in repentance), v. [191].
- —— (their feel guides the physician), v. [220].
- Hanien = pleasant to thee! after drinking, ii. [5].
- Hanífah, see Abú Hanífah, ii. [207].
- Hanút = tavern, booth, etc., v. [142].
- Hanzal = gourd, v. [19]; ix. [165].
- Harámí = one who lives on unlawful gains, ix. [147].
- Harbak = javelin, vii. [45].
- Hard of heart and soft of sides, ii. [5].
- Hardly he (equivalent for), vii. [333].
- Harf = letter, syllable, ii. [307].
- Harf al-Jarr = a particle governing the oblique case; mode of thrusting and tumbling, ix. [272].
- Harím = Harem, used for the inmates, i. [165].
- —— double entendre (= Harem and Honour), iv. [9].
- —— (= wife), iv. [126].
- —— (hot-bed of Sapphism and Tribadism), iv. [334].
- Harírí (Al-), = the silk-man (poet), v. [158].
- —— (lines quoted from), x. [44].
- Harísah, a favourite dish, i. [131].
- Harjáh = (a man of), any place, v. [27].
- Hark, you shall see, ix. [14].
- Harrák (ship = Carrack?), iv. [130].
- Harrákát = carracks (also used for cockboat), vii. [336].
- Hárún al-Rashíd (described by Al-Siyúti), viii. [160].
- —— (as a poet), ix. [17].
- —— (said to have prayed every day a hundred bows), ix. [339].
- —— (and Charlemagne), x. [135].
- Hárút and Márút (sorcerer angels), iii. [217].
- Harwalah = pas gymnastique, iii. [121].
- Hasá (Al-) = plain of pebbles, west of Damascus, i. [234].
- Hasab = quantity opposed to Nasab = birth, iv. [171].
- Hasab wa nasab = inherited degree and acquired dignity, iv. [171]; vii. [279].
- Hasan al-Basri (theologian), ii. [165].
- Hasan bin Sahl (Wazir of Al-Maamún), iv. [124].
- Hasanta yá Hasan = bene detto, Benedetto!, i. [251].
- Háshimí = descendant of Háshim (Mohammed’s great-grandfather), ix. [24].
- —— cubit = 18 inches, v. [371].
- —— vein, ii. [19].
- Hashísh (intoxicant prepared of hemp), i. [225]; iii. [91].
- —— (orgie in London), iii. [91].
- —— (said to him = his mind, under its influence, suggested to him), viii. [155].
- Hashsháshún = assassins, iii. [91].
- Hásib Karím al-Dín (Pr. N.), v. [298].
- Hásid = an envier, iv. [137].
- Hásil, Hásilah = cell, viii. [184], [196].
- Hassún (diminutive of Hasan), viii. [81].
- Haste ye to salvation, part of the Azán, i. [224].
- Hátif = mysterious voice, i. [142].
- Hatím = broken wall (at Meccah), vii. [219].
- Hátim (Pr. N.) = black crow, vii. [350].
- Hátim al-Asamm (the Deaf), ii. [207].
- Hátim of Tayy (proverbial for liberality), iv. [94].
- Hattín (battle of), ix. [19].
- Haudaj (Hind. Howda) = camel-litter for women, viii. [235].
- Hauk! Hauk! = hee haw! i. [221].
- “Haunted” = inhabited by Jinns, v. [175].
- Haurání towns (weird aspect of), vi. [102].
- —— —— (their survival accounted for by some protracted drought), iv. [116].
- Hawá al-Uzri = platonic love, ii. [304].
- Hawar = intensity of black and white in the eyes, iii. [233].
- Háwi = juggler playing tricks with snakes, iii. [145]; ix. [56].
- Háwiyah (name of a Hell), viii. [346].
- Hawk, iii. [61], [138].
- Hawwá = Eve, v. [139].
- Hayát al-Nufús = Life of Souls, iii. [283].
- Hayhát, onomatopoetic for lover, i. [76].
- Haykal = temple, chapel, v. [192].
- Hazár = (the bird of) a thousand (songs), v. [48].
- Hazár Afsáneh (tales from the), ix. [32]; x. [72], [93].
- Házir and Bádí = townsman and nomad, iii. [234].
- Hazramaut (Hazarmaveth), iv. [118]; v. [136].
- Hazrat = our mediæval “presentia vostra,” viii. [254].
- Hazza-hu = he made it (the javelin) quiver, vii. [45].
- “He” for “she” out of delicacy, ii. [179].
- Head (must always be kept covered), iii. [275].
- Head in the poke = into the noose, i. [179].
- Head-kerchief (déshabillé), ii. [328].
- Headsman delaying execution, iii. [42].
- “Hearer” not “reader” addressed, viii. [316].
- Heart (black drop in the), iv. [256].
- —— (from one full of wrath = in spite of himself), v. [68].
- Heart-ache (for stomach-ache = mal au cœur), vi. [194].
- Heaven (Ar. Na’ím), iv. [143].
- Heavens (names of the seven), viii. [111].
- Hell (Sa’ír), iv. [143].
- —— (cold as well as hot), iv. [253].
- Hells (names of the seven and their intended inhabitants), viii. [111].
- Hemistichs divided, iii. [166].
- Henna-flower (its spermatic odour), vii. [250].
- Herb (the insane), vi. [36].
- Hermaphrodites (Ar. Khunsá), iii. [306].
- Heroes and heroines of love-tales are bonnes fourchettes, vii. [300].
- Heroine of Eastern romance eats well, iii. [168].
- Heroism of a doubtful character, viii. [27].
- Hesperides (apples of the, probably golden nuggets), viii. [272].
- Hetairesis and Sotadism (the heresies of love), x. [215].
- Hibá = cords, garters, ii. [236].
- Hibál = ropes, iv. [193].
- High-bosomed damsel a favourite with Arab tale-tellers, i. [84].
- Hijáz (Al-) = Moslem Holy Land, ii. [306].
- Hijl = partridge, iii. [138].
- “Him” for “her,” iii. [78].
- Himà = guarded side, demesne, viii. [102], [225].
- Himalayan brothers, ii. [211], [260].
- Hind (Al-) al-Aksà = Outer Hind or India, ix. [116].
- Hind bint Asmá and the poet Jarír, vii. [96].
- Hindí = Indian Moslem opposed to Hindú, v. [1].
- Hindibà = endive, v. [226].
- Hinges (of ancient doors), iii. [41].
- Hippic syphilis, x. [90].
- Hippopotamus, vi. [33].
- Hips (their volume admired), ii. [285].
- —— (leanness of, “anti-pathetic” to Easterns), iii. [226].
- Hírah (Christian city in Mesopotamia), v. [124].
- Hirakl (monastery of), v. [138].
- “His” for “her,” viii. [50].
- Hisham bin Abd al-Malik (Caliph), ii. [170]; vii. [104].
- Hishám ibn Orwah (traditionist), v. [81].
- Hisn al-Fákihat = Fortalice of Fruits, vii. [75].
- Hiss = (sensual) perception, vii. [302].
- Hizám = girdle, viii. [160]; x. [36].
- Hizb = section of the Koran, v. [217].
- Hobbling a camel (how done), vii. [119].
- Hog, popular term of abuse, i. [188].
- Holiness supposed to act as talisman, ii. [251].
- Holy Writ (punned upon), viii. [348].
- Homme acheté = de bonne famille, iv. [225].
- Honayn (scene of one of Mohammed’s battles), v. [66].
- Honey (of bees as distinguished from cane honey), v. [300].
- —— (simile for the delights of the world), ix. [64].
- “Honeymoon” (lasts a week), v. [62].
- Honour amongst thieves, ii. [159].
- Hoof (of the wild ass), iii. [235].
- Horoscopes, etc., i. [213].
- Horripilation = goose flesh, iii. [2].
- Horse (names of), iii. [72].
- Horse-stealing honourable, iii. [73].
- Horseplay frequently ending in bastinado, i. [325].
- Horses (not taught to leap), ii. [89].
- —— (Arab breeds), v. [246].
- Hosh = mean courts at Cairo, v. [170].
- Hospitals hated, ii. [70].
- Host (enters first as safeguard against guet-apens) iii. [208].
- Hour (of Judgment), v. [235].
- Houris, iii. [233].
- House (haunted = inhabited by Jinns), v. [175].
- —— (the Holy of Allah = Ka’abah), ix. [178].
- House of Peace = Baghdad, i. [139].
- “House of Sadness,” viii. [64].
- House-breaking (four modes of), vi. [247].
- Houses of Lamentation in Moslem burial-grounds, i. [94].
- Housewife (looks to the main chance), viii. [144].
- Hubb al-Watan = patriotism, ii. [183].
- Hubkah = doubling of a woman’s waistcloth, vii. [180].
- Hubúb (Pr. N.) = awaking; blowing hard, viii. [209].
- Húd (prophet = Heber?), iv. [118].
- Hudhud = hoopoe, iii. [128].
- Hudúd al-Haram = bounds of the Holy Places, v. [148].
- Hullah = dress, vii. [180].
- Hulwán al-miftáh = dénier à Dieu, ix. [212].
- Huwayná (Al-) = now drawing near and now moving away, ix. [250].
- Humbly (expressed by “standing on their heads”), viii. [279].
- Humility of the lovelorn Princess artfully contrasted with her previous furiosity, vii. [261].
- Humming not a favourite practice with Moslems, i. [311].
- Humours (of Hippocrates), v. [218].
- Hump-back (graphically described), viii. [297].
- Hunchback looked upon with fear and aversion, i. [258].
- Hunger (burns), ii. [144].
- Hungry judges, “hanging judges,” ii. [198].
- Húr, pl. = Houris, iii. [233].
- Húr al-Ayn = with eyes of lively white and black, i. [90].
- Hurák = tinder, iv. [108].
- Hurr = gentleman, i. [254].
- —— = free, noble, independent, opp. to ’Abd = servile, iii. [44].
- Hurry is from Hell, i. [264].
- —— (in a newly married couple indecent), iv. [244].
- Hurúf al-mutabbakát = the flattened sounds, iv. [223].
- Hút = great fish, vi. [69].
- Hydropathic treatment of wounds held dangerous, v. [200].
- Hymeneal blood resembles that of pigeon-poult, ii. [50].
- Hypocrite (Ar. Munáfik), v. [207].
- Hysterical Arab temperament, ii. [54], [101], [181].
- Ibáziyah sect, vii. [125].
- Iblís (diabolus) = Despairer, i. [13]; iii. [22]; ix. [300].
- —— (Cherubim cherished by Allah), v. [319].
- —— (cursed and expelled), v. [320].
- Ibn Abbás (Companion), v. [212].
- Ibn Abdún al-Andalúsí (poet), iii. [319].
- Ibn Abí Anfa, ii. [200].
- Ibn al-Kirnás = son of the chase (for Persian Kurnas = pimp, cuckold?), viii. [157].
- Ibn al-’Ukáb (Pr. N.) = Son of the Eagle, viii. [198].
- Ibn Hamdún (transmitter of poetry and history), ix. [229].
- Ibn Harám = son of adultery, abuse not necessarily reflecting on the parent, i. [231].
- Ibn ’Irs = weasel, ix. [114].
- Ibn Muljam (murderer of the Caliph Ali), iii. [319].
- Ibn Síná = Avicenna, iii. [34].
- Ibráhím bin Adham, ii. [203].
- Ibrahím bin al-Mahdí (Pretender to the Caliphate) iv. [103].
- Ibrahim al-Mausilí, iv. [108]; ix. [304].
- Ibrat = needle graver and ’Ibrat = warning, a favourite jingle, i. [104].
- Ibrík = ewer, and Tisht = basin, used for washing the hands, i. [241]; vii. [146].
- Ibrísam = raw silk, floss, vii. [352].
- Ichneumon (mongoose), iii. [147].
- Ichthyological marvels, vi. [33].
- ’Íd = festivals (the two of Al-Islám), viii. [142].
- Id al-Kabír = the Great Festival, i. [28].
- Iddat = months of a woman’s enforced celibacy after divorce, iii. [292].
- —— (of widowhood), vi. [256]; x. [43].
- Ídgáh (place of prayer), ii. [202].
- Ifrít, divided into two races like mankind, i. [11].
- Ifrítah = she-Ifrit, i. [34].
- Ihdak = encompassing, as the white encloses the black of the eye, i. [49].
- Ihtiláj-námah = Book of palpitations, viii. [25].
- Ihtilám = wet dream as a sign of puberty, vii. [183].
- Ihtizáz = shaking with delight, i. [50].
- I’itikáf (Al-) = retreat, v. [202].
- Ijtilá = displaying of the bride on her wedding night, vii. [198].
- Ikálat (Al-) = cancelling, “resiliation,” v. [204].
- Ikh! Ikh! (cry to a camel to make it kneel down), ii. [139].
- Ikhlás (Al-) = Chapter of Unity, iii. [307].
- Ikhtiyán al Khutan = Khaitan (?), x. [9].
- Ikhwán al-Safá = Brethren of Purity, iii. [150].
- Iklíl = diadem, now obsolete, i. [270].
- Iklím = the seven climates of Ptolemy, i. [233].
- Iksah = plait, etc., vii. [150].
- Iksír (Al-) = dry drug (from ξηρον), v. [315]; viii. [9].
- Ikyán = living gold, viii. [272], [275].
- Iláh = God, v. [196].
- Iláh al-Arsh = the God of the Empyrean, iii. [106].
- Iliad and Pentaur’s Epic, vii. [362].
- Ill is thy abiding place, iii. [137].
- Ill-treatment (a plea for a lawful demand to be sold), viii. [55].
- Ilm al-Káf = K-science for Alchemy, v. [307].
- Ilm al-Rúhání = Spiritualism, i. [305].
- Images of living beings forbidden, v. [3].
- —— (= statues), v. [223].
- Imám = leader, antistes, ii. [203].
- —— (the Seventh = Caliph al-Maamún), iv. [111].
- —— (the fugleman at the prayer-niche), iv. [227].
- Imámah = turband, iv. [100].
- Imlik (great-grandson of Shem), vi. [264].
- Improvising still common among the Badawin, i. [39].
- Impudence (intended to be that of a captive Princess), viii. [295].
- Impurity (ceremonial different from dirtiness), v. [209].
- Imsák = retention (prolongatio veneris), v. [76].
- Inadvertency of the tale-teller, viii. [141].
- In’ásh = raising from the bier (a “pick-me-up”), v. [67].
- Incest (lawful amongst ancient peoples), i. [110].
- —— (repugnant to Moslem taste), ii. [172].
- Inconsequence (of the Author of The Nights), iv. [155].
- —— (characteristic of the Eastern Saga), vi. [61].
- —— (of writer of The Nights), vi. [205].
- Incuriousness of the Eastern story-teller vii. [57].
- Index finger (Sháhid), ii. [300].
- Indian realm, vii. [336].
- Indrajál = white magic, v. [307].
- Infidel should not be killed unless refusing to become a Moslem or a tributary, vii. [64].
- Infirmity (and infirm letters), iv. [243].
- Inheritance, law of, settled by the Koran, i. [174].
- Inkcase (descendant of the wooden palette with writing reeds), viii. [178].
- ’Innín = impotence, viii. [317].
- Innovation (Ar. Bida’ah), v. [167].
- Insane (treatment of the), iii. [256].
- Inscriptions (on trays, plates, etc.), iv. [235].
- Inshád = conjuring by Allah, i. [11].
- —— = reciting, improvising, ii. [126].
- Inshallah (Allah willing) = D.V., iv. [286]; viii. [104].
- Inshallah bukrah = to-morrow D.V., ii. [324].
- Insolence and licence of palace-girls, i. [286].
- Insomnia (curious treatment of), iv. [229].
- Insula (for peninsula), vi. [57].
- Intellect of man stronger than a Jinní’s, i. [43].
- Intention (of prayer, Niyat), v. [163], [196].
- Intercession-doctrine disputed amongst Moslems, ii. [40]; v. [241].
- Internally wounded = sick at heart, i. [5].
- Inverted speech (forms of), ii. [265]; vi. [262]; viii. [179].
- Inwá = jerking the date-stone, i. [25].
- Irádah = Sultan’s order, iv. [61].
- Irák = level country beside river banks, ii. [132].
- —— (etc., used always with the article), vi. [291].
- —— (for Al-Irák in verse), vii. [20].
- Iram (the many-columned), iv. [113]; x. [29].
- Irán = hearse; Moses’ ark, vii. [207].
- Irdabb, see Ardabb.
- Irishman (the typical, in Arab garb), viii. [191].
- —— and his “convarter,” x. [3].
- ’Irk = root, also sprig, twig, ix. [251].
- Iron (conjures away friends), ii. [316].
- Iron padlock (instead of the usual wooden bolt), iii. [198].
- Irony, iii. [291]; iv. [271]; viii. [3], [164].
- Irreverence (Egyptian), iv. [47].
- Isaak (Ishák) of Mosul, iv. [119].
- Isbánír = Ctesiphon (?), vi. [279].
- Isengrim (wolf), iii. [146].
- Isfídáj = ceruse, vi. [126].
- Ishá = the first watch of the night, i. [175].
- Ishárah = signing, beckoning, vi. [109]; viii. [233].
- Ishk ’uzrí (in the sense of platonic love), vii. [121]; ix. [250].
- Ishmael (place of his sacrifice), iv. [75].
- Ishtar-Ashtaroth (her worship not obsolete in Syria), x. [230].
- Iskandar Zú al-Karnayn (= Alexander Matagrobolised), v. [252]; x. [57].
- Iskandaríyah = city of Alexander, viii. [289].
- Island for land, viii. [317].
- Ism al-A’azam = the Most Great Name of Allah, viii. [133].
- Ismid = (Ithmid) stibium (eye-powder), iii. [307].
- Israfíl (blows the last trumpet), v. [310].
- Istahi = have some shame, ix. [255].
- Istikbál = coming forth to greet, ii. [287].
- Istikhárah = praying for direction by omens, etc., v. [44].
- Istinjá = washing the fundament after stool, iv. [129].
- Istinsháh = snuffing water through the nostrils, v. [198].
- Istitá’ah (= ableness), ix. [80].
- —— (= freewill), ix. [83].
- Ithmid (stibium antimone) = Sp. Althimod, ii. [103].
- “I told you so” (even more common in East than West), iv. [69].
- Italian Translations of The Nights, x. [114].
- Izár = sheet worn as veil, i. [163]; vi. [50].
- J (How it came to take the place of Y in the English Bible), ii. [43].
- Ja’afar contrasting strongly with his master, i. [102].
- —— (mode of his death), iv. [159].
- —— (his suspected heresy), x. [141].
- —— (river or rivulet), iv. [292].
- Ja’afar bin Musà al-Hádí (Caliph), v. [93].
- Jabábirah = tyrants, giants, conquerors, vii. [84]; ix. [109], [323].
- Jabal = mountain (for mountainous island), ix. [315].
- Jabal al-Ramun = Adam’s Peak, vi. [65].
- Jabal al-Saklá (Thaklá) = mount of the woman bereft of children, v. [37].
- Jabal al-Tárik = Gibraltar, iv. [100].
- Jabal Mukattam (sea-cliff upon which Cairo is built), v. [383].
- Jabal Núr, v. [215].
- Jabarsá, the city of Japhet, vii. [40], [43].
- Jabarti = Moslem Abyssinian, ii. [15].
- Jábír Atharát al-Kirám = Repairer of the slips of the generous, vii. [100].
- Jábir bin Abdallah (disciple of Mohammed), v. [215].
- Jackal’s gall (used aphrodisiacally), x. [123].
- Jacob’s daughters, iv. [14].
- Jadíd = new (coin), copper, x. [12].
- Jáh = high station, dignity, ix. [174].
- Jahábiz pl. of Jahbaz = acute, intelligent, ix. [62].
- Jahannam = Hell, v. [306], [318].
- Jahárkas = Pers. Chehárkas, four persons, i. [266].
- Jalájil = small bells for falcons, viii. [271].
- Jalálah = saying “Jalla Jalálu-hu” = magnified be His Majesty, v. [217].
- Jalálikah = Gallicians, ix. [156].
- Jaland, not Julned, vii. [16].
- Jalláb = slave dealer, iii. [340].
- Jallábiyah = gaberdine, v. [265].
- Jamá’at = community, v. [205].
- Jamal (Gamal) = camel, iii. [110].
- Jámi’ = cathedral mosque, v. [261].
- Jámi’án = two cathedrals, v. [66].
- Jamíl ibn Ma’amar (poet), ii. [102]; vii. [117].
- Jamíz (Jummayz) = sycamore fig, iii. [302].
- Jamm = ocean, v. [93].
- Janázah = bier with corpse, ii. [46].
- Janázir for Zanájír = chains, ix. [309].
- Jannat al-Khuld = the Eternal Garden, ix. [214].
- Jannat al-Na’ím = The Garden of Delights, i.e. Heaven, i. [98]; iii. [19].
- Jánsháh (Pr. N.) = King of Life, v. [329]; vii. [82].
- Japhet (Ar. Yáfis or Yáfat), vii. [40].
- —— his sword, vii. [41].
- Jar (ridden by witches), viii. [131].
- Jarír (poet), v. [148].
- Jarm (Ar. Bárijah), vi. [24].
- Jarrah = jar, viii. [177].
- Jars for cooling water, ii. [21].
- Jásalik (Al-) = Καθολικὸς, Primate, ii. [228].
- Jauharah (Pr. N. = Jewel), vii. [307].
- Jauz al-Hindi = cocoa-nut, vi. [55].
- Jauzá = Gemini, x. [38].
- Jauzar = Bubalus (Ariel), v. [130].
- Javelines, vi. [263].
- Jawáb-club, vi. [262].
- Jawámard for Jawanmard = un giovane, a brave, vii. [17].
- Jawán (Pr. N.) Pers. = a youth, juvenis, iv. [208].
- Jawárí = slave-girls rhyming with dam’a jári = flowing tears, v. [160].
- Jawarnah (Júrnah) = Zara, ii. [219].
- Jawáshiyah = guards, viii. [330].
- Jawásís, pl. of Jásús, = spies (for secret police), ix. [13].
- Jáwish = apparitor, sergeant, royal messenger, ii. [49].
- Jazírah = Peninsula, Arabia, i. [2]; vii. [333].
- Jazírah (Al-) = Mesopotamia, vii. [100].
- Jazírát al-Khalidát = Eternal Isles = Canaries, i. [141].
- Jazirat ibn Omar (island and town on the Tigris), x. [40].
- Jesus (bird of), v. [211].
- —— (crucified in effigy), v. [238].
- —— (compared with Adam), v. [238].
- Jew (prefers dying on the floor, not in bed), v. [248].
- —— (never your equal, either above or below you), viii. [153].
- —— (marrying a Moslemah deserves no pity), viii. [262].
- Jeweller (in Eastern tales generally a rascal), iii. [186].
- Jews (adepts in magic), ii. [233].
- Jihád = fighting for the Faith, iii. [39].
- Jilá = displaying the bride before the bridegroom, i. [174].
- Jíbbáb = habergeon, buff-jacket, gown, vii. [156]; ix. [290].
- Jink (Al-) = effeminates, x. [19].
- Jinn = the French génie, the Hindu Rakshasa or Yaksha, i. [10].
- Jinnís (names of), iii. [225].
- Job (a Syrian), iv. [221].
- Joining prayers, iii. [174].
- Jokh = broadcloth, ii. [111].
- Jokh al-Saklát = rich brocade on broadcloth, viii. [202].
- Joseph of the Koran very different from him of Genesis, i. [13].
- —— (and Potiphar’s wife), vi. [127].
- “Joyance is three things,” etc., iv. [254].
- Judad (for Judud) pl. of Jadíd = new coin, viii. [121].
- Júdar (classical Arab name), vi. [213].
- —— (and his brethren, version of a Gotha MS.), vi. [257].
- Júdariyah (quarter of Cairo), vi. [254].
- Judgment (hour of), v. [235].
- Judri = small-pox, i. [256].
- Jufún = eyebrows or eyelashes, iv. [260].
- Juggling with heaven, viii. [168].
- Jugular vein (from — to —), iv. [92].
- Jujube-sherbet, ii. [317].
- Julnár = Pers. Gul-i-anár (pomegranate flower), vii. [268].
- Jum’ah = assembly (Friday), vi. [120], [190].
- Jumblat (for Ján-pulád, Life o’ Steel, Pr. N.), vi. [115].
- Jummár = palm-pith and cabbage, viii. [270].
- Junayd al-Baghdádí (Sufi ascetic), ix. [21].
- Junún = madness, i. [10].
- Juráb mi’adat-hu (bag of his belly = scrotum), ii. [233].
- Justice (poetical, not done), iv. [28].
- —— (poetical in The Nights), vi. [255].
- Juzám = (black) leprosy, iv. [51]; v. [294]; viii. [24].
- Ka’ab al-Ahbár (of the Scribes, two of the name), iv. [115].
- Ka’abah (Pilgrims clinging to its curtain), iv. [125].
- Ká’ah = ground-floor hall, i. [85].
- —— = fine house, mansion, i. [292].
- —— (= messroom, barracks), vii. [167].
- Ka’ak al ’Íd = buns (cake?), vii. [196].
- Kaannahu huwa = as he (was), he, vii. [233].
- Ka’b = heel, ankle, metaph. for fortune, vii. [177].
- Kabáb (mutton or lamb grilled in small squares), vi. [225].
- Kabasa = he shampoo’d, ix. [213].
- Kabbát = saucers, viii. [12].
- Kabbázah = a “holding woman,” iv. [127].
- Kábul men noted for Sodomy, i. [299].
- Kadisíyah (Al-) city in Irák, v. [294].
- Kádús pl. Kawádís = pot of a waterwheel, ix. [218].
- Káf, popularly = Caucasus, i. [72], [133].
- Kaff Shurayk = a single “Bunn,” q.v., ix. [172].
- Káfir = Infidel, Giaur, ii. [292].
- Kafr = village (in Egypt and Syria), x. [27].
- Káfs (verset of the three-and-twenty), v. [217].
- Kafúr (Pr. N.) = Camphor, ii. [47].
- Kafrà = desert place, viii. [337].
- Kahánah (Al-) = the craft of a Káhin or soothsayer, i. [28].
- Kahbah = whore, i. [70].
- Kahíl = whose eyes are kohl’d by nature, iii. [346].
- Kahílat al-Taraf = having the eyelids lined with kohl, i. [63].
- Káhirah = City of Mars (Cairo), iv. [271].
- Kahkahah = horse-laughter, i. [350].
- Kahlá (fem.) = nature-kohl’d, iii. [232].
- Kahramán (Pers.) = braves, heroes, iv. [115]; vi. [257].
- Kahramánat = nursery governess, i. [231]; ix. [221].
- Kahtán (sons of), vi. [260].
- Kahwah (Kihwah) = strong old wine, ii. [261].
- —— (Al-), used for coffee-house, ix. [256].
- Kahwajíyah = coffee-makers, v. [169].
- Káid = leader, i. [330].
- Ka’ka’at = jangling noise, vii. [21].
- Kákilí = Sumatran (eagle-wood), x. [57].
- Kala (island), vi. [47].
- Kalak = raft, vii. [342].
- Kalam = reed-pen, i. [128].
- —— = leg-cut, ii. [107].
- Kalám al-Mubáh = the permitted say, i. [29].
- Kalám wáti = vulgarism, ii. [113].
- Kalam-dán = reed-box (ink-case), iv. [167]; v. [239].
- Kalandar = mendicant monk, i. [94].
- Kalandars (order of), x. [84].
- Kallá = prorsus non, iv. [257].
- Kalla-má = it is seldom, v. [150].
- Kallim al-Sultán (formula of summoning), ix. [224].
- Kámah = fathom, ii. [56].
- Kamán = Kamá (as)-anna (that, since, because), viii. [197].
- Kamar = belt, viii. [156].
- Kamar al-Zamán (Pr. N.) = Moon of the Age, iii. [213]; ix. [247].
- Kamaráni (Al-) = the two moons for sun and moon, iii. [300].
- Káma-Shástra (Ars Amoris Indica), iii. [93].
- Kámat Alfiyyah = straight figure, i. [85]; iii. [236].
- Kámil wa Basít wa Wáfir = the names of three popular metres, viii. [91].
- Kamín al-Bahrayn = lurking-place of the two seas, vii. [353].
- Kamís = shift, etc., i. [293].
- Kammir (Imp.) = brown (the bread), x. [14].
- Kanát = subterranean water-course, iii. [141].
- Kanjifah = pack of cards, v. [243].
- Kánmákán (Pr. N.) = “was that which was,” ii. [280].
- Kantar (quintal) = 98·99 lbs. avoir. ii. [233].
- Kánún (dulcimer, “zither”), iii. [211].
- Kánún = brasier, v. [272]; vi. [5].
- Kanz = enchanted treasure, ix. [320].
- Kapoteshwara and Kapoteshí, iii. [126].
- Kaptán = Capitano, iv. [85]; ix. [139].
- Kara Gyuz, see Khiyál.
- Kárah = budget, large bag, ix. [216].
- Karaj (town in Persian Irak), vii. [77].
- Karawán = Charadrius œdicnemus, vi. [1].
- Karbús = saddle-bow, viii. [77].
- Kári = Koran-reader, v. [216].
- Kárib (pl. Kawárib) = dinghy, iv. [168].
- Karím = generous (cream of men), ii. [35].
- Kárizán (Al-) = the two mimosa-gatherers, vii. [93].
- Karkadán, etc. = rhinoceros, vi. [21].
- Karkar (Carcer?), Sea of Al-, vi. [101].
- Karkh (Al-), quarter of Baghdad, v. [127]; ix. [313].
- Karmút = Silurus Carmoth Niloticus, viii. [185].
- Karr’aynan = keep thine eye cool, vii. [229].
- Karrat azlá ’hu = his ribs felt cold (from hearty eating), viii. [189].
- Kárún = Korah of the Bible, v. [225].
- —— (lake), vi. [217].
- Karúrah = bottle for urine, iv. [11].
- Kasa’ah = wooden bowl, porringer, iv. [283].
- Kasab (Al-) = acquisitiveness, ix. [80].
- Kasabah = rod (measurement), ii. [328].
- Kasabát = canes; bugles, ii. [298].
- Kásid = Anglo-Indian Cossid, vii. [340].
- Kasídah = ode, elegy, iii. [262].
- Kasídahs (their conventionalism), ix. [250].
- Kasr (= palace, one’s house), vi. [240].
- —— (= upper room), ix. [283].
- Kasr al-Nuzhat = palace of delights, ii. [22].
- Kasr (Al-) al-Mashíd = the high-built castle, vii. [346].
- Kasrí (Al-) Governor of the two Iráks; iv. [155].
- Kat’a = bit of leather, i. [20].
- Katá = sand-grouse, i. [131]; iv. [111].
- Kataba (for tattooing), vii. [250].
- Kátala-k Allah = Allah strike thee dead (facetiously), iv. [264], [265].
- Katf = pinioning, i. [106].
- Kathá-Sarit-Ságara, poetical version of the Vrihat-Kathá, i. [12]; x. [160], etc.
- Kathír = much, “no end,” x. [10].
- Katíl = the Irish “kilt,” iv. [139].
- Katúl (Al-) = the slayer, iii. [72].
- Kashmír people (have a bad name in Eastern tales), vi. [156].
- Kassara ’llah Khayrak = Allah increase thy weal, vi. [233].
- Kaukab al-durrí = cluster of pearls, viii. [291].
- Kaukab al-Saláh = Star of the Morning, ix. [301].
- Kaum = razzia; tribe, vi. [266].
- Kaun = being, existence, ix. [63].
- Kaus al-Banduk = pellet-bow, i. [10].
- Kausaj = man with a thin, short beard, cunning, tricksy, iii. [246].
- Kausar, lieu commun of poets, i. [241]; ii. [186]; iv. [196].
- Kawáid (pl. of Káid = governor), v. [145].
- Kawárib, see Kárib.
- Kawwád = pimp, i. [316]; vii. [98].
- Kawwás = archer, janissary, vi. [241].
- Káyánián, race of Persian kings, i. [75].
- Kayf hálak = how de doo? vii. [336].
- Kayim (professional wrestler, names of such), ii. [93].
- Kaylúlah = siesta, i. [51]; ii. [178]; viii. [191].
- Kayrawán = the Greek Cyrene, viii. [317].
- Kaysaríyah = superior kind of Bazar, i. [266].
- Kaysúm = yellow camomile, iii. [58].
- Kaywán (Persian for Saturn), ii. [75].
- Kayy (Al-) = cautery, the end of medicine-cure, iii. [59].
- Kayyimah = guardian (fem.), viii. [330].
- Káz (Al-) = shears, viii. [9].
- Kazá, Kismat and “Providence,” vii. [135].
- Kazdír = Skr. Kastíra (tin), iv. [274]; vi. [39].
- Kází = judge in religious matters, i. [21].
- Kázi al Kuzát = Chief Justice, ii. [90]; viii. [245].
- Kází of the army (the great legal authority of a country), vi. [131].
- Kazíb al-Bán = willow-wand, ii. [66].
- Kazis (the four of the orthodox schools), ii. [39].
- Kerchief (of mercy), i. [343].
- —— (of dismissal), iii. [295].
- —— (shaking and throwing the), iv. [62].
- “Key” = fee paid on the keys being handed to a lodger, vii. [212].
- Khabál = pus flowing from the damned, v. [162].
- Khadd = cheek, vii. [277].
- Khádim = servant, politely applied to a castrato, i. [235]; ix. [237].
- Khadiv (not Kédivé), ix. [119].
- Kháfiyah = concealed; Kháinah = perfidy, vii. [320].
- Khafz al-Jináh = lowering the wing (demeaning oneself gently), ix. [33].
- Khák-bák = “hocus pocus,” etc., viii. [328].
- Khal’a al-’izár = stripping of jaws or side-beard, vii. [248].
- Khalanj = a hard kind of wood, i. [154]; ii. [269]; viii. [271].
- Khalbús = buffoon, ii. [143]; vii. [195].
- Khalí’a = worn out; wit, i. [311]; iv. [229]; vii. [130].
- Khálid bin al-Walíd, ii. [203].
- —— bin Safwán, ii. [107].
- Khálidán (for Khálidát) = the Canaries, iii. [212].
- Khalífah = Vicar of Allah; successor of a Santon, i. [184].
- Khalílu ’llah (friend of Allah = Abraham), ii. [132]; v. [205].
- Khalíyah = bee-hive; empty (pun on), vi. [246]; ix. [291].
- Khalkínah = copper cauldron, viii. [177].
- Khammárah = wine-shop, tavern, “hotel,” iv. [79].
- Khán = caravanserai, i. [92]; iii. [14].
- Khán al-Masrúr, in Cairo, famous in the 15th century, i. [265].
- Khánakah = Dervishes’ convent, vii. [177].
- Khanjar = hanger, i. [232]; iii. [90].
- Khara = dung (lowest insult), ii. [56].
- —— (holy merde), ii. [223].
- Khara al-Sús = weevil’s dung, ix. [10].
- Kharajú = they (masc.) went forth (vulgarism for Kharajna) (fem.), viii. [144].
- Khassat-hu = she gelded him, iii. [47].
- Khatmah = reading or reciting of the whole Koran, i. [277].
- Khatt Sharíf = royal hand letter, ii. [39]; ix. [309].
- Khattíyah = writer, &c., spear, from Khatt Hajar, ii. [1].
- Khátún (Turk. lady), iv. [66]; vii. [146].
- —— (follows the name), vii. [323], [347].
- Khauf (Al-) maksúm = fear (cowardice) is equally apportioned, iii. [173].
- Khaukhah = tunnel, viii. [330].
- Khayál (Al-) = phantom ghost, v. [348].
- Khayr = good news by euphemy, iv. [138].
- Khayr wa ’Áfiyah = well and in good ease, ix. [94].
- Khaysamah (traditionist), v. [81].
- Khayt hamayán = threads of vanity (gossamer), iii. [217].
- Khayzáran = rattan, ii. [66]; iv. [255].
- Kháwí (skin of), vi. [66].
- Khawwás (Al-) = basket-maker, v. [283].
- Khaznah (Khazinah) = 1,000 kís of £5 each, ii. [84]; iii. [278].
- Khazrá (al-) = the Green, palace of Mu’áwiyah, vii. [124].
- Khiláf (Khaláf) = Salix Ægyptiaca, ii. [66].
- Khilál = toothpick (emblem of attenuation), v. [44]; viii. [258].
- Khinsir = little (or middle) finger, ix. [160].
- Khinzír = hog, i. [108].
- Khirad Shah = King of Intelligence, vii. [73].
- Khishkhánah = cupboard, vii. [199].
- Khitáb = exordium of a letter, ix. [126].
- Khizáb (dye used by women), iii. [105].
- Khizánah (Al-) = treasury, ix. [22].
- Khizr (the Green Prophet), iv. [175]; v. [384].
- Khiyál (Chinese shadows), iv. [193].
- Khubz = scones, i. [131].
- Khuff = walking shoes, i. [82]; iv. [107].
- Khuffásh = bat (animal), v. [226].
- Khuld = fourth heaven (of yellow coral), viii. [47].
- Khumásíyah = five feet high, iv. [191].
- Khunsa = flexible, flaccid (hermaphrodite, also catamite), iii. [306]; v. [91].
- Khurj (Al-) = saddle-bag (las Alforjas), vi. [224].
- Khusrau Parwiz and Shírín, v. [91].
- —— (his wealth), v. [91].
- Khusyatán = testicles, ii. [55].
- Khutnah = circumcision, v. [209].
- Khutúb (Pr. N.) = affairs, misfortunes, viii. [209].
- Khwájah (Howajee) = schoolmaster, man of letters, &c., vi. [46].
- Khwárazm = land of the Chorasmioi, vi. [113].
- Khyas! Khyas! onomatopoetic, used in a sea-spell, i. [228].
- Kiblah (turning towards it in mortal danger), v. [39].
- —— (anything opposite) applied to the Ka’abah, v. [196].
- Kiblatayn = the two Kiblahs (Meccah and Jerusalem), v. [196].
- Kidrah = pot, kettle, lamp-globe, ix. [320].
- Kíl wa Kál = it was said and he said (chitchat), iv. [207].
- Killed = Hibernicè “kilt,” v. [5]; vi. [171].
- Killing (of an unfaithful wife commended by public opinion), ix. [297].
- Kímiyá = Alchemy (from χυμεία = wet drug), viii. [9].
- Kimkhab = (velvet of) “Kimcob,” viii. [201]; ix. [221].
- Kiná’ = veil, vi. [192].
- Kinchin lay (Arab form of), iii. [102].
- King (dressing in scarlet when wroth), iv. [72].
- —— (the, and the Virtuous Wife), v. [122].
- Kingfisher (Lucian’s), vi. [49].
- King’s barber a man of rank, i. [351].
- Kintár = a hundredweight (quintal), vi. [94].
- Kír = bellows, viii. [9].
- Kiráb = wooden sword-case, viii. [267].
- Kirám = nobles; Kurám = vines, viii. [203].
- Kirámat = prodigy, ii. [237]; iv. [45].
- Kirát (bean of Abrus precatorius), vii. [289].
- —— (weight = 2–3 grains; length = one finger-breadth), iii. [239].
- Kird = baboon, iv. [297].
- Kirsh al-Nukhál = Guts of bran, viii. [169].
- Kisás (Al-) = lex talionis, vii. [170].
- Kishk (Kashk) = porridge, iv. [214].
- Kisrà = the Chosroë, (applied to Anushirwan) v. [87].
- Kiss (without mustachio = bread without salt), v. [165].
- “Kiss key to Kitty,” i. [323].
- “Kiss ground” not to be taken literally vii. [210].
- Kissing (the eyes, a paternal salute), i. [125].
- —— (like a pigeon feeding its young), iii. [275].
- —— (names for), iv. [259].
- —— (en tout bien et en tout honneur), viii. [25].
- —— the ground of obedience (Persian metaphorical phrase), vii. [354].
- Kissis = ecclesiast, ii. [228].
- Kit (of the traveller in the East), v. [174].
- Kitáb al-Kazá = book of law-cases, ix. [110].
- Kitáb al-Fihrist (and its author), x. [71].
- Kitf al-Jamal = camel shoulder-blade, vii. [167].
- Kitfír (Itfír), = Potiphar, vi. [172].
- Kiyakh (fourth Coptic month), v. [231].
- Kízán fukká’a = jars for fukká’a (a kind of beer), vi. [88].
- Kneeling in prayer (exclusively Christian), v. [196].
- Knife, “bravest of arms,” vii. [123].
- Knight-errant of the East, ii. [77].
- Knuckle-bone, ii. [314].
- Kohl = powdered antimony for the eyelids, i. [89].
- —— proverbially used, i. [278].
- —— (-powder keeps the eyes from inflammation), ii. [291].
- —— (applying of = takhíl), iii.57.
- —— (-eyed = Kahlá), f. iii. [232].
- —— (he would steal it off the eye-ball = he is a very expert thief), iv. [68].
- Kohl’d with Ghunj = languour-kohl’d, x. [40].
- Kohl-needle in the Kohl-case = res in re, v. [97].
- Kohls (many kinds of), viii. [10].
- Koka Pandit (Hindú Ars Amandi), iii. [93].
- Korah (Kárún), v. [225].
- Koran quoted: (xx.), i. [2].
- —— (ii. [34]; xxv. 31; xix. [69]), i. [13].
- —— (xxvi.), i. [39].
- —— (xxvii.), i. [42].
- —— (v.; xx.), i. [119].
- —— (vii.; xviii.), i. [169].
- —— (i.), i. [208].
- —— (lvi. 9), i. [211].
- —— (lx.), i. [220].
- —— (v.), i. [240].
- —— (cviii.), i. [241].
- —— (xvii.), i. [249].
- —— (xxxvi. 69), i. [251].
- —— (cv.), i. [256].
- —— (ii.; ix.), i. [257].
- —— (v.; viii. [17]), i. [274].
- —— (iii.), i. [298].
- —— (iii. [128]), i. [307].
- —— (xxxviii. 19), ii. [37].
- —— (xciv. 11; cv. 59), ii. [38].
- —— (iv.), ii. [64], [78].
- —— (iii. [57]), ii. [79].
- —— (vii.; lxxvi.; lxxxvi.), ii. [91].
- —— (iv.; xxii.), ii. [95].
- —— (iii. [89]), ii. [132].
- —— (ix.; xxxiii.), ii. [140].
- —— (iv. [88]), ii. [146].
- —— (v.), ii. [186].
- —— (ii. etc.), ii. [198].
- —— (ii. [185]), ii. [199].
- —— (lxxiv. 1, 8; xcvi.), ii. [201].
- —— (xvi. 74; ii. [118]), ii. [203].
- —— (lvi. 6; xxviii.; vii.; ix.), ii. [205].
- —— (xxviii. 22–27), ii. [207].
- —— (xiv. 34), ii. [225].
- —— (lxi.), ii. [226].
- —— (ii.; iii. [141]), ii. [228].
- —— (x. [25]), ii. [239].
- —— (ii. [149]; xcv.), ii. [242].
- —— (xix. [170]), ii. [281].
- —— (xviii.), ii. [293].
- —— (xcvi. 5), ii. [298].
- —— (xxiv.), ii. [312].
- —— (vii. [21].), ii. [316].
- —— (x. [10], [12]; lvi. 24, 26; lxxxviii. 17, 20), iii. [19].
- —— (xii. 31), iii. [21].
- —— (cxiii. 1), iii. [22].
- —— (ii. [186]; lx. [1]), iii. [39].
- —— (lxxvi.), iii. [57].
- —— (ii. [23]), iii. [65].
- —— (xxxi. 18; lxvii. 7), iii. [117].
- —— (ii. [191]), iii. [123].
- —— (xviii.; xxii. 20; lxxxvii.), iii. [128].
- —— (ii. [96], [256]), iii. [217].
- —— (ii.; iii.; xxxvi.; lv.; lxvii.; cxiii.; cxiv.), iii. [222].
- —— (ii. [32]; xviii. 48), iii. [223].
- —— (xxiii. 20; xcv. 1), iii. [276].
- —— (xxvi.), iii. [294].
- —— (xi.), iii. [301].
- —— (xxiii. 38), iii. [302].
- —— (ii.; li. 9; xxxv. 11), iii. [304].
- —— (cxii.), iii. [307].
- —— (xxiv. 39), iii. [319].
- —— (xxi.), iii. [323].
- —— (iv. [38]), iii. [332].
- —— (xxv. 70), iv. [5].
- —— (xii. 84, 93, 96; xvi.), iv. [14].
- —— (opening chapter), iv. [36].
- —— (xiii. 14), iv. [43].
- —— (chapter Yá Sín), iv. [50].
- —— (xvii. 85), iv. [80].
- —— (xlix. Inner Apartments), iv. [102].
- —— (xvi. 112), iv. [102].
- —— (xii. 92), iv. [111].
- —— (lxxxix. [6], [7]), iv. [115].
- —— (iii. [178]), iv. [156].
- —— (xvi.), iv. [174].
- —— (ii. [224]), iv. [175].
- —— (xxi. 38), iv. [244].
- —— (iii. [103]; vii. [105]; xxvii. 12), iv. [249].
- —— (cxiv. 1), iv. [251].
- —— (ii. [26]), iv. [254].
- —— (ii. [64]; xxvii.), iv. [256].
- —— (xvii. 62; xxxvi. 16), iv. [259].
- —— (xli. 46), iv. [275].
- —— (xxvi. 5, 6), v. [78].
- —— (xxxiii. 48), v. [101].
- —— (xxxviii. 2), v. [102].
- —— (vii. [195]), v. [143].
- —— (x. [36]), v. [145].
- —— (xxvi. 165), v. [161].
- —— (xxi. 36), v. [166].
- —— (vii. [148]), v. [191].
- —— (iv. [38], [175]; ii. [282]), v. [155].
- —— (xii. 51), v. [159].
- —— (iv. [160]), vi. [194].
- —— (viii. [66]), v. [203].
- —— (xxxix. [67]; lxxviii. 19), v. [207].
- —— (vii. [63], [71], [83]), v. [210].
- —— (chapt. of The Cow), v. [211].
- —— (xvi. 92; xxxix. [54]; lxx. [38]), v. [211].
- —— (ii. [28], [137]; xii. 18; xvi. 100; li. 57), v. [212].
- —— (ix.; xxvi. 30; xcvi. 1, 2), v. [213].
- —— (ii. [158]; xvii. 110), v. [214].
- —— (v. [4]; xxx.; lxxiv; cx. [1]), v. [215].
- —— (iv. [124]; v. [89], [116]), v. [216].
- —— (vii. [154]; xi. 50), v. [217].
- —— (xvii. 39), v. [221].
- —— (ii. [216]; v. [92]), v. [223].
- —— (x. [5]; xxii. 60; xxxvi. 40; lxx. [40]), v. [228].
- —— (xxxi. 34), v. [231].
- —— (xxxvii. 5), v. [233].
- —— (xxxvi. 37, 38), v. [234].
- —— (xx. [57]; xxii. 7), v. [235].
- —— (lxxxi. 18), v. [236].
- —— (iii.; vii. [110]), v. [238].
- —— (xii. 10), v. [239].
- —— (xxxvi. 82), v. [240].
- —— (vi. [44]), v. [250].
- —— (vii. [52]), v. [269].
- —— (xxxvi. 82), v. [286].
- —— (v. [108]), v. [287].
- —— (xiii. 41), v. [290].
- —— (xxxviii. 34), v. [310].
- —— (vii.), v. [320].
- —— (xxvii.), v. [337].
- —— (xxvii. 16), v. [355].
- —— (liii. 14), v. [393].
- —— (xxiv. 39), vi. [93].
- —— (lii. 21), vi. [95].
- —— (ix. [51]; xiv. 15), vi. [108].
- —— (xxxviii. 11), vi. [115].
- —— (iv. [81]), vi. [138].
- —— (iv. [78]; xli. 28), vi. [144].
- —— (ix. [51]), vi. [191].
- —— (iii. [17]), vi. [270].
- —— (xiii. 3), vi. [277].
- —— (vi. [103]), vi. [282].
- —— (iii. [11]; i. [42]; viii. [9]), vii. [55].
- —— (cxi.), vii. [59].
- —— (xxxiii.), vii. [92].
- —— (xx. [102]), vii. [164].
- —— (ii. [286]), vii. [285].
- —— (ii. [61]; xxii. 44), vii. [346].
- —— (xxxv.), vii. [366].
- —— (iii. [90]), viii. [51].
- —— (xxxix. [54]), viii. [182].
- —— (vi. [99]), viii. [267].
- —— (xvi. 69; ii. [216]; v. [92]), viii. [277].
- —— (cxiii. 1, 3), viii. [285].
- —— (cxi. 184), viii. [291].
- —— (xvii.; xviii.; lxix; lxxxiv.), viii. [294].
- —— (ix. [33]), ix. [15].
- —— (xxvi. 88, 89; iv. [140]), ix. [16].
- —— (lvii. 88), ix. [33].
- —— (lxxxi. 40), ix. [59].
- —— (xii. 28), ix. [119].
- —— (xl. 36; lxvii. 14; lxxiv. 39; lxxviii. 69; lxxxviii. 17), ix. [166].
- —— (cviii. 3), ix. [185].
- —— (xxiv.), ix. [316].
- —— (cx. [1]), ix. [317].
- —— (xxxvi. 55, 58), ix. [322].
- —— (li. 18, 19), ix. [324].
- —— (lxxxix.), x. [29].
- Koran (abrogating and abrogated passages), v. [194].
- —— (most excellent chapter of), v. [211].
- —— (eminent and curious verses of), v. [211].
- —— (first English translation owing to France), x. [100].
- Koss ibn Sa’idah (Bishop of Najrán), ii. [37].
- Kubád = shaddock, ii. [310]; viii. [272].
- Kubbah (Al-) = alcove, v. [18].
- Kubkáb = bath-clogs, iii. [92].
- Kuds (Al-), see Bayt al-Mukaddas, ii. [132].
- Kúfah (Al-) founded by Omar, iv. i.
- —— (revolutionary spirit of), iv. [3].
- Kúfiyah = coif, etc., ii. [230].
- Kufr = rejecting the True Religion, i. [169].
- Kuhaylat (breed of Arab horses), iii. [346].
- Kulayb allows no one to approach his camp-fire, ii. [77]; vi. [261].
- Kulkasá = colocasia roots, i. [272].
- Kullah = gugglet, i. [36].
- Kulzum (Al-), old name of Suez-town, vii. [348].
- Kumasrá (Kummasrá), = pear, vii. [357].
- Kumayt (Al-) = bay horse with black points, vii. [128].
- Kumkum (cucurbite, gourd-shaped vessel), i. [42]; iv. [68], [178].
- Kumm = sleeve (used as a bag), iv. [107]; viii. [267].
- Kun = Be (the creative word), iii. [317].
- Kunáfah = vermicelli cake, x. [1].
- Kundur = frankincense, ix. [7].
- Kunfuz = hedgehog, ii. [88].
- Kunsul = Consul, iv. [84].
- Kunyat = patro- or matro-nymic, iv. [287].
- Kúr = furnace, viii. [9].
- —— = forge where children are hammered out (?), viii. [46].
- Kurbáj = cravache, viii. [17].
- Kurbán = sacrifice, viii. [16].
- Kurds (Xenophon’s and Strabo’s Carduchi), iii. [100].
- Kurdús = body of horse, ix. [111].
- Kurrá = teachers of the correct pronunciation of the Koran, i. [113].
- Kurrah = ball in the Polo game, ii. [329].
- Kurrat al-Ayn = coolness of the eye, i. [72]; v. [145].
- Kurs (has taken the place of Iklíl), i. [270].
- Kursán (Al-) = “Corsaro,” a runner, viii. [323].
- Kursí (choir, throne) = desk or stool for the Koran, i. [167]; vii. [311].
- Kursí al-wiládah = birth-stool, ii. [80].
- Kús (town in Upper Egypt), iv. [276].
- Kus(s) = vulva, viii. [93].
- Kush’arírah = horripilation, symptom of great joy, i. [251].
- Kussá’a = curling cucumber, iv. [98].
- Kusúf = eclipse of the moon, viii. [291].
- Kút al-Kulúb, viii. [158].
- Kutá’ah = a bit cut off, etc., vi. [272].
- Kutayt = little tom-cat, ii. [39].
- Kutb = axle, pole; hence prince, doyen in sainthood, v. [384].
- Kuthayyir (poet), ii. [102].
- Kutr Misr = tract of Egypt, ix. [286].
- Kutub al-Báh = Books of Lust, x. [201].
- Kuzía Fakán (Pr. N.) = “it was decreed by destiny, so it came to pass,” ii. [175].
- Lá adamnak = Heaven deprive us not of thee, i. [268].
- Lá Bás (bi-zálik = there is no harm in that), iv. [164].
- —— (in Marocco) = “I am pretty well,” viii. [274].
- —— (= no harm is [yet] done), ix. [102].
- Lá haula, etc. = there is no Majesty, etc., i. [65].
- La iláha illá ’lláh = there is no God but the God (tahlíl), ii. [336].
- Lá kabbata hámíyah = no burning plague, x. [14].
- Lá rajma ghaybin = without stone-throwing of secrecy, ix. [1].
- Lá rayba fí-hi, ii. [210].
- Lá tankati’í = sever not thyself from us, ix. [245].
- Lá tuwáhishná = do not make me desolate, i. [62].
- Lá tuwákhizná = do not chastise us = excuse us, i. [164].
- La’alla = haply, belike; forsure, certainly, ix. [49].
- La’ab = (sword-) play, vii. [44].
- La’abah = a plaything, a puppet, a lay figure, i. [245].
- La’al = ruby, v. [342].
- La’an = curse, v. [250]; vi. [178].
- Láb (Old Pers. for Sun), vii. [296].
- Laban (= milk artificially soured), vi. [201].
- —— (= sweet milk), vii. [360].
- —— halíb = fresh milk, vi. [201].
- Labbayka (= Here am I, called Talbiyah), i. [226]; ii. [227].
- —— (pronounced on sighting Meccah), v. [203].
- Labbis al-Búsah tabkí ’Arúsah = clothe the reed and it will become a bride, viii. [201].
- Labtayt (Pr. N. = Toledo), iv. [99].
- Lactation (term of), v. [299].
- —— (no cohabitation during), v. [299].
- Ladies of the family (waiting upon the guests), vi. [237].
- Láhik = the Overtaker, viii. [341].
- Láit = one acting like the tribe of Lot, sodomite, ix. [253].
- Lajlaj = rolling anything in the mouth; stammering, ix. [322].
- Lájuward, see Lázuward, iii. [33].
- Lake Kárún, vi. [217].
- Lakít = fœtus, foundling, contemptible fellow, vii. [145].
- Lámí (Al-) = the l-shaped, forked (os hyoïdes), v. [219].
- Lámíyat = poem rhyming in L, iii. [143].
- Lane quoted: i. [1], [36], [42], [74], [77], [83], [93], [100], [104], [131], [147], [163], [201], [210], [213], [215], [217], [223], [245], [259], [269], [270], [291], [311], [314], [317], [340];ii. [5], [38], [41], [46], [56], [77], [80], [89], [93], [131], [167], [206], [215], [243], [292], [304], [314], [315], [328], [332]; iii. [20], [30], [44], [112], [114], [116], [117], [141], [162], [176], [181], [191], [211], [212], [222], [259], [322], [331], [341]; iv. [2], [12], [46], [55], [63], [66], [82], [95], [96], [107], [110], [124], [136], [144], [152], [160], [164], [171], [181], [187], [189], [191], [196], [199], [200], [202], [204], [205], [209], [212], [214], [219], [222], [228], [231], [233], [244], [254], [268], [271], [273], [279], [287], [297]; v. [2], [32], [33], [37], [44], [45], [64], [104], [112], [120], [121], [144], [145], [189], [201], [231], [259], [273], [286], [298]; vi. [1], [8], [11], [17], [33], [49], [57], [61], [66], [80], [180], [191], [196], [214], [216], [247], [257], [282]; vii. [95], [96], [111], [113], [118], [119], [123], [124], [135], [136], [139], [144], [172], [182], [195], [196], [209], [250], [269], [275], [280], [282], [303], [306], [309], [314], [322], [328], [346], [354], [357]; viii. [14], [18], [21], [27], [35], [53], [62], [68], [77], [80], [84], [94], [97], [102], [122], [124], [128], [131], [147], [148], [155], [156], [166], [177], [179], [180], [187], [205], [264], [285], [298], [337];ix. [32], [33], [146], [168], [170], [182], [221], [222], [224], [226], [229], [246], [291], [304], [307]; x. [1], [11], [12], [19], [34], [36], [50], [52], [70], [115].
- Language of signs, ii. [304].
- Languages (study of, should be assisted by ear and tongue), x. [96].
- Largesse (better than the mace), viii. [163].
- Lasm (Lathm) = kissing the lower face, iv. [259].
- Lasting calamity = furious knight, vi. [290].
- Latter night = hours between the last sleep and dawn, i. [24].
- Laughing in one’s face not meant for an affront, i. [320].
- Laughter rare and sign of a troubled mind, i. [248].
- Lauh = tablet used as slate, v. [73].
- Lauh al-Mahfúz = the Preserved Tablet (of Allah’s decrees), v. [322].
- Lauláka = but for thee, for thy sake, v. [306].
- Laun = colour, hue (for dish), vii. [185].
- Láwandiyah (Al-) = Levantines, ix. [275].
- Layálí = nights, future, fate, iii. [318].
- Layl (night) frequently = the interval between sunset and sunset, ii. [260].
- Laylá (female Pr. N.), iii. [135].
- —— wa Majnún (love poem), iii. [183].
- Laylat al-Kábilah = to-night, ix. [271].
- Laylat al-Kadr = Night of Power, vi. [180].
- Laylat al-Wafá = the night of completion of the Nile-flood, i. [291].
- Laylat ams = yesternight, vii. [186].
- Lazá (Hell for Jews), ii. [140]; viii. [346].
- Lázuward = lapis lazuli, azure, iii. [33]; ix. [190].
- Leaving one standing (pour se faire valoir), vi. [252].
- Leg-cut (severs horse’s leg), ii. [220].
- Legs (making mute the anklets), vii. [131].
- —— (shall be bared on a certain day), ix. [253].
- Lentils (cheapest and poorest food in Egypt), x. [31].
- Leprosy (white = bahak or baras, black = juzám), v. [294].
- —— (thickens voice), iv. [50].
- —— (shows first at the wrist), iv. [51].
- Lesbianism, x. [209].
- Letter (reading not always understanding), ii. [112].
- —— (model specimen), iv. [57].
- —— (toren tears a kingdom), vii. [2].
- Letters and letter-writing, iii. [24].
- —— (French), vii. [190].
- Li-ajal = for the sake of, low Egyptian, ii. [113].
- Libdah (skull-cap of felt) sign of a religious mendicant, iii. [62].
- Liberality (men proverbial for their), iv. [96].
- —— (after poverty), viii. [182].
- Libraries (large ones known by the Arabs), viii. [79].
- —— (much appreciated by the Arabs), x. [175].
- Lice bred by perspiration, ii. [69].
- Lie (only degrading if told for fear of telling the truth), ix. [87].
- —— (simulating truth), ix. [223].
- Lieu d’aisance (in Eastern crafts), ix. [332].
- Líf = fibre of palm-fronds, v. [45]; vi. [50].
- Life (by the, of thy youth) oath of women, iv. [49].
- —— (cheap in hot countries), iv. [275].
- Life-breath in the nostrils = heart in the mouth, i. [42].
- Light (of salvation shining from the face of Prophets), ix. [324].
- Light-worshippers (are liars), iv. [252].
- Lijám shadíd = sharp bit, ix. [70].
- Like mother, like daughter, i. [299].
- Li ’lláhi darru-ka = the Lord has been copious to thee, iv. [20].
- Lion (beguiled by flattery), v. [40].
- —— (as Sultan of the beasts jealous of a man’s power), x. [34].
- —— at home, lamb abroad, ii. [183].
- Lisám (mouth-band for men, chin-veil) = Tasmak for women, ii. [31], [230]; iii. [283].
- Lisán al-Hamal = lamb’s tongue (plantain), viii. [273].
- Listening not held dishonourable, vii. [279].
- Litholatry of the old Arabs, vi. [269].
- Liver = seat of passion, i. [27].
- —— (for heart), iii. [240].
- —— (and spleen held to be congealed blood), v. [220].
- Living (the, who dieth not), vi. [67].
- Liwá = Arab Tempe, vii. [115].
- Liwán = Al-Aywán, iv. [71]; vii. [347].
- Liyyah = fat sheep (calves like tails of), viii. [291].
- Lizzat al-Nisá (erotic poem), iii. [93].
- Loathing of prohibition, ix. [279].
- Locks (Mohammed’s), ii. [230].
- Logah = Arabic language, also a vocabulary, dictionary, i. [251].
- Logogriphs, viii. [93].
- Lokman (three of the name), x. [118].
- Loosening the hair an immodesty in women sanctioned only by a great calamity, i. [314].
- Lord for Lady = she, v. [60].
- —— (of the East and West), v. [228].
- Lost on Allah’s way = martyr, ii. [330].
- Lot (this is ours = I have been lucky and will share with you), ix. [328].
- Lot, see Lútí.
- Lote-tree (beyond which there is no passing), v. [393].
- Lots = games of chance, v. [223].
- Love (pure, becomes prophetical), iii. [6].
- —— (the ear conceiveth it before the eye), iii. [9].
- —— (ten stages of), iii. [36].
- —— (martyrs of), iii. [211].
- —— (platonic, see vol. ii. [104]), iii. [232].
- —— (ousting affection), iii. [240].
- —— (martyrs of), iv. [205].
- —— (clairvoyance), iv. [238].
- —— (excess of), iv. [238].
- —— (strange chances of), v. [71].
- —— (deaths from), v. [134].
- —— (made public disgraces), v. [151].
- —— (man and woman with regard to), vii. [299].
- —— (called upon to torment the lover still more), viii. [75].
- —— (cruelty of), x. [26].
- Love-children (exceedingly rare amongst Moslems), viii. [115].
- Love-liesse (never lacked between folk, i.e. people of different conditions), viii. [212].
- Lovers in Lazá (hell) as well as in Na’ím (heaven), iii. [58].
- —— (parting of, a stock-topic in poetry), iii. [58].
- —— (buried together), v. [71].
- —— (model ones, becoming an ordinary married couple), v. [92].
- —— (becoming Moslems secure the good will of the audience), viii. [224].
- Loving folk = something more than benevolence, ii. [2].
- Lúk-Gate (proverb referring to), iv. [259].
- Lukmah = mouthful, i. [261]; vii. [367].
- Lukmán (Æsop of the Arabs), ii. [199].
- Lukmán (three of the name), iii. [264]; x. [118].
- Lullilooing (Tahlíl Zagrútah, Kil), ii. [80].
- Lúlúah = union pearl; wild cow, ix. [218].
- Lumá = dark hue of the inner lips, iv. [251].
- Lupin-flour used as soap, ii. [136].
- Luss = thief, robber, ix. [106].
- Lute (personification of), viii. [281].
- Lutf (servile name = elegance, delicacy), iv. [232].
- Lútí (of the people of Lot = Sodomite), v. [161].
- Lying (until one’s self believes the lie to be truth), x. [14].
- Lynch-law (the modern form of Jus talionis), v. [103].
- Lymph (alluding to the “Neptunist” doctrine), ix. [77].
- Lynx (trained for hunting), ii. [293].
- Má al-Khalaf, see Khiláf, ii. [136].
- Má al-Maláhah = water (brilliancy) of beauty, viii. [47].
- Má Dáhiyatak = what is thy misfortune? (for “what ill business is this?”), ix. [137].
- Má kaharaní ahadun = none vexeth (or has overcome) me, ix. [156].
- Ma’abíd (singer and composer), v. [147].
- Maamún (Al), son and successor of Hárún al-Rashíd, i. [185]; iv. [109].
- Ma’an bin Záidah, iii. [236]; iv. [96].
- Ma’áni-há (her meanings = her inner woman), iv. [146].
- Ma’arúf = kindness, favour, x. [1].
- Mace (Ar. Dabbús), vi. [249].
- —— (a dangerous weapon), vii. [24].
- Macnaghten’s Edition, x. [81].
- Madfá = cannon, showing modern date, i. [223].
- Madinat al-Nabí (Al-Medínah) = City of the Prophet, iv. [114].
- Madness (there is a pleasure in), iv. [204].
- Mafárik (Al-) = partings of the hair, vii. [222].
- Mafa’úl = patient, passive (Catamite), v. [156].
- Magazine (as one wherein wheat is heaped up = unmarried), vii. [372].
- Magháribah (pl. of Maghribí = Western man, Moor, “Maurus”), vi. [220].
- Maghdád (for Baghdád, as Makkah and Bakkah), viii. [51].
- Maghrib (al-Aksà) = the land of the setting sun, ix. [50].
- Magic studied by Jews, ii. [234].
- Magic Horse (history of the fable), v. [2].
- Magnet Mountains, fable probably based on the currents, i. [140].
- Mahá = wild cattle, vii. [280].
- Mahall = (a man’s) quarters, viii. [229].
- Mahall al-Zauk = seat of taste, sensorium, ix. [83].
- Maháráj = great Rajah, vi. [8], [67].
- Mahayá = Má al-Hayát = aqua vitæ, vii. [132].
- Mahdí (Al-) Caliph, vii. [136]; ix. [334].
- Mahmil (mahmal) = litter, ii. [131].
- Mahmúdah = praiseworthy; confection of aloes, viii. [35].
- Mahr = marriage dowry, settlement, vii. [126]; ix. [32].
- Mahríyah (Mehari) = blood-dromedary, iii. [277].
- Maid and Magpie, vi. [182].
- Mail-coat and habergeon, simile for a glittering stream, i. [291].
- Ma’ín, Ma’ún = smitten with the evil eye, i. [123].
- Maintenance (of a divorced woman during Iddah), ix. [32].
- Majájah = saliva, vii. [280].
- Ma’janah (a place for making bricks), ii. [17].
- Majlis = sitting (to a woman), iii. [92].
- Majnún = madman, i. [10]; iii. [72].
- Majzúb = drawn, attracted (Sufí term for ecstatic), v. [57].
- Maka’ad = sitting-room, iv. [78].
- Makhaddah = pillow, ii. [70].
- Makkamah = Kazí’s Court, i. [21].
- Making water, i. [259].
- Mál = Badawi money, flocks, “fee,” vi. [267].
- Malak = level ground, viii. [285].
- Malak or Malik = Seraph or Sovran, i. [253].
- Malákay bayti ’l-ráhah = slabs of the jakes, x. [51].
- “Making men” (and women), x. [199].
- Malakút (Al-) = the world of spirits (Sufi term), viii. [145].
- Male children (as much prized as riches), ix. [316].
- Malíhah (al-) = salt-girl; beautiful, i. [340].
- Malik (used as “king” in our story-books), ii. [1].
- —— bin Dínár (theologian) ii. [204]; vii. [261].
- —— (taken as title), iii. [51].
- —— (traditionist), v. [81].
- —— al-Khuzá’i (intendant of the palace), v. [95].
- —— (Al-) al-Násir = the conquering King, iv. [271]; vii. [142]; ix. [19].
- Málik (door-keeper of Hell), iii. [20].
- Malik Kawí = very handsome (Cairene vulgarism), vii. [150].
- Malikhulíyà (Al-) = melancholy, v. [221].
- Malocchio or Gettatura (evil), ix. [247].
- Mamlúk (white slave trained to arms), i. [81].
- Mamarr al-Tujjár = passing place of the traders, viii. [155].
- Mamrak = sky-window, etc. viii. [156].
- Man (extract of despicable water), iii. [16].
- —— (is fire, woman tinder), iii. [59].
- —— (shown to disadvantage in beast-stories), iii. [115].
- —— (his destiny written on his skull), iii. [123].
- —— (pre-eminence above women), iii. [332].
- —— (handsomer than woman), iv. [15].
- —— (his advantages above woman), v. [155].
- —— (one’s evidence = two women’s), v. [155].
- —— (one’s portion = two women’s), v. [155].
- —— (created of congealed blood), v. [213].
- —— (one worthier in Allah’s sight than a thousand Jinn), viii. [5], [44].
- —— (created after God’s likeness, rather a Jewish-Christian than a Moslem doctrine), ix. [79].
- —— (I am a man of them = never mind my name), ix. [238].
- —— (of the people of Allah = a Religious), ix. [51].
- —— (his wrong is from the tongue), ix. [309].
- Manáf (idol), v. [129].
- Manár al-Saná = Place of Light, viii. [104].
- Manáshif (pl. of Minshafah, q.v.), viii. [92].
- Manázil (stations of the Moon), v. [228].
- Mandíl = kerchief, ii. [301].
- Maniyat = death; muniyat = desire, iii. [291].
- Manjanikát (Al-) = Mangonels, vii. [335].
- Mankind (creates its analogues in all the elements), iv. [121].
- —— (superior to Jinn), ix. [339].
- Mann = from two to six pounds, vi. [80].
- Man’s creation, ii. [91].
- Mansúr (Pr. N.) = triumphant, ix. [310].
- Mansúr (Al-) Caliph, ii. [142], [153], [210].
- —— bin Ammár, ii. [204].
- —— al-Nimrí (poet), iv. [179].
- Mansúr wa Munazzam = oratio soluta et ligata, viii. [226].
- Manumission of slaves, ii. [55].
- Manzil (Makám) = (a lady’s) lodgings, viii. [229].
- Maragha = he rubbed his face, ii. [60].
- Marba’ = summer quarters, iii. [79].
- Mardán-i-Ghayb (Himalayan brothers), ii. [211].
- Mares (impregnated by the wind), vi. [9].
- Marhúb = terrible, viii. [180].
- Marhúm (f. Marhúmah) = late lamented, ii. [129], [196].
- Márid = contumacious, i. [41].
- Máridúna = rebels (against Allah), vii. [39].
- Ma’rifah = article, ix. [272].
- Máristán (from Pers. Bímáristán = place of sickness), i. [288].
- Marján = Coral-branch (slave name), iii. [169].
- Marjánah (Pr. N.) = Coral-branch, ii. [100].
- —— (Morgante, Urganda, Morgain), vii. [373].
- Markúb = shoe, vi. [207].
- Marmar = marble, i. [295]; vi. [95].
- Marocco (tenanted by three Moslem races), x. [222].
- Marriage (not valid without receipt of settlement), i. [276].
- —— (if consummated demands Ghusl), iii. [286].
- —— (by capture), viii. [40].
- —— (one of the institutions of the Apostles), viii. [137].
- Marriage-sheet inspected, ii. [50].
- Married men profit nothing, iii. [2].
- —— never once (emphasises poverty), viii. [145].
- Marseille (probably alluded to), viii. [315].
- Marsín = myrtle, vii. [290].
- Martyrdom, iv. [247].
- —— (of the drowned), ix. [340].
- Martyrs (still alive), ii. [242].
- —— (of love), iii. [211]; iv. [205].
- Marwah (ground-wave in Meccah), v. [203].
- Marwazí = of Marw (Margiana), iii. [222].
- Marwán bin al-Hakam (Governor of al-Medinah), vii. [125].
- Maryam (a Christian name), viii. [306].
- Maryam al-Husn = place of the White doe (Rím) of beauty, viii. [321].
- Marz-bán = Warden of the Marches, Margrave, iii. [256].
- Masculine for feminine, vii. [140].
- Má sháa ’llah (as Allah willeth) = well done, iii. [92].
- Mashallah = the English “Cock’s ’ill” with a difference, x. [52].
- Mashhad = head and foot stone of a grave, x. [53].
- Mashá’ilí = cresset-bearer, for public crier, hangman, i. [259]; iv. [61].
- Masíhí = follower of the Messiah, i. [258].
- Maskharah = buffoon, ii. [143]; vii. [195].
- Maskhút = transformed (mostly in something hideous), a statue, i. [165].
- Maslamah bin Abd al-Malik. ii. [167].
- Massacre (the grand moyen of Eastern state-craft), ix. [110].
- Massage, i. [172].
- Mastabah = bench of masonry, vi. [26].
- Masúkah = stick used for driving cattle, viii. [147].
- Matáf = place of Tawáf, q.v.
- Matárik (pl. of mitrak) = targes, ix. [225].
- Matmúrah = underground cell, ii. [39].
- Matr (pl. amtár) = large vessel of leather or wood, iii. [295].
- Matta’aka ’llah = Allah permit thee to enjoy, ix. [125].
- Matting (of Sind, famous), v. [146].
- Maukab (Al-) = Procession-day, iv. [287].
- Maulid = nativity, ix. [289].
- Maund, see Mann, vi. [80].
- Maurid = desert well and road to such, iii. [33].
- Mausil (Mosul) alluding to the junction of Assyria and Babylonia, i. [82].
- Mausúl (Al-) = the conjoined (for relative pronoun or particle), ix. [272].
- Maut = death, vii. [147].
- Mauz = Musa (Banana), iv. [201].
- Mawwál (for Mawálíyah) = short poem, viii. [94]; 151.
- “May thy life be prolonged,” iv. [62].
- Mayázib (pl. of mízáb) = gargoyles, vii. [136].
- Maydán = parade-ground, i. [46].
- Maydán al-Fíl = race-course of the Elephant, vii. [326].
- Maymúnah (proverbial noun now forgotten), i. [57].
- Maysir = game of arrows, v. [223].
- Maysúm (Badawi wife of Caliph Mu’áwiyah), ii. [160].
- Maysum’s song, vii. [97].
- Mayyáfárikín, ancient capital of Diyár Bakr, vii. [1].
- Meat rarely coloured in modern days, i. [310].
- Medicine (rules and verses bearing on domestic), v. [222].
- Melancholy (chronic under the brightest skies), iv. [239].
- Men (is there a famine of?) = are men so few? iv. [295].
- Meniver = menu vair (Mus lemmus), ix. [321].
- Menses (coition during, and leprosy), viii. [34].
- Menstruous discharge (made use of as a poison), ix. [101].
- Merchant (worth a thousand), x. [8].
- Merchants and shopkeepers carrying swords, i. [54].
- Mercury Ali (his story sequel to that of Dalílah), vii. [172].
- Mercy (quality of the noble Arab), iii. [88].
- Mer-folk (refined with the Greeks, grotesques with other nations), ix. [169].
- Messiah (made a liar by the Miscreants), ix. [15].
- Metamorphosis (terms of), vii. [294].
- Metempsychosis and sharpers’ tricks, v. [84].
- Metrical portion of the Nights (threefold distribution of), x. [67].
- Miao or Mau = cat, i. [220].
- Mihráb and Minaret (symbols of Venus and Priapus?), i. [166].
- Mihráj = Maháráj, q.v.; vi. [67].
- Mikashshah = broom, iv. [208].
- Mihrgán = Sun-fête, degraded into Michaelmas, v. [1].
- Mikbas (pot of lighted charcoal), iv. [246].
- Mikhaddah = cheek-pillow, viii. [273].
- Mikmarah = cover for a brasier, extinguisher, v. [120].
- Miknás = town Mequinez, vi. [223].
- Miknasah = broom, vi. [158].
- Mi’lakah = spoon, ix. [141].
- Milh = salt, i. [340].
- Military and Police sneered at, iv. [270].
- Milk (white as, opposed to black as mud), iv. [140].
- —— (soured), v. [225].
- —— (Ar. Laban, Halíb), vi. [201].
- —— (by nomades always used in the soured form), vi. [201].
- Milk-drinking races prefer the soured milk to the sweet, vii. [360].
- Million (no Arabic word for, expressed by a thousand thousand), vi. [98].
- Mím-like mouth, iv. [249].
- Míms (verset of the sixteen), v. [217].
- Mina (and the stoning of the Devil), v. [203].
- Minaret (simile for a fair young girl), iii. [69].
- Mind (one by vinegar, another by wine = each goes its own way), iv. [72].
- “Mine” (various idioms for expressing it), iii. [335].
- Minínah = biscuit, iv. [86].
- Minshafah (pl. Manáshif) = drying towel, viii. [92].
- Mikra’ah = palm-rod, i. [99].
- Miracle (minor, known to Spiritualism), v. [144].
- Miracles (performed by Saints’ tombs), i. [241].
- —— (disclaimed by Mohammed but generally believed in), iii. [346].
- —— (growing apace in the East), ix. [336].
- Mirage = Saráb, iii. [319].
- Mirbad (Al-) market-place at Bassorah, vii. [130].
- Mirzà ’Abdullah-i-Híchmakání = Master Abdullah of Nowhere, v. [27].
- “Mis”-conformation (prized by women), vi. [156].
- Mishammah = an old gunny-bag, ix. [171].
- Miskál = 71–72 grams in gold, used for dinar, i. [126]; ix. [262].
- Misr, Masr = Capital (applied to Memphis, Fostat and Cairo), vii. [172].
- —— (for Egypt), vii. [370].
- Misra (twelfth Coptic month), v. [232].
- Misrayn (Al-) = Basrah and Kúfah, vii. [371].
- Mitrahinna (Minat-ro-hinnu) = port at mouth of canal, ii. [237].
- Mizr, Mizar = beer, i. [72].
- Modesty (behind a curtain), v. [162].
- Mohammed (best of the first and last), ii. [11].
- —— (Mustafa), ii. [40].
- —— (his letter to the Mukaukis), ii. [79].
- —— (Periclytus and Paracletus), ii. [226].
- —— (abhors the shaveling), ii. [248].
- —— (bearer of glad and bad tidings), ii. [257].
- —— (Congratulator and Commiserator), ii. [260].
- —— (Best of Mankind), ii. [263].
- —— (“born with Kohl’d eyes”), iii. [232].
- —— (his uncles), iv. [22].
- —— (traditional saying of), iv. [35].
- —— (cleanses the Ka’abah of idols), iv. [80].
- —— (on dyeing the hair, etc.), iv. [194].
- —— (on lovers), iv. [205].
- —— (on his being seen in sleep), iv. [287].
- —— (places the “black stone”), iv. [261].
- —— (mentioned in the Koran), v. [210].
- —— (Allah’s right hand), vii. [366].
- —— (sent with the guidance and True Faith), ix. [15].
- —— (before and after the Hijrah), x. [196].
- Mohammed al-Amín (Caliph), v. [93].
- Mohammed bin Sulaymán al-Rabi’í (Governor of Bassorah), vii. [130].
- Moharram = first month of the Moslem year, viii. [71].
- Mohr = signet, vii. [329].
- Mohtasib = inspector of weights and measures, etc., viii. [293].
- Mole on cheek (black as Bilál), iv. [142].
- Moles compared with pearls, i. [177].
- Monasteries (best wine made in), v. [65].
- —— (Ar. Biká’a), v. [125].
- —— (places of confinement for madmen), v. [139].
- Monday = second day reckoning from Sabbath, i. [266].
- Money (carried in the corner of a handkerchief), i. [271].
- —— (large sums weighed), i. [281]; ii. [145].
- —— (carried round the waist), viii. [288].
- —— (let lie with the folk = not dunned for), ix. [311].
- Monkery (abhorred by Mohammed), ii. [248].
- —— (none in Al-Islam), viii. [137].
- Monoculars (unlucky to meet), i. [333].
- —— (famed for mischief), iv. [194]; viii. [318].
- Monsters (abounding in Persian literature), vii. [399].
- Months (of peace), v. [54].
- —— (Coptic names of), v. [221], [232].
- —— (Arabic names explained), v. [233].
- Moon (blighting effect of its rays), ii. [4].
- —— masculine in Semitic, ii. [45].
- —— (masc., Sun fem.), iii. [28]; iv. [261].
- —— (simile for female beauty), v. [8].
- —— (shall be cloven in twain), v. [217].
- —— (its stations), v. [228].
- —— (taking in hand the star = girl handing round the cup), ix. [192].
- Moon-faced (not absurd), iv. [192].
- Moons (for cup-bearers), viii. [227].
- Moore (Thomas, anticipated), iii. [305].
- Morality (geographical and chronological), iii. [241].
- —— (want of, excused by passion), iii. [269].
- Morbi venerei, x. [88].
- Morning draught, iii. [20].
- “Morosa voluptas,” vii. [132].
- Mortal (one better in Allah’s sight than a thousand Jinn), viii. [5], [44].
- Moses (derivation of the name), ii. [205].
- —— and Jethro, ii. [205].
- —— and the next world, ii. [206].
- —— and Al-Khizr, ii. [263].
- —— (describes his own death and burial), vi. [116].
- Moslem (model Conservative), ii. [13].
- —— (external), ii. [29].
- —— (familiarity between high and low), ii. [32].
- —— (peasants kind-hearted), ii. [69].
- —— (kind feeling shown to a namesake), vi. [13].
- —— (corpses should be burnt under certain circumstances), vi. [26].
- —— (commonplaces of condolence), vi. [41].
- —— (sales, formula of), vi. [73].
- —— (consecrated ground unknown to them), vi. [161].
- —— (a free-born’s sale is felony), vi. [240].
- —— (dignity contrasting with Christian abasement), viii. [5], [44].
- —— (can circumcise, marry and bury himself), viii. [22].
- —— (on a journey tries to bear with him a new suit of clothes for the festivals and Friday service), ix. [51].
- —— (bound to discharge the debts of his dead parents), ix. [311].
- —— (doctrine ignores the dictum, “ex nihilo nihil fit”), ix. [63].
- —— (resignation, noble instance of), x. [42].
- Moslems (their number preordained), viii. [154].
- —— (deal kindly with religious mendicants), ix. [51].
- —— (not ashamed of sensual appetite), ix. [84].
- —— (bound to abate scandals amongst neighbours), ix. [98].
- —— (husbands among them divided into three classes), ix. [263].
- Mosque al-Ahzáb = mosque of the troops, vii. [92].
- Mosques serving as lodgings for poor travellers, ii. [69].
- Mosul (exempted from idolatrous worship), v. [64].
- —— stuff = muslin, i. [229].
- Mother (waiting upon the adult sons) vi. [237].
- —— (in Arab tales = ma mère), viii. [27].
- Mother’s milk = nature, ii. [44].
- Mounds = rubbish heaps outlying Eastern cities, i. [71].
- Mountain (coming from the = being a clodhopper), iii. [324].
- —— (sit upon the = turn anchorite), iii. [324].
- —— (the, at Cairo), iv. [294].
- Mountains (the pegs of the earth), iv. [174].
- Mourning (perfumes not used during), iii. [63].
- —— (normal term of forty days), ix. [311].
- Moustachio (salt to a kiss), v. [165].
- Mouth compared to the ring of Sulayman, i. [84].
- Mrigatrishná = the thirst of the deer (mirage), vi. [93].
- MS. copy of The Nights (price of one in Egypt), vii. [312].
- Muákhát = entering in a formal agreement for partnership, viii. [232].
- Mu’allim = teacher, master (address to a Jew or Christian), viii. [150].
- Mu’arras = pimp, i. [338].
- Mu’attik al-Rikáb = Liberator of Necks, vii. [331].
- Mu’áwiyah (Caliph), ii. [160], [161].
- —— (his Moses-like “mildness”), iii. [286].
- Muayyad (Sultan and calligrapher), ii. [32].
- Muazzin (who calls to prayer), ii. [306].
- Mubárak (f. mubárakah) = blessed (a favourite slave-name), ix. [58].
- Mubárakah = the blessed (fem.), ix. [330].
- Mudarris = professor, x. [8].
- Mudawwarah (a gong?), iv. [135].
- Muftí (Doctor of Law), vi. [254].
- Muhabbat (Al-) al-gharizíyah = natural affection, viii. [110].
- Muháfiz = district-governor, i. [259].
- Muhájirún = companions in Mohammed’s flight, vii. [92].
- Muhakkah = “Court-hand,” i. [129].
- Muhallil, see Mustahall.
- Muhammad, Ahmad and Mahmúd, vi. [273].
- Muhammarah = fricandoed, i. [286].
- Muhárabah = doing battle, ix. [92].
- Muharramát (the three forbidden things), iii. [340]; v. [148].
- Mu’ín al-Din = Aider of the Faith, vii. [354].
- Mujáhid (Al-) = fighter in Holy War, iii. [51].
- Mujáhidún, plur. of the previous, iii. [39].
- Mujauhar = damascened, vii. [84].
- Mujáwirún = lower servants, sweepers, etc. v. [119].
- Mujtabá = the Accepted, i. [77].
- Mukaddam (Anglo-Indicè Muccudum) = overseer, iv. [42].
- Mukarrabún = those near Allah, v. [319].
- Mukhammas = cinquains, iii. [280].
- Mukri = Koranist, v. [216].
- Mulabbas = dragées, vii. [205].
- Mulákát = going to meet an approaching guest, v. [330].
- Mulberry-fig (for anus), iii. [302].
- Mummery = “Mahommerie” x. [178].
- Munádamah = table-talk, “conversation over the cup,” vii. [309].
- Munáfik = hypocrite, v. [207].
- Munakkishah = woman who applies the dye to a face, i. [270].
- Munawwarah (Al-) = the Illumined (title of Al-Medinah), vii. [95].
- Munázarah = dispute, ix. [243].
- Munázirah = like (fem.), ix. [243].
- Munkar and Nakír (the questioning angels), v. [111]; ix. [163]; x. [47].
- Munkasir (broken) = languid, iv. [195].
- Munkati’ = cut off, viii. [24].
- Muráhanah = game at forfeits, vi. [204].
- Murder (to be punished by the family), v. [103].
- —— (to save one’s life approved of), vi. [44].
- Murjiyy (sect and tenets), iii. [341].
- Murtazà = the Elect, i. [77].
- Músà = Moses, ii. [205].
- Músá bin Nusayr (conqueror of Spain), vi. [86].
- Mus’ab bin al-Zubayr, v. [79].
- Musáfahah = joining palms for “shaking hand,” vi. [287]; vii. [52]; ix. [342].
- Musáhakah = tribadism, vii. [132].
- Musáhikah = tribade, viii. [130].
- Musakhkham (Al-) = the defiled Cross, ii. [220].
- Musallà = place of prayer, oratory, v. [261].
- Musámarah = chatting at night, iv. [237]; vii. [217].
- Music (forbidden by Mohammed), ix. [31].
- Musk (scent of heaven), ii. [300].
- —— (sherbet flavoured with), v. [66].
- Mushayyad = lofty, high-builded, viii. [23].
- Muslim bin al-Walíd (poet), v. [128].
- Musquito caught between the toes, vii. [179].
- Musrán (Al-) guts, vii. [190].
- Mustafà (the chosen) = Mohammed, i. [77]; ii. [40].
- Mustahakk = deserving, x. [52].
- Mustahall (Mustahill) = one who marries a thrice divorced woman and divorces her to make her lawful for her first husband, iv. [48].
- Musta’ín (Al-) bi ’lláh (Caliph), ix. [246].
- Mutalammis (Al-), the poet and his fatal letter, v. [74].
- Mustansir bi ’llah (Al-) = one seeking help in Allah, i. [317].
- Mutanakkir = disguised, proud, reserved, vii. [101].
- Mu’tasim (Al-) bi ’llah (Caliph), iii. [81]; ix. [232].
- Mutawakkil (Al-) Caliph, iv. [291]; v. [153]; ix. [232].
- Mutawallí = Prefect of Police, i. [259].
- Mutawwif = leader in the Tawáf, q.v. v. [203].
- Mu’tazid (Al-) bi ’lláh (Caliph), ix. [229].
- Mu’tazz (Al-) bi ’lláh (Caliph), ix. [242].
- Mu’ujizah = miracle of a prophet, ii. [237].
- Muunah = provisions, vii. [232]; ix. [104].
- Muunis (Pr. N. = Companion), v. [164].
- Muwaffak = well-notched, v. [33].
- Muwallad = a slave born in a Moslem land, iv. [291].
- Muwashshah (stanza), iv. [54].
- Muzaní (Al-), ii. [208].
- Muzayyin (Figaro of the East), i. [304].
- Myrtle-bush = young beard, iv. [143].
- Mystification explained by extraordinary likeness, viii. [40].
- Na’al = sandal, shoe, horse-shoe, vi. [207].
- Náb (pl. Anyáb) = canine tooth, tusk, vii. [339].
- Nabbút = quarter-staff, i. [234]; viii. [186].
- Nabhán (sons of), vi. [262].
- Nabí = prophet, ix. [178].
- Nábighah al-Zubyání (pre-Islamitic poet), vi. [85].
- Nadd (a compound perfume), i. [310].
- Naddábah = mourning woman, i. [311].
- Nadím = cup-companion, i. [46].
- Nafahát = breathings, benefits, v. [29].
- Nafakah = sum necessary for the expenses of the pilgrimage, ix. [178].
- Nafas = breath, i. [107].
- Nafs = soul, life, i. [107].
- Náfi’ (traditionist), v. [204].
- Náfilah = supererogatory Koran recitation, iii. [222].
- Nafísah (great-grand-daughter of the Imám Hasan), iv. [46].
- Nafísah (Pr. N.) = the Precious one, viii. [328].
- Nafs-í = my soul for “the flesh,” vii. [118].
- Nafs Ammárah = “the Flesh,” viii. [31].
- —— al-Nátikah = intellectual soul, viii. [31].
- —— al-Ghazabíyah = animal function, viii. [31].
- —— al-Shahwáníyah = vegetative property, viii. [31].
- Nága-kings (of Hinduism), v. [302].
- Nahás (vulg. for Nuhás, q.v.), ii. [327]; iv. [178].
- Náhí-ka = let it suffice thee, x. [22].
- Nahnu málihín = we are on term of salt, i. [344].
- Nahr = slaughtering a camel by stabbing, iv. [95].
- Nahr = river, vi. [163].
- Nahs = nasty, i. [301].
- Ná’i al-maut = messenger of death, vii. [226].
- Náihah = keener, hired mourner, i. [311].
- Na’ím = delight (name for Heaven), iii. [19]; iv. [143].
- Na’íman = may it benefit thee! after bathing, etc., ii. [5].
- Naïveté (of the Horatian kind), ix. [215].
- Najásah = nastiness (anything unclean), vi. [178].
- Najíb (al-taraf = son of a common Moslemah by a Sayyid, q.v.), v. [259].
- Najíb (al-tarafayn = whose parents are both of Apostolic blood), v. [259].
- Najis = ceremonially impure, ix. [337].
- Nájiyah = Salvadora, ii. [145].
- Najm al-Munkazzi = shooting star, viii. [329].
- Najm al-Sabáh (Pr. N.) = Star o’ Morn, viii. [107].
- Najrán (in Syria), ii. [232].
- Naká = sand-hill, x. [27].
- Nakat = to spot; to handsel, viii. [266].
- Naked = without veil or upper clothing, vii. [151].
- Nakedness (Ar. Aurat), vi. [30].
- —— (paraphrased), i. [327].
- Nakfúr = Nicephorus, ii. [77].
- Nakh = make a camel kneel down by the cry Ikh! Ikh! ii. [139].
- Nákhúzah Zulayt = skipper rapscallion, viii. [175].
- Nakíb, a caravan-leader, chief, syndic, i. [269].
- Nákisátu ’aklin wa dín = failing in wit and faith, ix. [298].
- Nakkár = Pecker (a fabulous fish), ix. [184].
- Nakl-i-safar (move preliminary to a journey), ii. [84].
- Nákús = wooden gong (used as bell), vi. [47]; viii. [328].
- Name of Allah introduced into an indecent tale essentially Egyptian, i. [12].
- Names (of God), v. [214].
- —— (= magical formula), v. [369].
- —— (frequently do not appear till near the end of a tale), vii. [43], [75], [274].
- —— (approved by Allah), ix. [165].
- Naming of a child, ii. [174].
- Naming a girl by name offensive, vii. [286].
- Naml (ant) simile for a young beard, iii. [58].
- Námúsiyah = mosquito curtains, viii. [330].
- Napoleonic pose (attitude assumed by a slave), ix. [320].
- Nár (fire), ii. [163].
- —— (fem., like the names of other elements), viii. [16].
- Narcissus (with negro eyes = yellowish white), ii. [24].
- Narcissus and Hippolytus (assumed as types of morosa voluptas, etc.), x. [215].
- Narjis = Narcissus, i. [294].
- —— (name of a slave-girl), viii. [176].
- Nashshár (Al-) = the sawer, i. [335].
- Násik = a devotee, ix. [40].
- Naskh = copying hand, i. [128].
- Nasím = Zephyr (emendation for Nadím = cup-companion), viii. [62].
- Násir (Pr. N.) = triumphing, ix. [310].
- Nasrání = follower of Him of Nazareth, i. [258].
- Nat’a = leather used by way of table-cloth, i. [20].
- Nat’a al-dam = the leather of blood, i. [318]; ii. [41].
- Nation (its power consists in its numbers of fighting men), v. [255].
- Nau (pl. Anwá) = setting of one star simultaneous with another’s rising, viii. [266].
- Naurúz = new (year’s) day, iv. [244].
- Navel, as to beauty and health, i. [84].
- —— (largeness of, much appreciated), viii. [33].
- Nawá = date-stone; Nawáyah = severance, ii. [315].
- Nawátíyah = crew (navigata, nauta), viii. [17].
- Nay = reed-pipe, v. [50].
- Naysábúr (town in Khorasan), ix. [230].
- Názih = travelled far and wide, v. [52].
- Názir = overseer, ii. [304]; iii. [233].
- Nearness of seat a mark of honour, i. [250].
- Negro (Legend of his origin), iv. [250].
- Negroes preferred by debauched women, i. [6].
- —— (familiarity of boys with white girls), ii. [49].
- —— (their skin assumes dust-colour in cold, etc.), ii. [127].
- Negrofied races like “walking tun-butts,” iv. [255].
- Neighbour before the house, companion before the journey, ii. [207].
- Neighbours (frequently on the worst of terms), vi. [236].
- Nemo repente fuit turpissimus (not believed in by Easterns), ix. [91].
- “New Arabian Nights,” vi. [257].
- New-moon of Ramazán watched for, i. [84].
- New moon of the Festival = Crescent of the breakfast, ix. [249], [250].
- News (what is behind thee of, O Asám), viii. [222].
- Ni’am = yes in answer to a negative, vii. [195].
- Ni’amat = a blessing, iv. [1].
- Night (and day, not day and night, with the Arabs), iii. [121].
- —— (-cap), iii. [222].
- —— (“this” = our “last”), iii. [249].
- —— (for day), iii. [318].
- —— (its promise spread with butter that melteth with day-rise), v. [77].
- —— (its last the bitter parting), vii. [243].
- —— (consists of three watches), i. [175]; viii. [330].
- Níl (Al-) = flood season corresponding to summer, i. [290].
- Nílah = indigo, dye-stuff, ix. [144].
- Nile-water sweet and light, i. [290].
- Nímchahrah = half-face (Pers., a kind of demon), v. [333].
- Nimr = leopard, ix. [63].
- Nimrod of the desert, ii. [291].
- Nimsá = Cermans, ii. [219].
- Nimshah (Namshah?) = dagger of state, ii. [193].
- Nineteen the age of an oldish old maid in Egypt, i. [212].
- Nisáb (Al-), smallest sum for stealing which the hand is mutilated, iv. [157].
- Niták, a woman’s waistcloth, vii. [180].
- Níyah (Al-) = ceremonial intention of prayer, v. [163]; x. [254].
- Nizámí (Persian poet), iii. [183].
- Noachian dispensation (revived Al-Islam as revealed to Adam), v. [372].
- Noisy merriment scandalous to Moslem “respectability,” i. [95].
- Nostrils (his life-breath was in his, = his heart was in his mouth), vii. [258].
- Nostrums for divining the sex of the unborn child, vii. [268].
- Nothing for nothing a sexual point d’honneur, i. [87].
- Nuhás (vulg. Nahás) = copper, brass, i. [40]; ii. [327]; iv. [178], [230]; vi. [83].
- Nukl = quatre mendiants, ix. [177], [213].
- Numbering the streets, etc. a classical custom, viii. [88].
- Nún (simile for the eyebrow), v. [34].
- Nún-like brow, iv. [249].
- Nuptial sheet (inspection of), iii. [289].
- Nur al-Huda (Pr. N.) = Light of Salvation, iii. [17]; viii. [97].
- Núrayn = two lights (town in Turkestan), vii. [88].
- Nusf = half-dirham, ii. [37]; vi. [214]; ix. [139], [167].
- Nusk = piety, abstinence from women, ix. [243].
- Nu’umán (Al-) bin Munzir (tyrant of Hírah), v. [74].
- Nu’umán’s flower = anemone, ii. [325].
- Nuzhat al-Zamán = delight of the age, ii. [81].
- Nymphomania (ascribed to worms in the vagina), iv. [298].
- Oath (a serious thing amongst Moslems), i. [179].
- —— (inconsiderately taken), ii. [136].
- —— (kept to the letter), iv. [70].
- —— (retrieved by expiation), viii. [263].
- —— (of divorce), viii. [287], [311].
- Obayd Allah (Pr. N.), v. [164].
- Obayd ibn Táhir (Under-Prefect of Baghdad), iv. [291].
- Object first seen in the morning determines the fortunes of the day, viii. [147].
- Obscene abuse meant as familiarity, not insult, ii. [88].
- O Camphor (antiphrase = O snowball), iii. [40].
- Ocean (Jamm), v. [93].
- —— (of darkness), v. [309].
- “Off-with-his-head” style (not to be taken literally), ix. [308].
- Offering for naught = closing with the offer, ii. [4].
- Offerings (pious = ex votos, etc.), vii. [150].
- Oftentimes the ear loveth before the eye, iii. [9].
- Ohod (battle of), ii. [165].
- Old age (graphically described), v. [3].
- “Old maids” ignored in the East, vii. [286].
- “Old Man of the Sea” (a Márid or evil Jinn), vii. [338].
- Old woman (polite equivalents for), v. [163].
- Oldest matter in The Nights the beast-stories, iii. [114].
- Olemá (pl. of ’Álim) = the learned in the law, v. [183].
- —— (Time-serving), x. [44].
- Omán = Eastern Arabia, i. [83].
- —— (with capital Maskat = Omana Moscha), vii. [24].
- Omar bin al-Khattáb (Caliph), ii. [158], [159], [162], [164]; v. [103].
- Omar-i-Khayyám (astronomer-poet), ix. [230].
- Omen (Fál), v. [136].
- Onanism (discouraged by circumcision), x. [233].
- One-eyed men considered rascals, iv. [194].
- Opener (of the door of daily bread), vi. [216].
- Opening doors without a key is the knavish trick of a petty thief, vii. [182].
- Ophidia (of monstrous size), vi. [29].
- Orange (a growth of India), viii. [272].
- Oriental orgie different from European, i. [93].
- Othello (even he does not kill Emilia), ix. [300].
- Othmán (Caliph), ii. [163].
- —— (Kátib al-Kuran), v. [215].
- Oubliettes (in old Eastern houses), iii. [327].
- Out of the sight of my friend is better and pleasanter, iii. [315].
- O whose thrall am I, etc. = To her (I drink), viii. [224].
- Pain (resembling the drawing of a tooth), x. [21].
- Palace (of the Caliph at Baghdad), vi. [189].
- Palaces (avoided by the pious), vi. [182].
- —— (in ruins for want of repair), x. [61].
- Palgrave and Al-Islam, x. [189].
- Palmerin of England, viii. [64].
- Palm-stick (a salutary rod), ii. [22].
- Palsy (creeps over him), v. [251].
- Pander-dodge to get more money, i. [302].
- Panel-dodge fatally common, i. [323].
- Paper (his = the whiteness of his skin), v. [161].
- Paradise (of the Moslem not wholly sensual), iii. [19]; ix. [322].
- Parapets (on terrace-roofs made obligatory by Moses), v. [72].
- Parasite (Ar. Tufaylí), v. [130].
- Parent (ticklish on the Pundonor), ix. [288].
- Paris Jockey-club scene anticipated, i. [327].
- Parisian MSS. of The Nights, x. [104].
- Parody on the testification of Allah’s Unity, i. [177]; iii. [215].
- Parrot-story a world-wide folk-lore, i. [52].
- Particles of swearing, viii. [310].
- Partner in very deed, viii. [181].
- Partridge (Ar. Hijl), iii. [138].
- Partridges (story of the two), vi. [183].
- Pashas’ agents for bribery in Constantinople, iv. [183].
- Passengers in difficulties take command, i. [140].
- Pathos (touch of), iii. [55].
- Patience (cutting the cords of), iii. [178].
- Pausing as long as Allah pleased = musing a long time, vi. [109].
- Pay-chest (of a Hammám bath), ix. [152].
- Payne quoted, i. [129], [150], [167], [209], [217]; ii. [19], [185], [304]; iii. [58], [130], [162], [172], [193], [252], [275], [291]; iv. [50], [54], [66], [197], [221], [222]; v. [44], [49], [65], [86], [112], [161], [192], [204], [346]; vii. [16], [18], [57], [123], [178], [277], [337]; viii. [21], [32], [64], [70], [72], [80], [117], [125], [130], [131], [148], [158], [168], [179], [216], [223], [224], [262], [264], [271], [275], [278], [279], [282], [293], [294], [298], [314], [326], [327]; ix. [22], [28], [79], [84], [86], [89], [171], [212], [224], [226], [227], [250], [251], [265], [268], [290]; x. [50], [52], [74], [104], [140], [142], [167].
- Peaches (Sultani and Andam), viii. [270].
- Pearl supposed to lose 1 per cent. per ann. of its lustre, i. [165].
- Pearl-fisheries, vi. [60].
- Pearls (shaded by hair = teeth under mustachio), v. [157].
- —— (fresh from water), vii. [240].
- —— (resting on the sand-bank), ix. [164].
- Pears (various kinds of), viii. [269].
- Peccadillo in good olden days (murder), iv. [275].
- “Péché philosophique” (the, in France), x. [249].
- Pederasts (list of famous), x. [252].
- Pehlevi version of the Panchatantra, x. [120].
- Pen and Preserved Tablet, ii. [68].
- Pencilling the eyes with Kohl, vii. [250].
- Penis (as to anus and cunnus), iii. [303].
- —— (Ark al-Halawat), iv. [51].
- —— (correspondence of size), iv. [52].
- —— (and its succedanea), x. [239].
- Pens (gilded = reeds washed with gold), vii. [112].
- People of His affection = those who deserve His love, ix. [92].
- Pepper (and the discovery of the Cape route), vi. [38].
- —— (-plantations shaded by bananas), vi. [57].
- Perfumes (not used during mourning), iii. [63].
- —— (natural), iii. [231].
- Periphrase containing a negative adds emphasis, ii. [83].
- Persian (“I am a, but not lying now”), v. [26].
- —— (poets mostly addressing youths), v. [156].
- Persians always suspected, viii. [8].
- Persians (delighting in practical jokes), ix. [177].
- Person (Ar. Shakhs), iv. [97]; viii. [159].
- Peshadians (race of Persian Kings), i. [75].
- Petrified folk, ix. [318].
- Phaedra and Hippolytus, vi. [127].
- Pharao (signs to), iv. [249].
- “Philippi” and “Alexanders” in Sidon, ii. [82].
- Philosophic (used in a bad sense), vi. [257].
- Physical prognostication familiar to Mesmerists, ii. [72].
- Physiognomy (Ar. Firásah, Kiyáfah), viii. [326].
- Physiologists (practise on the simiads), v. [220].
- Physis and Anti-physis, v. [320].
- Picnics (on the Rauzah island), v. [169].
- Pidar-sokhtah = (son of a) burnt father (Persian insult), vi. [26].
- Pièces de circonstance (mostly mere doggrel), ii. [261]; viii. [59].
- Pigeon (language, etc.), iii. [126].
- —— (blood of the young), ib. [289].
- Pilgrimage quoted, i. [28].
- —— (iii. [11]), ib. [46].
- —— (i. [5]; ii. [196]), ib. [51].
- —— (ii. [71]), ib. [74].
- —— (ii. [309]), ib. [77].
- —— (iii. [126]), ib. [97].
- —— (i. [86]), ib. [107].
- —— (iii. [31], etc.), ib. [112].
- —— (i. [327]), ib. [120].
- —— (ii. [198]), ib. [123].
- —— (iii. [104]), ib. [134].
- —— (iii. [350]), ib. [138].
- —— (i. chapt. xi.), ib. [140].
- —— (iii. [137]), ib. [170].
- —— (iii. [200]), ib. [174].
- —— (iii. [60], [62]) ib. [208].
- —— (i. [202]), ib. [214].
- —— (ii. [275]), ib. [215].
- —— (i. [118]), ib. [219].
- —— (ii. [215]), ib. [220].
- —— (iii. [125], [232]), ib. [226].
- —— (i. [313]), ib. [228].
- —— (iii. [63]), ib. [230].
- —— (i. [84]; iii. [43]), ib. [245].
- —— (i. [127]), ib. [250].
- —— (ii. [175]), ib. [256].
- —— (i. [160]), ib. [258].
- —— (i. [255]; i. [60]), ib. [266].
- —— (iii. [263]), ib. [269].
- —— (iii. [201], [202]), ib. [284].
- —— (i. [53]), ib. [294].
- —— (i. [240]; iii. [35], [36]), ib. [308].
- —— (i. [11]; iii. [285]), ii. [5].
- —— (i. [261]; iii. [7]), ib. [15].
- —— (i. [210]; 346), ib. [31].
- —— (ii. [77]), ib. [40].
- —— (iii. [330]), ib. [113].
- —— (ii. [113]), ib. [114].
- —— (i. [99]), ib. [316].
- —— (ii. [274]), ib. [326].
- —— (ii. [176]; i. [174]), ib. [330].
- —— (i. [276]), ib. [338].
- —— (iii. [333]), ib. [124].
- —— (iii. [12]), ib. [131].
- —— (iii. [254]), ib. [132].
- —— (i. [222]; ii. [91]), ib. [139].
- —— (ii. [118]), ib. [140].
- —— (i. [121]), ib. [163].
- —— (ii. [227]), ib. [165].
- —— (iii. [226], [342], [344]), ib. [169].
- —— (ii. [49]), ib. [178].
- —— (i. [305]), ib. [180].
- —— (iii. [322]), ib. [203].
- —— (ii. [89]), ib. [220].
- —— (iii. [115]), ib. [224].
- —— (iii. [232]), ib. [227].
- —— (i. [346]), ib. [230].
- —— (iii. [78]), ib. [236].
- —— (ii. [110]), ib. [242].
- —— (iii. [171]–175; 203), ib. [272].
- —— (iii. [113]), ib. [286].
- —— (iii. [71]), ib. [293].
- —— (ii. [105], [205]), ib. [317].
- —— (ii. [58]; iii. [343]), ib. [327].
- —— (i. [110]), ib. [330].
- —— (ii. [22]), iii. [7].
- —— (iii. [77]), ib. [65].
- —— (iii. [14]), ib. [67].
- —— (i. [216]), ib. [81].
- —— (i. [64]), ib. [91].
- —— (iii. [185]), ib. [107].
- —— (iii. [270]), ib. [118].
- —— (iii. [208]), ib. [121].
- —— (iii. [218]), ib. [126].
- —— (i. [52]), ib. [151].
- —— (iii. [307]), ib. [159].
- —— (i. [99]), ib. [163].
- —— (iii. [239]), ib. [174].
- —— (iii. [22]), ib. [226].
- —— (ii. [282]), ib. [241].
- —— (iii. [144]), ib. [252].
- —— (ii. [213], [321]), ib. [304].
- —— (iii. [192]–194), ib. [319].
- —— (i. [106]), ib. [324].
- —— (i. [75]–77), iv. [6].
- —— (i. [285]; ii. [78]), ib. [36].
- —— (iii. [306]), ib. [75].
- —— (i. [123]), ib. [78].
- —— (iii. [295]), ib. [80].
- —— (iii. [303]), ib. [95].
- —— (ii. [119]), ib. [114].
- —— (i. [213]), ib. [115].
- —— (iii. [156], [162], [216], [220]), ib. [125].
- —— (iii. [168], [174], [175]), ib. [148].
- —— (ii. [329]), ib. [254].
- —— (iii. [192]), ib. [261].
- —— (i. [43]), ib. [293].
- —— (i. [22]), v. [39].
- —— (ii. [287]), ib. [44].
- —— (iii. [218]), ib. [49].
- —— (i. [16]), ib. [97].
- —— (ii. [344]), ib. [100].
- —— (i. [10]), ib. [112].
- —— (ii. [161]), ib. [119].
- —— (i. [352]), ib. [158].
- —— (ii. [320]), ib. [196].
- —— (i. [110]), ib. [201].
- —— (iii. [193], [205], [226], [282]), ib. [203].
- —— (iii. [248]), ib. [212].
- —— (iii. [92]), ib. [220].
- —— (ii. [322]), ib. [224].
- —— (i. [362]), ib. [225].
- —— (ii. [288]), ib. [236].
- —— (i. [297]), vi. [57].
- —— (i. [180]), ib. [61].
- —— (i. [349]; iii. [73]), ib. [263].
- —— (ii. [116]; iii. [190]), ib. [264].
- —— (i. [370]), ib. [276].
- —— (i. [298]), ib. [277].
- —— (ii. [332]), ib. [287].
- —— (iii. [90]), vii. [3], [4].
- —— (i. [377]), ib. [9].
- —— (iii. [191]), ib. [21].
- —— (i. [14]), ib. [80].
- —— (ii. [62]–69), ib. [91].
- —— (ii. [130], [138], [325]), ib. [92].
- —— (ii. [3]), ib. [95].
- —— (iii. [336]), ib. [104].
- —— (i. [59]), ib. [171].
- —— (i. [120]), ib. [172].
- —— (ii. [300]), ib. [124].
- —— (ii. [24]), ib. [140].
- —— (i. [124]), ib. [177].
- —— (iii. [66]), ib. [181].
- —— (ii. [52]–54), ib. [202].
- —— (i. [62]), ib. [212].
- —— (iii. [165]), ib. [219].
- —— (iii. [70]), viii. [137].
- —— (iii. [365]), ib. [157].
- —— (ii. [248]), ib. [172].
- —— (ii. [130], etc.), ib. [183].
- —— (ii. [207]), ib. [273].
- —— (i. [176]), ib. [287].
- —— (ii. [82]), ib. [291].
- —— (i. [88]), ib. [300].
- —— (i. [9]), ix. [50].
- —— (i. [235]), ib. [51].
- —— (iii. [66]), ib. [81].
- —— (i. [20]), ib. [165].
- —— (ii. [285]–287), ib. [175].
- —— (iii. [224], [256]), ib. [178].
- —— (i. [99]), ib. [262].
- —— (ii. [48]), ib. [307].
- —— (i. [314]), ib. [315].
- Pilgrimage not perfected save by copulation with the camel, viii. [157].
- Pilgrims (offcast of the = a broken down pilgrim left to die on the road), ix. [290].
- Pillow (wisádah, makhaddah), taking to = taking to one’s bed, ii. [70].
- Pistachio-nut (tight-fitting shell of), iv. [216].
- Pitching tents within dog-bark from Royalty disrespectful, ii. [294].
- Plain (ground), synonyms for, i. [46].
- Plain-speaking (of the Badawí), iv. [102].
- Plaisirs de la petite oie (practised by Eunuchs), v. [46].
- Plates as armature, iii. [216].
- Plato (his theory of love), x. [209].
- Play “near and far” = “fast and loose,” x. [22].
- Pleasure prolonged (en pensant à sa pauvre mère, etc.), v. [76].
- Pleiads (the stars whereby men sail), viii. [304].
- Plunder sanctioned by custom, ii. [68].
- Plur. masc. used by way of modesty by a girl addressing her lover, i. [98].
- Plural of Majesty, iii. [16]; iv. [156].
- Poetical justice (administered with vigour in The Nights), vi. [25].
- Poetry of the Arabs requires knowledge of the Desert to be understood, i. [230].
- Poets (four, whose works contraried their character), x. [253].
- Poison (deadly only in contact with abraded skin), vi. [202].
- Poisons in the East, ix. [101].
- Poke (counterfeit), iii. [302].
- Policeman (called in, a severe punishment in the East; why?), ix. [137].
- Police-master legally answerable for losses, vii. [161].
- Polissonnerie (Egyptian), iii. [243]; iv. [226].
- Polo (“Goff”), v. [32].
- Poltroon (contrasted with a female tiger-lamb), ix. [224].
- Polygamy and Polyandry in relation to climate, iii. [241].
- Polyphemus (in Arab garb), vi. [24].
- —— (no Mrs. P. accepted), vi. [27].
- Pomegranate fruit supposed to contain seed from Eden garden, i. [134].
- —— (Hadís referring to), viii. [267].
- Porcelain (not made in Egypt or Syria), iv. [164].
- Postillon (Le), iii. [304].
- Postures of coition, iii. [93].
- Potter (simile of the), ix. [77].
- Pouch (Ar. Surrah), viii. [71].
- Poverty (Holy), v. [269].
- Powders (coloured in sign of holiday making), x. [51].
- Power (whoso has it and spareth, for Allah’s reward he prepareth), ix. [340].
- Prayer (for the dead lack the Sijdah), ii. [10].
- —— (of Ramazan), ii. [202].
- —— (rules for joining in), iii. [174].
- —— (two-bow), iii. [213].
- —— (-niche = way-side chapel), iii. [324].
- —— (without intention, Ar. Niyat, is valueless), v. [163].
- —— (offered standing or prostrating), v. [196].
- —— (of a sick person as he best can), v. [200].
- —— (intonation of the voice in), v. [200].
- —— (call to, Azán), v. [201].
- —— (is a collector of all folk), v. [201].
- Praying against (polite form for cursing), ix. [293].
- Pre-Adamite doctrine, x. [179].
- Preachments (to Eastern despots), v. [254].
- Precautions (thwarted by Fate and Fortune), vi. [167].
- Precedence (claims pre-eminence), viii. [285].
- Precedent (merit appertains to), iii. [264].
- Predestination (not Providence, a Moslem belief), vi. [202].
- Pre-eminence (appertaineth to precedence), viii. [285].
- Preliminaries of a wrestling bout, ii. [92].
- Premier (Le, embellit), viii. [86].
- Preposterous venery, iii. [304].
- Presence (I am in thy = thy slave to slay or pardon), ix. [124].
- Preserved tablet, ii. [68].
- Preventives (the two), iii. [222].
- Price (without abatement = without abstracting a large bakhshish), ix. [152].
- —— (shall remain), ix. [262].
- Pride of beauty intoxicates, iv. [34].
- Priest hidden within an image (may date from the days of Memnon), ix. [324].
- Prima Venus debet esse cruenta, iii. [289].
- Prime Minister carrying fish to the cookmaid, i. [63].
- Prince (of a people is their servant), ix. [99].
- Prin´cess, English; Prince´ss, French, vii. [245].
- Prison (in the King’s Palace), ix. [52].
- Prisons (Moslem), vi. [244].
- Privy, a slab with slit in front and a round hole behind, i. [221].
- —— and bath favourite haunts of the Jinns, vi. [141].
- Procès verbal (customary with Moslems), iv. [73].
- Prognostication frequently mentioned, ii. [72].
- —— (from nervous movements), viii. [25].
- Prolixity (heightening the effect of a tale), x. [50].
- Prolongatio veneris (Imsák), v. [76].
- Prominence of the pugaeic muscles insisted upon, ii. [98].
- Property (of the heirless lapses to the treasury), iv. [62].
- —— (left by will), vi. [213].
- Prophets (have some manual trade), ii. [286].
- —— (named in the Koran), v. [210].
- —— (and their agnomina), vi. [270].
- Proportion of horse and foot in Arab and Turcoman armies, vii. [1].
- Prostitution (never wholly abolished in Al-Islam), viii. [115].
- Prostration (must be made to Allah only), vi. [136].
- Protestants (four great Sommités), vii. [124].
- Prothesis without apodosis (a favourite style in Arabic), vi. [203], [239].
- Proverbs true to nature, i. [307].
- Providence (and Justice), v. [286].
- Province (“some” = Sancho Panza’s “insula”), ii. [188].
- Puellæ Wakwakienses, viii. [89].
- Puns (wretched and otherwise), ii. [64], [179], [182]; iv. [258]; vii. [53], [288], [307]; viii. [35], [228], [329]; ix. [278], [289]; x. [11], [27].
- Punctilios of the Desert, vi. [264].
- Purgation (Easterns most careful during), v. [154].
- Purifying (after evacuation), ii. [326].
- Purity of love attains a prophetic strain, iii. [6].
- Pyramidennarren, v. [106].
- Pyramids (Ar. Al-Ahrám), v. [105].
- —— (containing unopened chambers?), v. [106].
- —— (verses on the), x. [150].
- Qanoon-e-Islam quoted on the subject of horoscopes, etc. i. [213].
- Quarter (son of the = neighbour), vi. [236].
- Queen’s mischief = the mischief which may (or will) come from the Queen, viii. [98].
- Question (expressing emphatic assertion), ix. [182].
- Questions (indiscreet, the rule throughout Arabia), iii. [105].
- Quibbling away (a truly diplomatic art), v. [86].
- Ra’ad al-Kásif (Pr. N.) = the loud-pealing Thunder, vi. [221].
- Ra’ad Sháh A. P. = thunder-king, vii. [55].
- Raas al-Mál = capital, viii. [248].
- Raat-hu = she saw him, viii. [298].
- Ra’áyá (pl. of Ra’íyat) = Ryot, iii. [215].
- Rabbatí = my she-Lord, applied to the fire, vii. [36].
- Rabelaisian humour of the richest, iv. [152].
- Rabite, classical term for a noble Arab horse, iii. [72].
- Racing a favourite pastime, ii. [273].
- Raff = shelf running round a room, viii. [122].
- Ráfisi = denier, Shí’ah, iv. [44].
- Rafw = artistic style of darning, vi. [198].
- Rag (burnt, used as styptic), iv. [108].
- Rághib = the Desirous, v. [145].
- —— (= expecter; Záhid = rejecter), viii. [315].
- Ráh = pure old wine, iv. [186].
- Rahan = pledge, ix. [311].
- Ráhatáni (Al-) = the two rests, viii. [342].
- Rahíl (small dromedary), iii. [67].
- Rahim, Rihm = womb for uterine relations, vii. [123].
- Rahmah (Pr. N.) = the puritanical “Mercy,” vi. [226].
- Raiment of devotees (white wool), vii. [214].
- Rais = captain, master (not owner) of a ship, i. [127]; vi. [12].
- Raising the tail, sign of excitement in the Arab blood-horse, iii. [84].
- Rajab = worshipping (seventh Arab month), v. [54].
- Rajaz = the seventh Bahr of Arabic prosody, i. [251].
- Rajul ikhtiyár = a middle-aged man, i. [55].
- Rakham = aquiline vulture, viii. [20].
- Rákí (distilled from raisins), v. [65].
- Rakb = fast-going caravan, iv. [254].
- Ramazán (moon of), viii. [33].
- Ramlah (half-way house between Jaffa and Jerusalem), vi. [103].
- Rank (derived from Pers. rang = colour), ii. [192].
- —— (thine is with me such as thou couldst wish = I esteem thee as thou deservest), ix. [41].
- —— (conferred by a Sovereign’s addressing a person by a title), ix. [119].
- Rape (rendered excusable by wilfulness), vi. [187].
- Rás al Killaut = Head of Killaut, a son of the sons of the Jinn, ix. [8].
- Rás al-Tín = Headland of Clay (not Figs), v. [112].
- Rashaa = fawn beginning to walk, v. [149].
- Rashád = garden-cresses or stones; viii. [194].
- Rashíd = the heaven-directed, viii. [194].
- Rashid (Pasha, etc.), iv. [202].
- Rashid = Rosetta, viii. [288].
- Rasíf (Al-) river-quay, dyke, viii. [150].
- Rasm = usage (justifies a father killing his son), ii. [7].
- Rasúl = one sent, “apostle,” not prophet, iv. [284].
- Rasy = praising in a funeral sermon, iii. [291].
- Ratánah = a jargon, iii. [200].
- Raushan = window, iii. [171].
- Raushaná (splendour) = Roxana, iii. [171].
- Rauzah (Al-) = the gardens, i. [291].
- —— (at Cairo), v. [169].
- Raven of the waste or the parting, iv. [52]; viii. [236].
- Ráwí = story-teller (also used for Reciter of Traditions), x. [163].
- Ráy = rede (“private judgment”), vi. [146].
- Ráyah káímah = pennons flying (not “beast standing”), vii. [118].
- Raydaníyah (camping ground near Cairo), i. [245].
- Rayhán = scented herb, viii. [187].
- Rayhání = a curved character, i. [128]; ii. [301].
- Ráyí = rationalist, vi. [146].
- Rayy (old city of Media), iv. [104].
- Ready to fly for delight, iii. [26].
- Ream (It. risma, Ar. rizmah), v. [108].
- Red dress (sign of wrath), iv. [72]; vi. [250].
- Red Sea (cleaves in twelve places), v. [236].
- Reed = pen (title of the Koranic chapt. lxviii), ii. [68].
- Reed-pipe (Nay), v. [50].
- Refusal of a gift, greatest affront, i. [336].
- —— (of a demand in marriage a sore insult), vi. [262].
- Relations between Badawi tribes, vi. [267].
- Rending of garments as sign of sorrow or vexation, i. [308].
- “Renowning it” (boasting of one’s tribe), iii. [80], [108].
- —— (naïve style of), vii. [347].
- Repentance (a strong plead for granting aid with a Moslem), iv. [277].
- —— (acquits the penitent), vii. [72].
- Repetition, vii. [293], [301].
- —— (of an address in token of kindness), v. [370].
- Resignation (noble instance of), x. [42].
- Respect shown to parts of the body, exuviæ, etc., i. [276].
- Rest (in Eastern travel before eating and drinking), viii. [142].
- Retorts (of a sharp Fellah), vi. [232].
- Return unto Allah, iii. [317].
- Return-Salám, viii. [309].
- Revenge (a sacred duty), viii. [26].
- Ribá = interest, usury, v. [201]; viii. [248].
- Ridding the sea of its rubbish, ix. [169].
- Riddle “surprise” (specimen of), v. [239].
- Riders (names of such on various beasts), viii. [239].
- Riding on the ass an old Biblical practice, i. [262].
- Riding on men as donkeys (facetious exaggeration of African practice), vii. [357].
- Ríf (Al-) = lowland, viii. [304].
- Rihl = wooden saddle, iii. [117].
- Rijál al-Ghayb (invisible controls), ii. [211]; x. [14].
- Rims cars, i. [131].
- Rind (rand) = willow, bay, aloes-wood, iii. [172].
- Ring (in memoriam), vi. [199].
- —— (lost in the Hárím raises jealous suspicion), vi. [200].
- Rings in the East, iv. [24].
- Rising up and sitting down sign of agitation, ii. [112].
- River (the = Tigris-Euphrates), ix. [313].
- Rivers (underground), vi. [63].
- Rizam (pl. of rizmah) = bales, reams, v. [108].
- Rizwán (approbation) = key-keeper of Paradise, iii. [15], [20]; iv. [195]; viii. [265].
- Robbing (to keep life and body together, an acceptable plea), ix. [137].
- Robe (the hidden, story of), vi. [188].
- Robing one’s self in rags = becoming a Fakír, ii. [171].
- Robinson Crusoe (with a touch of Arabic prayerfulness), v. [291].
- Rod (divining or dowsing), iv. [73].
- Roman superficiality (notable instance of), x. [116].
- Rosary, iii. [123].
- Rose (in Arab. masculine), viii. [274].
- Rose-water (for “nobility and gentry,” even in tea), v. [357].
- Rotl (pl. Artál) = rotolo, pound weight, iv. [124].
- Roum = Græco-Roman Empire, iv. [100].
- Roumi (in Marocco = European), viii. [268].
- Royalty in the guise of merchants, iii. [12].
- Rozistán = day-station, i. [29].
- Rub’ al-Kharáb (probably for the Great Arabian Desert), vii. [80]; x. [42].
- Rubb = syrup, “Rob,” ii. [3].
- Rubbamá = perhaps, sometimes (more emphatic than rubba), vii. [218].
- Rubber (shampooer), iii. [17].
- Rubhah (townlet on the frontier of Syria), iii. [52].
- Ruby (La’al, Yákút), v. [342].
- —— (of exceptional size), vi. [66].
- Rudaynah and Rudaynian lances, ii. [1].
- Rudaynian lance (like a), vii. [265].
- Rúh = spirit, breath of life, ix. [67].
- Ruh = be off, ix. [168].
- Ruh bilá Fuzúl = Begone and none of your impudence, viii. [163].
- Ruhbán = monks, viii. [256].
- Ruká’í = correspondence hand, i. [128].
- Ruk’atayn = two-bow prayer, i. [142].
- Rukb = travellers on camels, return caravan, viii. [238].
- Rukh (Roc and “Roc’s” feathers), v. [122].
- —— (the world-wide “Wundervogel”), vi. [16].
- —— (study of, by Prof. Bianconi), vi. [49].
- Rukhám = alabaster, i. [295].
- Rumourers (the two) = basin and ewer, vii. [146].
- Rustak (Al-), city of Oman, vi. [289].
- Rustam (not Rustum or Rustem), iv. [219].
- Rutub (applying to pearls = fresh from water), vii. [240].
- Ryot = liege, subject; Fellah, peasant, iii. [215].
- Sá’a (measure of corn, etc.), vi. [203].
- Sa’ad = auspiciousness, prosperity; derivatives, i. [9].
- Sa’adah (female Pr. N.), iii. [65].
- Sa’ádah = worldly prosperity and future happiness, ix. [327].
- Sa’alab = fox, iii. [132].
- Sa’alabah (name of a tribe), iii. [107].
- Sabá = Biblical Sheba, iv. [113]; vii. [316].
- Sabab = rope (hence a cause), ii. [14]; viii. [100].
- Sabaj (not Sabah) a black shell, vii. [131].
- Sabaka = he out-raced, ix. [111].
- Sabaka Kúrahá = he pierced her forge, viii. [46].
- Sabb = low abuse, iii. [311].
- Sabbágh = dyer, ii. [305].
- Sabbáh bin Rammáh bin Humám = the Comely, son of the Spearman, son of the Lion, iii. [67].
- Sabbahaka ’llah bi-’l-Khayr = Allah give thee good morning, vi. [196].
- Sabbath (kept in silence), v. [339].
- Sabbation (River), v. [337].
- Sabíhat al-’Urs = gift on the wedding morning, x. [18].
- Sábik = forerunner, viii. [341].
- Sabíkah = bar, lamina, ingot, viii. [10].
- Sabíyah = young lady, ix. [226].
- Sabr = patience and aloes, source of puns, i. [138]; viii. [35]; ix. [278].
- Sabt = Sabbath, ii. [305].
- Sabúr = Sapor II., vi. [274].
- Sacrifice (Ar. Kurbán), viii. [16].
- Sacy, Silvestre de (on the origin of The Nights), x. [76].
- Sád (Letter, simile for the eye), v. [34].
- Sadaf = cowrie, i. [19].
- Sadakah = voluntary alms, opposed to Zakát, i. [339].
- Sadd = wall, dyke, i. [114]; ii. [128].
- Sádir = returning from the water (see Wárid), iii. [56].
- Sadness (House of), viii. [64].
- Sady = Hámah, q.v.; iii. [293].
- Safà (ground-wave in Meccah), v. [203].
- Safe-guard (I am in thy = I appeal to thy honour), vi. [158].
- Saffron (aphrodisiac), ii. [234].
- Safínah = (Noah’s) Ark, ix. [310].
- Safíyu ’llah (Adam) = pure of Allah, ii. [124].
- Safwán (Pr. N.) = clear, cold, vii. [314].
- Saghr (Thagr), the opening of the lips showing the teeth, i. [156]; viii. [289].
- Sahákah = tribadism, ii. [234].
- Sáhib = companion, used as a Wazirial title, i. [237]; iv. [139]; v. [71].
- Sáhib al-Shartah = chief of the watch (Prefect of Police), i. [259].
- Sáhib Nafas = master of breath, a minor saint healing by expiration, i. [107].
- Sahífah = page, book, viii. [148].
- Sahíkah = Tribade, viii. [130].
- Sáhil (Al-) = the coast (Phœnicia), ix. [22].
- Sáhil Masr = the river side (at Cairo), i. [291].
- Sahím al-Layl (Pr. N.) = he who shooteth an arrow by night, vi. [261].
- Sáhirah = place for the gathering of souls on Doom-day, iii. [323].
- Sahm-hu = his shaft, vi. [100].
- Sahm mush ab = forked (not barbed) arrow, ix. [48].
- Sá’í = running between Safá and Marwah, ii. [327].
- Sáibah = she-camel freed from labour, iii. [78].
- —— = a woman who lets herself go (a-whoring, etc.), viii. [151].
- Sa’íd = Upper Egypt, viii. [304].
- Sa’íd bin Jubayr, ii. [201].
- Sa’íd bin Sálim (Governor of Khorasan), v. [94].
- Sa’íd bin Zayd (traditionist), v. [81].
- Sa’ídah = the auspicious (fem.), ix. [330].
- Sá’ik = the Striker (Pr. N.), vii. [35].
- Sá’ikah = thunderbolt, vi. [271].
- Sailor (Ar. equivalents for), vi. [242].
- Sáim al-dahr = perennial faster, v. [112].
- Saint, Santon (Walí), v. [112].
- Saint and Sinner, v. [115].
- Sa’ír = Hell, iv. [143].
- Sáis = groom, horsekeeper (Syce), vi. [9].
- Saj’a (= rhymed prose), i. [116].
- —— (instance of), v. [160].
- —— (bald in translation), vii. [2].
- —— (answerable for galimatias), vii. [36].
- Sajjádah = prayer-rug, vi. [193].
- Sák = calf of the leg, ii. [327].
- Sakatí = second hand dealer, iv. [77].
- Sakhr al-Jinní alluded to, i. [41]; v. [316].
- Sákí = cup bearer, ii. [27], [327].
- —— (and Sák-í), ix. [253].
- Sákin = quiescent (applied to a closing wound), ix. [255].
- Sákiyah = the Persian water-wheel, i. [123]; ix. [218].
- Sakká (Anglo-Indian Bihishti) = water-carrier, iv. [44]; v. [89].
- Sakr = hawk, ii. [293].
- Saksar (Pers. Sag-sar = dog’s head), vi. [37].
- Sa’lab = fox, jackal, vi. [211]; ix. [48], [103].
- Salaf (Al-) = ancestry (referring to Mohammed), v. [90].
- Saláhitah (Al-) island, vi. [30].
- Sal’am = S(allà) Al(lah) ’A(layhi wa, salla) M, see Abhak, ii. [24].
- Salám (to be answered by a better salutation), ii. [146].
- —— (of prayers), ii. [243].
- —— (becomes Shalúm with the Jews), viii. [223].
- —— (not returned, a Moslem form of Boycotting), viii. [302].
- Salámát = Welcome! vi. [232].
- Salát (blessing, prayer), iv. [60].
- Salát mamlúkíyah = praying without ablution, vii. [148].
- Salátah (how composed), vii. [132].
- Salb = crucifying, iii. [25].
- Sale (forced on by the bystanders), viii. [310].
- Sales (formula of), vi. [73].
- Sálifah = silken plait, viii. [223].
- Sálih = a pious man, vii. [314]; viii. [191].
- —— prophet sent to Thámúd, i. [169].
- —— (grandson of Shem?), v. [210].
- —— (his she-camel), v. [235].
- —— al-Mazani (theologian), v. [261].
- Sálihiyah = the Holy (name of a town), ix. [287].
- Salím (Pr. N. = the “Safe and Sound”), iv. [58].
- Sallah = basket of wickerwork, ix. [56].
- Salli ’alà ’l-Nabí = bless the prophet (imposing silence), v. [65].
- Salmá and Laylá = our “Mary and Martha,” i. [265].
- Salsabíl (fountain of Paradise), iii. [57]; iv. [195].
- Salutation (the first), v. [200].
- —— (Salám, unwillingly addressed to a Christian), v. [284].
- —— (from a rider to a man who stands, and from the latter to one who sits), ix. [1].
- Saluting after prayer, ix. [254].
- Sama’an wa Tá’atan to be translated variously, i. [96].
- Samak = common fish, vi. [69].
- Samandal (Al-) = Salamander, vii. [280].
- Samar = night-story, vii. [312].
- Samáwah (Al-), visitation place in Babylonian Irak, vii. [93].
- Samharí = lance of Samhar (place or maker), iv. [258].
- Samír = night-talker, vii. [217].
- Samn = melted butter, Ghi, i. [144]; iv. [53]; ix. [39].
- —— = clarified butter, ix. [39].
- Samsam (sword of the Tobba Amru bin Ma’ad Kurb), ii. [127].
- Samúm = poisonous wind (Simoon), vi. [88].
- Samúr (applied to cats and dogs, also to Admiral Seymour), iv. [57].
- Sana’á (capital of Al-Yaman), v. [16].
- —— (famed for leather and other work), vii. [130].
- Sanájik = banners, ensigns, etc., ix. [290].
- Sand (knowing by the = geomancy), ix. [117].
- Sandal (Pr. N.) = Sandal-wood, viii. [169].
- —— (scented with), v. [192].
- —— (Ar. Na’al), vi. [209].
- Sandalí (eunuch deprived of penis and testes), v. [46].
- Sandals (kissed and laid on the head in token of submission), vii. [370].
- Sandúk al-Nuzur = box of vowed oblations, viii. [330].
- Sapphic venery, ii. [234].
- Sapphism (practised in wealthy Haríms), iv. [234].
- Sappho (the “Mascula”), x. [208].
- Sar’ (epilepsy, falling sickness, possession), iv. [89]; v. [28].
- Sár = vendetta, i. [101], [114].
- Saráb = mirage, iii. [319]; vi. [93].
- Sarandíb = Selan-dvípa (Ceylon), vi. [64].
- Saráwíl = bag or petticoat trousers, i. [222].
- —— (plural or singular?), ix. [225].
- Sardáb = underground room, souterrain, tunnel, i. [340]; v. [128]; ix. [241], [274].
- Sarí al-Sakatí (Sufi ascetic), ix. [21].
- Sarídah (Tharídah) = brewis, v. [223].
- Sarír = bier (empty), ii. [46].
- Sarmújah = leggings, sandals, slippers, vii. [370].
- Sarráf = Anglo-Indian “Shroff,” i. [210]; iv. [270].
- Sásá bin Shays, vi. [274].
- Sassanides, i. [75].
- Satan (his malice weak in comparison with women’s), vi. [144].
- Satl = kettle, bucket (situla?), vii. [182].
- Sátúr = chopper, viii. [162].
- Saub (Tobe) ’Atábi = tabby silk, viii. [201].
- Saudá = black bile, melancholia, iv. [251].
- Saudawí = of a melancholic temperament, vii. [238].
- Sauf (particle to express future), ii. [269], [296].
- Saulajan = bat in “bat and ball,” ii. [329].
- Sawáb = reward in Heaven, i. [96].
- Sawád = blackness of the hair, x. [60].
- Sawáhílí = shore-men, ix. [22].
- Sawálif = tresses, locks, v. [158].
- Sawík = parched corn, vii. [303].
- Sawwáhún = wanderers, pilgrims, viii. [336].
- Sawwán = Syenite, iii. [324].
- Sayd wa Kanas = hunting and coursing, i. [9].
- Sayf (ξίφος) al-Mulúk = Sword of the Kings, vii. [325].
- Sayf Zu al-Yazan (hero of a Persian romance), viii. [21].
- Sayhún and Jayhún = Jaxartes and Bactrus, ii. [78]; v. [41].
- Sáyih = wanderer (not “pilgrim”), ix. [51].
- Sayl = torrent, vi. [164].
- Sayr = broad girdle, viii. [325].
- Sayyib (Thayyib) = woman who leaves her husband after lying once with him, viii. [324].
- Sayyib-hu = let him go, viii. [151].
- Sayyid (descendant from Mohammed through Al-Hasan), v. [259].
- Scabbard (Ar. Ghimd), v. [158].
- Scalding a stump in oil a common surgery practice, i. [297].
- Schoolmaster (derided in East and West), v. [118].
- Schools (attached to mosques), x. [174].
- Scorpions of the brow = accroche-cœurs, etc., i. [168]; viii. [209].
- Scoundrels (described with superior gusto), ix. [135].
- Scrotum (curdling in fear), ii. [233].
- Sea of Al-Karkar, vi. [101].
- Sea (striking out sparks), ix. [314].
- Sea-stallion (myth of the), vi. [6].
- Seal (and sealing-wax), iii. [189].
- —— (affixed to make an act binding), v. [184].
- —— (breaking the = taking the maidenhead), v. [154].
- Sealing a covered dish (a necessary precaution against poison), i. [244].
- Seal-ring of Solomon (oath by), vii. [317].
- Seas (the two = the Mediterranean and the Indian Ocean), i. [173].
- —— (fresh = lakes and rivers), v. [326].
- Seclusion (royal, and its consequences), ix. [91].
- Secrets (instances and sayings with regard to their keeping), v. [83].
- Secrets (of workmanship, withheld from apprentices), ix. [263].
- Seditions in Kúfah caused by Caliph Othman’s nepotism, ii. [163].
- Seduction (the truth about it), iii. [166].
- Seeing sweetness of speech = finding it out in converse, ix. [14].
- Separation (spoken of as a defilement), iv. [211].
- Seeking refuge with Allah, v. [200].
- Septentriones (four oxen and their wain), ii. [3].
- Sepulchre, erroneously called a little Wali, i. [105].
- Serpent does not sting or bite, but strikes, iii. [160].
- —— (breaks the bones of its devoured prey by winding round a tree or rock), vi. [29].
- —— (breath of), vi. [29].
- —— (preserving from sickness), vi. [66].
- —— (in Ar. mostly feminine), vi. [75].
- Serving the Lord by sinning against one’s body, ii. [208].
- Set-off for abuse of women, vii. [130].
- Seven deadly sins, ii. [175].
- Seven schools or editions of the Koran, i. [113].
- Seven sleepers, iii. [128].
- Sévigné of pearls, iv. [249].
- Sha’abán (moon of), v. [191].
- Shább = youth between puberty and forty, i. [55].
- Shabistán = night station, i. [29].
- Shadow (may yours never be less), viii. [170].
- Shafáif = lower labia, viii. [93].
- Sháfi’i (school of theology), ii. [151].
- Shahádatayn = the two Testimonies, ii. [10]; iii. [346].
- Shah-bandar = lord of the port (Consul), iv. [29].
- Shah (Al-) mát = the King is dead (checkmate), viii. [217].
- Sháhid = index, pointer, ii. [300].
- Sháhmiyah (large tent), ii. [194].
- Sháh-púr = Kings son, Σαβὼρ, Sapor, v. [2].
- Shahrazád (various explanations of the name), i. [14]; ii. [3].
- Shahrimán not Shah Zemán, iii. [7], [212].
- Shahryár = city friend, i. [2].
- Shahyál bin Shárukh (Pr. N.), vii. [331].
- Shah Zamán = King of the Age, i. [2].
- Sháib al-Ingház = grey beard shaking with disapproval, iii. [307].
- Sha’ilah = link (also lamp, wick, etc.), i. [259].
- Shakespear and musical glasses, ii. [3].
- Shakespearean “topothesia” out-Shakespeared, iii. [212].
- Shakhs = a person; a black spot, iii. [26]; viii. [159].
- Shakhtúr = dinghy, vii. [362].
- Shaking and nodding the head, universal items of gesture language, i. [300].
- Shakiriyah = Kshatriya caste, vi. [10].
- Shákuríyah = chicoré, v. [226].
- Shám (Sysia) = land on the left, opposed to al-Yaman = land on the right, i. [83].
- Shámah = Khál, mole on the cheek, i. [167].
- Shamardal (Al-) = the Tall One, vi. [221].
- Shambar = Cassia fistularis, ii. [241].
- “Shame” alluded to in cursing parents of an abused person, i. [227].
- —— (extends from navel to knees), viii. [193].
- Shamlah = gaberdine, viii. [160].
- Shammara = he tucked up (sleeve or gown), vii. [133].
- Shammir = up and ready! viii. [263].
- Shampooer (rubber) = Mukayyis or bagman, iii. [17].
- Shampooing the feet, i. [117].
- Shams al-Daulah (imaginary king of Egypt), vi. [241].
- Shams al-Nahár (Pr. N.) = Sun of the Day, v. [9].
- Shams al-Zuhà (Pr. N.) = Sun of Undurn, viii. [107].
- Shamtá = the grizzled (name for wine), x. [38].
- Shanak = hanging, iii. [25].
- Shanfarà (poet), iii. [143].
- Shár, Sher and Shír, iv. [187].
- Sha’r = hair of the body, pile, ix. [157].
- Shara (Al-) mountain in Arabia, vii. [23].
- Shar’a = holy law, vii. [170].
- Sharáb al-Tuffáh = cider, iv. [134].
- Sharaf al-Banát (Pr. N.) = Honour of Maidenhood, viii. [107].
- Sharáríf = trefoil-shaped crenelles, iv. [165].
- Sharít = chopper, sword, vii. [178].
- Sharmútah = rags, tatters; a strumpet; shreds of meat = Kadíd, i. [163].
- Sharrkán (Sharrun kána) = bane to the foe, ii. [78].
- Shart = a single Talbiyah or cry Labbayka, i. [226].
- Shásh Abyaz = white turband (distinctive sign of the True Believer), viii. [8].
- Shatm = obscene abuse, i. [182].
- Shaukat = sting; pride, ii. [106].
- Shaving and depilation (process of), ii. [160]; ix. [139].
- Shaybán (Arab tribe), v. [100].
- Shaykh = an old man, elder, chief, i. [26], [55]; ii. [144].
- —— (attended by a half-witted lunatic), vii. [152].
- —— (after the type of Abú Nowás), ix. [251].
- —— (for syndic of a guild), ix. [260].
- —— (of the thieves one of the worthies of a Moslem capital), vi. [204].
- —— al-Bahr = Chief of the Sea (-coast), vi. [51], [53]; vii. [357].
- Shaykh al-Islám = Chief of the Olema, ix. [289].
- —— (his mention sign of modern composition), x. [19].
- Shaykh Nasr (Pr. N. = Elder of Victory), v. [343].
- Shaykhah Rájihah = the excellent Religious, ix. [347].
- Shaykhs (five, doubtful allusion), iii. [30].
- Shays = Ab Seth, vi. [283].
- Shaytán (Satan) term of abuse, iii. [25].
- —— (his wife and nine sons), iii. [229].
- Shayyun li ’lláhi = per amor di Dio, i. [329].
- Shawáhi (from Shauh) = having fascinating eyes, ii. [269].
- Shawáhí Umm al-Dawáhí = the Fascinator, Mother of Calamities, viii. [87].
- Shazarwán = Pers. Shadurwán, palace, cornice, etc., vii. [51].
- Shedding tears no disgrace for a man, i. [68].
- Shem hamphorash = the hundredth name of God engraved on the seal-ring of Solomon, i. [173].
- Sheríf = a descendant of Mohammed, iv. [170].
- Shibábah = reed-pipe, viii. [166].
- Shiháb = shooting stars, i. [224].
- Shikk = split man (a kind of demon), v. [333].
- Shinf = gunny-bag, v. [45].
- Shíraj = sesame oil, ix. [184].
- Shirk (partnership) = Polytheism, Dualism, Trinitarianism, i. [181]; ii. [202].
- —— (= syntheism), of love, v. [9].
- —— of the Mushrik, v. [142].
- Shiyár (old name for Saturday), ii. [305].
- Shoe (Ar. Markúb, Na’al), vi. [207].
- Shop (front shelf of, a seat for visitors), ix. [262].
- Shops composed of a “but” and a “ben,” i. [316]; iii. [163].
- “Short and thick is never quick,” iv. [194].
- Shouting under a ruler’s palace to attract attention, ii. [38].
- Shovel-iron stirrup, iii. [119].
- Shower (how delightful in rainless lands), vii. [141].
- Shroud (joined in one = shrouded together?), v. [71].
- Shrouds (carried by the pilgrims to Meccah), vi. [61].
- Shu’ayb = Jethro, ii. [205]; v. [210].
- Shúbash = bravo! vii. [195].
- Shudder preceding the magnetic trance, i. [44].
- Shuhadá = martyrs (extensive category), i. [171].
- Shuhúd = accessors of the Kazi’s court, i. [21].
- Shujá’ al-Dín (Pr. N.) = the Brave of the Faith, ix. [18].
- Shukkah = piece of cloth, ix. [236].
- Shúm (a tough wood used for staves), viii. [354].
- Shuraih (a Kazi of Kufah in the seventh century), i. [252].
- Shúshah = top-knot of hair, i. [308].
- Shuumán = pestilent fellow, iv. [75].
- Sibawayh (grammarian), vii. [233].
- Siddík = true friend, ii. [197].
- Siddíkah (Al-) = the veridical (apparently undeserved title of Ayishah), viii. [152].
- Side-muscles (her, quiver) = she trembles in every nerve, vii. [219].
- Sídí (from Sayyidí) = my lord, v. [283].
- Sídí Ibrahím bin al-Khawwás (Pr. N.), v. [283].
- Sidillah = seats, furniture, ix. [190].
- Sifr = whistling, iv. [206]; v. [333].
- Sight comprehendeth Him not, etc., vi. [282].
- Sign of the cross on the forehead, ii. [224].
- Signals of debauchees, x. [219].
- Signet-rings, iv. [24].
- Signing with the hand not our beckoning, viii. [78].
- Signs (of a Shaykh’s tent), iii. [104].
- —— (lucky in a horse), iii. [118].
- —— (to Pharao), iv. [249].
- —— (of Allah = Koranic versets), vi. [144].
- —— (by various parts of the body), viii. [233].
- —— (language of), ix. [269].
- Signum salutis, viii. [293].
- Sihr (Al-) = magic, black art, i. [305].
- Sijdah = prostration, ii. [10].
- Sijn al-Ghazab = Prison of Wrath, x. [45].
- Sikankúr = Σκίγκος, see Aphrodisiacs, iv. [32].
- Silah = conjunctive sentence, coition, ix. [272].
- Siláh-dár = armour-bearer, ii. [215].
- Simát = dinner table, i. [178].
- Simiyá = white magic, i. [305], [332].
- Simoon (Ar. Samúm = poisonous wind), vi. [88].
- Símurgh (guardian of the Persian mysteries), x. [130].
- Sin (permitted that men might repent), ix. [83].
- —— (thy, shall be on thine own neck), ix. [211].
- Sín = China, ii. [77].
- Sinai (convent famous for Ráki), v. [65].
- Sind (matting of), v. [145].
- Sindán, Sandán = anvil, viii. [8].
- Sindbád (not to be confounded with the eponym of the Sindibád-námah), vi. [4].
- Sindibád the Sage, vi. [124].
- Sindibád-námah (Persian romance), vi. [122].
- —— quoted: vi. [129], [132], [134], [139], [143], [145], [150], [152], [169], [180], [183], [188], [202].
- Singing (not harám = sinful, but makrúh = objectionable), ix. [245].
- Sinnaur = cat, prince, iii. [149].
- Sinning (for the pleasure of being pardoned), iv. [111].
- Sins (seven deadly), ii. [175].
- Sírah (small fish, fry, sprat), vi. [216]; ix. [166].
- Sisters (their abiding together after marriage frequently insisted upon), x. [56].
- Sitt al-Masháíkh = Lady of Shaykhs, v. [154].
- Skin (free from exudation sounds louder under the clapping of the hand), ix. [150].
- —— (extreme delicacy of the female), ix. [321].
- Sirát (Al-), the bridge of Hell, iv. [223].
- Sister (by adoption), viii. [25].
- Sisterhood = companions, suite, viii. [41].
- Sitting on shins and knees, a trying posture, i. [130].
- Siwák = tooth-stick; Siwá-ka = other than thou, iii. [275].
- Sixth Abbaside Caliph, error for Fifth, viii. [56].
- Siyágosh, see Tufah.
- Slain were those who were slain = many were slain, v. [364].
- Slander (poisoned = fatal), ii. [264].
- Slapping on the nape of the neck = boxing the ears, iv. [193].
- Slate (Ar. Lauh), v. [73].
- Slaughter (wholesale, for the delight of the gallery), viii. [255].
- Slaughtering (ritual for), v. [391].
- —— (by cutting the animal’s throat), viii. [44].
- Slave (holds himself superior to a menial freeman), viii. [294].
- Slave-girl (Moslemah can compel an infidel master who has attempted her seduction to sell her), vii. [203].
- —— (when newly bought frequently pretentious and coquettish), vii. [266].
- —— (can only be sold with her consent), viii. [292].
- —— (free, not forward in her address), ix. [268].
- —— (lewd and treacherous by birth), ix. [280].
- —— (to be sent as a spy into the Harims), ix. [292].
- Slaves (fancied by debauched women), i. [191].
- —— (cannibals), ii. [48].
- —— (familiarity), ii. [49].
- —— (called “Camphor,” like “Snowball”), ii. [47].
- —— (refuse to be set free), ii. [55].
- —— (manumission of), ii. [55].
- —— (destructiveness), ii. [55].
- —— (girls’ names), ii. [57].
- —— (returning from a journey), ii. [65].
- —— (Christian girls sent to Moslems), ii. [79].
- —— (girls examined as to virginity), ii. [147].
- —— (Behaving like one), ii. [270].
- —— (O Camphor), iii. [40].
- —— (set free for the benefit of the dead), iii. [211].
- —— (dealer in = Jalláb), iii. [349].
- —— (ambitious to have slaves of their own), v. [12].
- —— (if ill-treated may demand to be sold), viii. [54].
- Sledge (thrashing = tribulum), ii. [23].
- Sleeper and Waker (tale of the), iv. [96].
- Sleepers (the Seven of Ephesus), iii. [128].
- Sleeping (and slumbering), ii. [178].
- —— (with covered head and face), iii. [345].
- —— (naked), v. [8].
- —— (with head and body covered by a sheet), v. [18].
- —— (with a sword between them), vii. [352].
- Sleeplessness (contrivance against), iv. [228].
- Slice of the moon = digit of the moon, i. [91].
- Smile (like Mím), iv. [249].
- —— (and laughter), v. [193].
- Smoking out (a common practice), ii. [255].
- Smothering a rival (common in Harims), ii. [58].
- Smuggling men into the Harim, i. [282].
- Snatching off the turband, a paying industry, i. [259].
- Sneezing (etiquette of), ix. [220].
- Socrates (“sanctus pæderasta”), x. [213] seqq.
- Sodomite (Ar. Lútí), v. [161].
- —— (punished if detected), v. [160].
- Sodomites (angels appear to), iii. [301], [304].
- Sodomy (abnormally developed amongst the savages of the New World), x. [240].
- —— with women, iii. [304].
- Softness of skin highly prized, ii. [295].
- Soft-sided, attribute of beauty, i. [168].
- Soko (Maghribi form for Súk = bazar-street), viii. [230].
- Sold to thee for monies received (formula of Moslem sales), vi. [73].
- Soldiers of Al-Daylam = warlike as the Daylamites, viii. [82].
- Sole of a valley often preferred to encamp in, ii. [85].
- Solomon (his carpet), iii. [267].
- —— (his food-tray), vi. [80].
- —— (his seal-ring), vi. [84].
- —— (the Apostle of Allah), vi. [99].
- —— (his Wazir Asaf), vi. [99].
- —— (his trick upon Bilkis), vi. [113].
- —— (oath by his seal-ring), vii. [317].
- —— and David (their burial-place), v. [310].
- —— and Al-Sakhr, ii. [97].
- Solomon’s death fixing the date of a tale, i. [41].
- —— prison (the copper cucurbites in which he imprisoned the rebellious Jinns), viii. [157].
- “Son” used for “grandson” as more affectionate, i. [243].
- —— (the lamp of a dark house), ii. [280].
- —— (of a century = hundred years old), i. [126].
- —— (of Persian Kings, not Prince but descendant), iii. [163].
- —— (of ten years dieth not in the ninth), viii. [70].
- Sons of Adam = men, i. [130].
- —— of Sásán = Sassanides, i. [2].
- —— (brought as servants unto Kings), ix. [43].
- —— of the road = wayfarers, ii. [23].
- Sophia (Pr. N. and Mosque), ii. [79].
- Sortes Virgilianæ, v. [44].
- Soul (Thou knowest what is in mine and I know not what is in Thine), v. [216].
- —— (you may have his, but leave me his body), viii. [284].
- —— (for lover), ix. [25].
- Souls (doctrine of the three), v. [218].
- Spartivento = mountain whereon the clouds split, viii. [19].
- Speaker puts himself first, i. [33].
- Speaking en prince, ii. [184].
- Speaking to the “gallery,” viii. [128].
- Spears and javelines, vi. [263].
- Speech (this my = the words I am about to speak), viii. [147].
- Speech (inverted), viii. [318].
- Speech (for prayers imprecating parting), viii. [347].
- Sperm (though it were a drop of marguerite), viii. [210].
- Spider-web, frailest of houses (Koranic), ix. [59].
- Spindle (thinner than a), iii. [260].
- Spiritual Sciences (Moslem form of Cabbala), ii. [151].
- Spiritualism (the religion of the nineteenth century), ix. [86].
- Spittle dried up from fear, i. [285].
- Spoon (Ar. Mi’lakah), ix. [141].
- Spurring = kicking with the shovel-stirrup ii. [89].
- Squatting against a wall, iv. [119].
- Squeeze of the tomb (Fishás), v. [111].
- Staff broken in the first bout = failure in the first attempt, i. [64].
- Stages (ten, of love-sickness), iii. [36].
- Stallion (I am not one to be struck on the nose), vi. [262].
- Standards reversed in sign of defeat, ii. [259].
- Stations of the Moon (Ar. Manázil), v. [228].
- Stature (Alif-like), iv. [249].
- Steel (Ar. Bulád), vi. [115].
- Steward (pendant to the parable of the unjust), ix. [66].
- St. George (posture), iii. [304].
- Stirrup (walking by the), vi. [234].
- “Stone-bow” not “cross-bow,” iii. [116].
- Stoning (of the devil at Mina), v. [203].
- Stones (precious), v. [312].
- —— (ditto, and their mines), vi. [18].
- —— (removed from the path by the pious), vi. [190].
- Story-teller (picture of the), x. [164].
- Strangers (treated with kindly care), v. [171].
- “Strangers yet” (Lord Houghton quoted), v. [284].
- Street (the, called Yellow), iv. [93].
- —— (-watering), iv. [107].
- Street-cries of Cairo, vii. [172].
- Street-melodies changing with fashion, i. [311].
- Striking the right hand upon the left in sign of vexation, i. [298].
- Striking with the shoe, the pipe-stick, etc. highly insulting, i. [110].
- Stuff his mouth with jewels (reward for poetry), iv. [103].
- Stuff a dead man’s mouth with cotton, iv. [193].
- Style (of a Cairene public scribe) vii. [134].
- —— (intended to be worthy of a statesman) ix. [42].
- Su’adá = Beatrice, iv. [267].
- Subán = dragon, ix. [277].
- Subhán a’llah pronounced to keep off the evil eye, iii. [224].
- Subhat-hu = in company with him, vii. [262].
- Subh-i-kázib = false dawn, i. [78].
- Subh-i-sádik = true dawn, i. [78].
- Submission (Ar. Khafz al-Jináh = lowering the wings) ix. [74].
- Sucking the tongue = “kissing with th’ inner lip” i. [270].
- Sucking the dead mother’s breast, touch of Arab pathos, ii. [128].
- Súdán = our Soudan, iii. [75].
- Súdán-men = Negroes, viii. [266].
- Suez (Ar. Al-Suways) vi. [80].
- Súf (wool); Súfí (Gnostic) iii. [140].
- Sufiism (rise of) x. [128].
- Súfís (stages of their journey) v. [264].
- —— (address Allah as a lover would his beloved) iv. [263], [298].
- Suffah = “sofa” (shelf) iv. [275].
- Sufrah (provision-bag and table-cloth) i. [178]; v. [8]; viii. [269]; ix. [141].
- Sufyán al-Thaurí, ii. [202]; v. [81].
- Sugar-stick = German Zuckerpüppchen, i. [167].
- Sughr (Thughr) see Saghr.
- Suha, star in the Great Bear, i. [167]; iii. [28].
- Sujúd = prostration, iv. [248].
- Sukát (pl. of Sákí = cup-bearer) v. [66].
- Sukita fí aydíhim = it repented them, v. [191].
- Sukúb (Pr. N.) = flowing, pouring, viii. [209].
- Suláf al-Khandarísí (a contradiction) viii. [203].
- Suláfah = ptisane of wine, must, iv. [258]; v. [158].
- Sulamí = belonging to the Banu Sulaym tribe, vii. [93].
- Sulaymá, dim. of Salma = any beautiful woman, iii. [263].
- Sulaymán and Sakhr al-Jinní, i. [42].
- Sulaymán bin Abd al-Malik (Caliph) ii. [167]; vii. [99].
- Sulaymáníyah = Afgháns, vii. [171].
- Sullam = ladder; whipping-post, i. [331].
- Sultán (anachronistic use of the title) v. [88], [179].
- —— (fit for the service of = for the service of a temporal monarch) viii. [325].
- Sulus = engrossing hand, i. [128].
- Sumbul al-’Anbari = spikenard, viii. [273].
- Sumr = brown, black, iv. [251].
- Sums of large amount weighed, i. [281].
- Sun (greeting Mohammed) i. [45].
- —— (likened to a bride displaying her charms to man) x. [38].
- Sun and Moon (luminaries for day and night) v. [228].
- —— (do not outstrip each other) v. [228].
- Sunan (used for Rasm) = usage, customs, ix. [74].
- Sundus = brocade, v. [57].
- Sunnah = practice of the Prophet, etc., v. [36], [167].
- Sunni (versus Shí’ah) iv. [82].
- Suns (for fair-faced boys and women) viii. [242].
- Superiority of man above woman, iii. [332].
- Supernaturalismus (has a material basis) viii. [31].
- Superstitious practices not confined to the lower orders, i. [40].
- Suráhíyah (vulg. Suláhíyah) = glass-bottle, vii. [370].
- Surayyá = Stars of Wealth (lit. moderately rich) viii. [303].
- Suritu = I was possessed of a Jinn, ix. [27].
- Surrah = purse, pouch, viii. [71].
- Surriyah = concubine, i. [27].
- Susannah and the Elders in Moslem garb, v. [97].
- Sutures of the skull, iii. [123].
- Su’ubán = dragon, cockatrice = Tammím, i. [172]; vii. [322].
- Su’ud used as a counter-odour, i. [279].
- Suwán = syenite, i. [238]; ix. [316].
- Suways (Al-) = Suez, vi. [80]; ix. [10].
- Swan-maidens, v. [346]; viii. [30].
- Swearing (on Blade and Book) ii. [332].
- —— (by Allah, forbidden) iv. [175].
- Sweet (the, slang for fire) ii. [163].
- Sweetmeat of Safety, iv. [60]; viii. [105].
- Swevens (an they but prove true) ix. [284].
- Swimming (studied in Baghdad) vi. [134].
- Sword (making invisible) iv. [176]; vi. [230].
- —— (between sleepers represents only the man’s honour) vii. [353].
- Sycamore fig (for anus) iii. [302].
- Syene (town on the Nile) iv. [152].
- Syphilis (origin of) x. [89].
- —— (hippic) x. [90].
- Syria (Shám) = left-hand land, ii. [224].
- Taakhír = acting with deliberation, ix. [328].
- Ta’álík = hanging lamps, ix. [320].
- Ta’ám = meat; millet, ii. [67].
- Táb (game) = tip-cat, ii. [314].
- Tabannuj = drugging with Bhang, iv. [71].
- Tabban lahu = perdition on him! iv. [142].
- Tábik = coffer, vii. [350].
- Tabl = kettledrum, viii. [18].
- Tablet (Ar. Lauh) v. [37].
- —— (the Preserved), v. [322].
- Tábút = bier, ark, etc., ii. [46]; vii. [207], [350].
- Tabzír = female circumcision, ii. [234].
- Tadmúrah (founds Tadmur or Palmyra) vi. [116].
- Tafazzal = favorisca (have the kindness) ii. [103].
- Taggáa, ii. [88].
- Taghaddá = he dined, vii. [180].
- Taghúm, a kind of onomatopoetic grunt, i. [228].
- Tághút (idol) iii. [217].
- Tahlíl = Refrain of Unity, ii. [236].
- Táif (Al-), town famous for scented leather, viii. [273].
- Táifí leather, viii. [303].
- Tail (wagging of, a sign of anger with felidæ) ix. [72].
- Tái’li ’llah (Caliph) iii. [51], [307].
- Tailor made to cut out the cloth in owner’s presence, i. [321].
- Táír al-bayn = parting-bird, vii. [226].
- Táj al-Mulúk Khárán = crown of the kings of amorous blandishment, ii. [291].
- Táj Kisrawí = Chosroan crown, ix. [319].
- Tájír Alfí = a merchant worth a thousand (left indefinite) ix. [313].
- Takaddum and Takádum (difference between) iv. [171].
- Tákah = arched hollow in the wall, niche, vii. [361].
- Takhíl = adorning with Kohl, iii. [57].
- Takhmísh = tearing the face in grief, ix. [10].
- Takht (sitting accommodation from a throne to a saddle, capital), v. [322]; vii. [55].
- —— (more emphatical than Sarír), vii. [328].
- Takht-rawán = moving throne (mule-litter), ii. [180]; v. [175].
- Tákiyah = calotte worn under the Fez, skull-cap, i. [224]; viii. [120].
- Taklíd = baldricking, not girding, a sword, vii. [3].
- Takliyah = onion-sauce, vii. [322].
- Takrúrí = Moslem from Central and Western North Africa, ii. [15].
- Taksím = distribution, analysis, ix. [77].
- Takwím = Tacuíno (for Almanac), vii. [296].
- Talák bi ’l-Salásah = triple divorce, iii. [292].
- Talbiyah = the cry Labbayka, i. [226]; ii. [227].
- Talking birds (watching over wives), vi. [132].
- Tamar al-Hindí (Tamarind) = the Indian date, iii. [297].
- Tamar Hanná = flower of privet, i. [83]; viii. [176].
- Tam Múz = July, i. [53].
- Ta’mím = crowning with turband or tiara; covering, wetting, v. [199].
- Tamsír (derived from Misr) = founding a military cantonment, vii. [371].
- Tanjah = Tanjiers, vi. [106].
- Tanwín al-Izáfah = the nunnation in construction, ix. [272].
- Tár = tambourine, i. [215].
- Taráib = breast-bone, v. [132].
- Tarbúsh = Pers. Sar-púsh, head cover, i. [215].
- Target (Ar. Darakah), vi. [9].
- Tárhah = head-veil, ii. [52].
- Tárík = clear the way, i. [66].
- Tárik (Jabal al-) = Gibraltar, iv. [100].
- Taríkah = musical mode, modulation, ix. [27].
- Taríkat = (mystic) path to knowledge, v. [111].
- Ta’rís-ak = thy going between (pimping), vi. [196].
- Tarjumán = truchman, i. [100].
- Tarn-Kappe (Siegfried’s), iv. [176]; viii. [120].
- Tars Daylamí = Median Targe, viii. [291].
- Tás (from Pers. Tásah), = tasse, viii. [224].
- Tasawwuf (rise of), x. [128].
- Tasbíh = saying Subhán Allah; Rosary, i. [258]; iii. [125].
- Tasmeh-pá = strap-legs, vi. [51].
- Tasním (from sanam) = a fountain in Paradise, ii. [100]; v. [264].
- Tásúmah = sandal, slipper, ii. [197].
- Taswíf = saying “Sauf,” q.v., ii. [296].
- Taub (Saub, Tobe) = loose garment, ii. [206].
- Taubah (Bi’l-) = by means or on account of penitence, ix. [83].
- Taufík (Pr. N. = causing to be prosperous), iv. [1].
- Taur (Thaur, Saur), a venerable remnant of an un-split speech, i. [16].
- Taverns, vii. [324].
- Tawáf = circumambulation of the Ka’abah, ii. [327]; vi. [242].
- Tawáshí, obnoxious name for a Eunuch, i. [235].
- Tawashshuh = shoulder-cut, ii. [107].
- Tawáf = Ka’abah-circuit, v. [203].
- Tawakkul ’alà ’llah = trust in Allah, v. [208].
- Tawíl (and Abt Vogler), viii. [96].
- Tawílan jiddan, now a Cairenism, vii. [13].
- Tayammum = washing with sand, v. [197].
- Tayf = ghost, phantom, iii. [252].
- Taylasán (turband worn by a preacher), iv. [286].
- Tayr = any flying thing, bird, vii. [227].
- Tayrab (Al-) a city, iii. [259].
- Taysh = vertigo, giddiness, x. [9].
- Tayy (noble Arab tribe), iv. [94].
- Tazríb = quilting, vii. [330].
- Tears shed over past separation, i. [283].
- —— (pouring blood like red wine), iii. [169].
- Teeth (their cleansing enjoined by Mohammed), v. [44].
- “Tell the truth!” way of taking an Eastern liar, vii. [183].
- Ten stages of love-sickness, iii. [36].
- Tent (signs of a Shaykh’s), iii. [104].
- —— (how constructed), vii. [109].
- Testicles (names for), ii. [55].
- —— (curdling in fear), ii. [233].
- —— (beating and bruising of, female mode of killing a man), iii. [3].
- Testimonies (the two = Shahádatayn), ii. [10].
- Thakílata-k Ummak = be thy mother bereaved of thee, iv. [156].
- Thamúd (prehistoric Arab tribe), iii. [294].
- Thank you (Eastern equivalent for), iv. [6]; v. [171].
- Theft (penalty of), viii. [164].
- “Them” for “her,” viii. [35].
- “There is no Majesty,” etc. as ejaculation of impatience, vii. [73].
- “They” for “she,” v. [41], [140]; viii. [281].
- Thigh-bite allowed in wrestling, ii. [93].
- Third = Tuesday, vii. [349].
- Thirst (affecting plea; why?), iv. [199].
- Thongs (of the water skins cut, preparatory to departure), ix. [302].
- Thorn of lance = eyelash, iii. [331].
- Thou fillest mine eyes = I find thy beauty all-sufficient, viii. [57].
- Thousand dinárs and five thousand dirhams = £500 and £125 respectively, i. [281].
- Thousand thousand = a million, vi. [98].
- Three days, term of hospitality, i. [3].
- Three hundred and three score rooms = one for each day of the Moslem year, ix. [61].
- Three things (are better than other three), vi. [5].
- —— (not to be praised before death), ix. [39].
- Threshold (of marble in sign of honour), ix. [238].
- Throne-verse, v. [211].
- Throwing one = bastinado on the back, i. [243].
- “Throwing the handkerchief,” vi. [285].
- Thrusting (applied to spear and lance), ii. [231].
- Thursday night (in Moslem parlance = Friday night), v. [324].
- Tibn = crushed straw, i. [16]; ix. [106].
- Tigris (Ar. Dajlah, Dijlah), viii. [150].
- Timbák (Tumbák) = stronger variety of Tobacco, ix. [136].
- Time (distribution of), ix. [71].
- Time-measurers (of very ancient date), x. [85].
- Timsah = crocodile, vii. [343].
- Tin (Kazdír) iv. [274]; vi. [39].
- Tín = fig, simile for a woman’s parts, iii. [302].
- —— = clay puddled with chaff, v. [112].
- Tinder (a styptic), iv. [108].
- Tingis = Tanjah (Tangiers), vi. [106].
- Tip-cat stick, ii. [314].
- Tíryák = theriack, treacle (antidote), iii. [65].
- Title (used by a Sovereign in addressing a person confers the rank), ix. [119].
- Tob = Span. Adobe (unbaked brick), ii. [17].
- Tobacco (its mention inserted by some scribe), ix. [136].
- —— (first mention of), x. [91].
- Tobba (Himyaritic) = the Great or Chief, i. [216].
- Tohfah = rarity, present, viii. [55].
- Tongue (of the case = words suggested by circumstances), i. [121].
- —— (made to utter (?) what is in the heart of man), v. [218].
- —— (my, is under thy feet), vii. [239].
- Too much for him (to come by lawfully), ix. [174].
- Tooth-pick (Ar. Khilál), v. [44].
- Topothesia (designedly made absurd), viii. [338].
- Tor (Mount Sinai), ii. [242].
- —— (its shaking), ii. [281].
- Torrens quoted, i. [56], [147], [203], [206], [225], [228], [251], [271]; ii. [4], [19], [38], [93]; iii. [218], [235], [249], [289]; iv. [187], [189], [236]; v. [80], [96], [188]; viii. [280], [305], [309], [319], [321], [327]; ix. [278].
- Torrents (Ar. Sayl), a dangerous feature in Arabia, vi. [164].
- Tortoise (the colossal), vi. [33].
- Torture easier than giving up cash, viii. [189].
- Tossing upon coals of fire, iii. [61].
- Touch of nature (making all the world kin), x. [24].
- Toujours perdrix, vi. [130].
- Toutes putes, ix. [298].
- Traditionists:
- Trafalgar = Taraf al-Gharb (edge of the West), ix. [50].
- Trailing the skirts = humbly, ii. [165]; viii. [301].
- Trances and faintings (common in romances of chivalry), viii. [118].
- Transformation (sudden of character frequent in Eastern stories), viii. [178].
- Translators (should be “bould”), ix. [244].
- Traveller (a model one tells the truth when an untruth would not serve him), vi. [7].
- Travelling at night, ii. [286].
- Treasure (resembling one from which the talismans had been loosed), ix. [287].
- Treasures (enchanted in some one’s name and nature), iv. [296].
- Trébutien quoted, iv. [268]; vii. [91], [98], [139], [314], [318], [324], [331], [346], [353], [361]; ix. [33], [63]; x. [9], [54], [69], [80], [98].
- Tree of Paradise (Ar. Túbà), v. [237].
- Tribade (Ar. Sahíkah, Musáhikah), viii. [130].
- Tribadism, iv. [234].
- Tribe (one fortuneth another), ix. [342].
- Tribes (relations between), vi. [267].
- Tribulum (thrashing sledge), ii. [108].
- Tricks (two = before and behind), v. [161].
- Triregno (denoted by the Papal Tiara), ii. [236].
- Trouser-string, ii. [60].
- Truth (most worthy to be followed), v. [145].
- —— (is becoming manifest), v. [159].
- —— (told so as to be more deceptive than a lie), ix. [223].
- —— prevailing, falsehood failing, iv. [80].
- Túbà (tree of Paradise), v. [237].
- Tubah (fifth Coptic month), v. [231].
- Tufah = felis caracal, lynx, vi. [260].
- Túfán (Typhoon, etc.), iv. [156].
- Túfán = Deluge of Noah, viii. [346].
- Tufayl (proverbial intruder), iv. [123].
- Tufaylí = parasite, v. [130].
- Tulf = Sordes unguinum (fie!), viii. [195].
- Tughrà = imperial cypher, v. [184].
- Tughrái (Al-), poet, iii. [143].
- Tughyán = Kufr, rejection of the True Religion, i. [169].
- Túmár = uncial letters, i. [129].
- Tuning (peculiar fashions of Arab musicians with regard to it), ix. [27].
- Turband (not put upon the ground out of respect), i. [223].
- —— (white, distinctive of Moslems), iv. [214].
- —— (substitute for a purse), viii. [190].
- —— (worn large by the learned), v. [120].
- —— (inclining from the head-tops), ix. [221].
- “Turk” probably a late addition, i. [52].
- Turk (= Turkoman, nomade), ii. [218].
- —— (= plunderer, robber), ii. [304].
- —— (provoked to hunger by beauties of nature), iii. [32].
- —— (appears under the Abbasides), iii. [81].
- Turkey (Future of), ix. [94].
- Turks (fair boy-slaves abounding in Baghdád), v. [66].
- —— (forming the body-guard of the Abbasides), ix. [245].
- Turning round in despair against an oppressor, i. [246].
- Turtúr (an Arab’s bonnet), ii. [143].
- Tusks (of elephants, not teeth), vi. [82].
- Tuwuffiya = he was received (into the grace of God), ix. [54].
- Two sayings (double entendre), viii. [153].
- Tyrant (from, to tyrant = from official to official), vi. [214].
- ’Ubb = breast-pocket (poche au sein), viii. [205].
- Ubi aves ibi angeli, iii. [280].
- Ubullah (canal leading from Bassorah to Ubullah-town), ix. [31].
- ’Úd Jalakí = Damascus lute, ii. [100].
- Udah, properly Uta = private room of a concubine, i. [286].
- Udm = “kitchen” (see Adm), ix. [213].
- Uff ’alayka = fie upon thee (Uff = sordes aurium), viii. [195].
- Uhnúkh = Enoch (Idris?), v. [210].
- Ujb = arrogance (in the Spanish sense of gaiety, etc.), vi. [164].
- Ukáb = eagle, vulture, iv. [177].
- Ukáb al-kásir = the breaker eagle, ix. [69].
- Ukayl (Akíl?), iv. [22].
- Ukhuwán = camomile, iii. [58].
- Ukiyyah (pl. Awák) = ounce, ix. [216].
- ’Ulbah = box, viii. [71].
- Ultra-Shakespearean geography “Fars of Roum,” i. [45].
- Ulysses (the Arabian), vi. [40].
- Umámah and ’Ásikah, tale of two women now forgotten, i. [61].
- Umm al-banát wa ’l-banín = mother of daughters and sons, ix. [175].
- Umm al-raas = crown of the head, x. [44].
- Umm al Su’úd (Pr. N.) = Mother of Prosperities, ix. [173].
- Umm ’Ámir = mother of Amir, nickname for the hyena, i. [43].
- Umm Amru (mother of ’Amr) and the ass, v. [118].
- Umm Kulsum (one of the Amsál of the Arabs for debauchery), x. [194].
- ’Ummál (pl. of ’Ámil = governor), ix. [26].
- ’Umrah = lesser Pilgrimage, ii. [169]; v. [205].
- “Unberufen,” ix. [180].
- Underground rivers, vi. [63].
- Unguinum fulgor, iv. [252].
- Unhappy thou! vi. [285].
- ’Unnábí = between dark yellow and red (jujube-colour), ix. [143].
- Union opposed to “Severance,” vii. [120].
- Uns al-Wujúd (Pr. N.) = Delight of existing things, v. [33].
- Unveiling the face a sign of being a Christian, ii. [119].
- Upakoshá (Vararuchi’s wife), vi. [172].
- ’Urb = Arabs of pure race, ix. [293].
- ’Urbán = wild Arabs, i. [112].
- Urine (pollutes), iii. [229].
- Urining, ii. [326].
- —— (wiping after), iii. [229].
- Urkúb = tendon Achilles, hough, viii. [185].
- ’Urrah = dung, x. [1].
- Urwah = handle, button-hole, v. [227].
- “Use this” (i.e. for thy daily expenses), vii. [298].
- Usfúr = safflower, i. [219].
- Ushári = camel travelling ten days, iii. [67].
- Usirát (Al-), island, vi. [57].
- Usúl (= fundamentals), ii. [15].
- —— (= forbears, ancestors), ix. [246].
- Usury (Ar. Ribá), v. [201].
- —— (verset of), v. [215].
- Usus = os sacrum, v. [219].
- ’Utbí (Al-), poet, v. [133].
- Uzayr = Esdras, i. [257].
- Uzn al-Kuffah = ear (handle) of the basket, viii. [161].
- Uzrah = Azariyah, vii. [158].
- Varieties of handwriting, i. [129].
- Veil, see Lisám, ii. [31].
- Veiling her honour = saving her from being ravished, ix. [330].
- Vellication, iv. [256].
- Vengeance (of a disappointed suitor apprehended), vi. [286].
- Verses (purposely harsh), viii. [337].
- —— (aforementioned, distinguishing formula of “Hasan of Bassorah”), viii. [126].
- Versets (number of the Koranic), v. [110].
- View (gorgeous description of), viii. [30].
- “Vigilance Committees” (for abating scandals), ix. [98].
- Vile water (Koranic term for semen), vii. [213].
- Violent temper (frequent amongst Eastern princesses), vii. [254].
- Virgil (a magician), v. [44].
- Virginity of slave-girls (respected by the older slave-trader, rarely by the young), vii. [267].
- Visit (confers a blessing in polite parlance), ix. [185].
- Visits (in dreamland), v. [47].
- —— (to the tombs), vii. [124].
- —— (should not be overfrequent), ix. [273].
- Visvakarma = anti-creator, v. [320]; x. [131].
- Vivisepulture, vi. [41].
- Voice (thickened by leprosy), iv. [50].
- Wa = and (introducing a parenthetic speech), ix. [282].
- Wa’ar = rough (ground unfit for riding), vi. [140].
- Wa ba’ad (see Ammá ba’ad, vol. ii. [34]) = and afterwards, iii. [181].
- Wada’a, see Cowrie, iv. [77].
- Wadd, Suwá’a and Yagús (idols), vi. [282].
- Waddle of “Arab ladies,” iii. [37].
- Wády = valley; slayer, i. [51]; ii. [85]; iii. [234].
- Wády al-Naml = Valley of the Emmets, v. [337].
- Wady al-Ward = Vale of Roses, vi. [276].
- Wády Zahrán = Valley Flowery, v. [360].
- Waggid (Hebr. speaker in a dream), iv. [289].
- Wahk, Wahak = Lasso, vii. [61].
- Wahsh = wild beast and synonyms, i. [242].
- Wahtah (Al-) = quasi-epileptic fit, vii. [127].
- Wailing over the past, iv. [239].
- Waist (slender, hips large), iii. [278].
- Wakálah, described in Pilgrimage (i. [60]), i. [266].
- Wakíl = agent (see Pashas), iv. [182].
- Wakites (number their islands), viii. [88].
- Wakkád = stoker, i. [312]; ii. [134].
- Wák Wák (Islands of), viii. [60].
- Walad = son (more ceremonious than “ibn”), v. [386].
- Walgh = lapping of a dog, iii. [319].
- Walhán (Al-) = the distracted, iii. [226]; viii. [33]; ix. [6].
- Wáli = (civil) Governor, i. [259].
- Walí = Saint, Santon, v. [112].
- —— ’ahd = heir-presumptive, ix. [87].
- Walíd (Al-) bin Abd al-Malik, Caliph, iv. [100].
- —— bin Marwán (Caliph), ii. [167]; iii. [69].
- —— bin Sahl (Caliph), vii. [106].
- Wálidati = my mother, speaking to one not of the family, iii. [208].
- Walímah = marriage-feast, vi. [74]; viii. [231].
- Walking afoot (not dignified), vi. [227].
- Wa ’lláhi = I swear by Allah, viii. [310].
- —— tayyib = by Allah, good! ii. [34].
- Wa ’l-Salám = and here ends the matter, i. [102].
- —— (used in a variety of senses), viii. [74].
- Wanderer in the mountains = a recluse avoiding society, vi. [158].
- Wárahmatáh = Alas, the pity of it, v. [42].
- Ward = rose; Wardah = a single rose, viii. [274].
- —— (Al-) fí ’l-Akmám (Pr. N.) = Rose in Hood, v. [32].
- —— Shah = Rose King, vii. [70].
- Wardán (a Fellah name, also of a village), iv. [293].
- Wárid = resorting to the water, iii. [56].
- Waríd (jugular vein), iv. [92].
- Warm one’s self at a man’s fire, ii. [76].
- Wars (caused by trifles, frequent in Arab history), vi. [142].
- —— (Al-) = carthamus tinctorius, vii. [92].
- Wartah = precipice, quagmire, etc., x. [81].
- Washing the dead without doors only in case of poverty, ii. [10].
- Washings after evacuation, i. [220].
- Wasíf = servant; fem. Wasífah = concubine, iii. [171].
- Wásik (Al-) Caliph, iii. [81].
- Wásit = Middle (town of Irák Arabi), ix. [26].
- Wasm = tribal sign, vi. [163].
- Watad = tent-peg (also a prosodical term), viii. [279].
- Water (sight of running, makes a Persian long for strong drink), iv. [75].
- —— (had no taste in his mouth), v. [39].
- —— (-carrier = Sakká), v. [89].
- Watering the streets, iv. [107].
- Water-melons (eaten with rice and meat), vi. [208].
- Waters flowing in Heaven, iii. [65].
- Watwát = bat, v. [226].
- Way of Allah = common property, i. [91].
- Waybah = six to seven English gallons, iv. [86].
- Wayha = Alas! v. [258].
- Wayha-k, equivalent to Wayla-k, vii. [127].
- Wayla-k = Woe to thee! iii. [82].
- Wazír = Minister, i. [2].
- —— (the sharp-witted in the tales), ii. [246].
- Weal (I see naught but), ix. [180].
- Weapons (carried under the thigh), vii. [56].
- —— magic, vii. [59].
- —— new forms of, vii. [62].
- Web and pin (eye-disease of horses), viii. [341].
- Week-days (only two names for), iii. [249].
- —— (old names for), vi. [190].
- Weeping (not for form and face alone), iii. [318].
- —— (over dead friends), ix. [187].
- Whale (still common off the East African coast), vi. [11].
- What calamity is upon thee = what a bother thou art, viii. [177].
- What happened, happened = fortune so willed it, iii. [68].
- “What is it compared with,” popular way of expressing great difference, i. [37].
- What manner of thing is Al-Rashíd? = What has he to do here? viii. [176].
- “Whatso thou wouldest do, that do,” = Do what thou wilt, vii. [324].
- Where is—and where? = What a difference is there between, etc., v. [65].
- “Where lies China-land?” = it is a far cry to Loch Awe, vii. [344].
- Whistling (Sifr), iv. [206].
- —— (held to be the devil’s speech), v. [333].
- —— (to call animals to water), viii. [278].
- White as milk (opposed to black as mud, etc.), iv. [140].
- —— (hand, symbol of generosity, etc.), iv. [185].
- —— (turband, distinctive of Moslems), iv. [214].
- —— hand of Moses (sign to Pharao), iv. [249].
- —— and black faces on the Day of Judgment, iv. [249].
- —— (colour of the Ommiades), vi. [86].
- —— robes (denote grace and mercy), vi. [250].
- —— (mourning colour under the Abbasides), viii. [200].
- Whiteness (for lustre, honour), viii. [295].
- Whitening and blackening of the faces on Judgment-Day, ii. [312].
- “Who art thou?” etc. (meaning “you are nobodies”), vii. [286].
- “Whoso beguileth folk, him shall Allah beguile,” viii. [143].
- “Whoso loveth me, let him bestow largesse upon this man,” vii. [323].
- “Whoso praiseth and then blameth lieth twice,” x. [15].
- “Why don’t (can’t) you buy me?” viii. [300].
- Wicket (small doorway at the side of a gate), ix. [320].
- Wife (euphemistically spoken of in the masculine), i. [67].
- —— (Aurat), vi. [30].
- —— (called “Family”), vi. [75].
- —— (contrast between vicious servile and virtuous of noble birth), ix. [302].
- Will he not care? = he shall answer for this! vi. [245].
- Window-gardening, old practice in the East, i. [301].
- Windows (looking out of, a favourite occupation in the East and South), vi. [167].
- Wine (why strained), i. [27].
- —— (boiled) = vinum coctum, i. [132].
- —— (flying to the head, effect of the cold after a heated room), i. [224].
- —— (kahwah), ii. [261].
- —— (table and service), ii. [122].
- —— (a sun, with cupbearer for East and the drinker’s mouth for West), iii. [263].
- —— (its prohibition not held absolute), v. [224].
- —— (breeds gladness, etc.), viii. [202].
- —— (in cup, or cup in wine?), viii. [276].
- —— (Mohammed makes up his mind about it by slow degrees), viii. [277].
- Wird = the last twenty-five chapters of the Koran, v. [185].
- —— (Pers.) = pupil, disciple, ix. [61].
- Wisádah = pillow, ii. [70].
- Wisháh = belt, scarf, viii. [209].
- Wishes (tale of the three), vi. [180].
- Wiswás = diabolical temptation or suggestion, i. [106].
- Witches (and their vehicles), vi. [158].
- Witness (bear, against me, i.e. in case of my denial), vi. [286]; viii. [22].
- Witnesses (one man = two women), v. [155].
- Wittol (pictured with driest Arab humour), ix. [269].
- Wives have their night in turns, ii. [78].
- —— (why four, see Women), iii. [212].
- —— (a man’s tillage), iii. [304].
- —— (and their suitors), vi. [172].
- Wolf (wicked man); fox (cunning one), iii. [132].
- Woman, Women (debauched prefer Blackamoors), i. [6].
- —— (their depravity goes hand in hand with perversity of taste), i. [73].
- —— (old must not be called Ajúz but Shaybah), i. [174].
- —— (bastinadoed), i. [183].
- —— (chaff and banter allowed to), i. [267].
- —— (of Damascus famed for sanguinary jealousy), i. [295].
- —— (Cairene held exceedingly debauched), i. [298].
- —— mourning, i. [311].
- —— (high-born and their frolics), i. [328].
- —— (cries of), ii. [6].
- —— weeping and wailing before cenotaphs, ii. [68].
- —— maltreated under the Caliphate, ii. [69].
- —— Women captives, ii. [94].
- —— of the blue-stocking type, ii. [156].
- —— created of a crooked rib, ii. [161].
- —— (consult them and do the contrary), ii. [184].
- —— (peculiar waddle of), iii. [37].
- —— (proposing extreme measures), iii. [39].
- —— (are tinder, men fire), iii. [59].
- —— (monkish horror of), iii. [126].
- —— (Laylah, name of), iii. [135].
- —— (true seducers), iii. [166].
- —— (Wálidatí = my mother), iii. [208].
- —— (four wives, and why), iii. [212].
- —— (compared to an inn), iii. [216].
- —— (large hips and thighs), iii. [226].
- —— (small fine foot), iii. [227].
- —— (names of), iii. [239]; 263.
- —— (more passionate than men), iii. [241].
- —— (head must always be kept covered), iii. [275].
- —— (slender-waisted but full of hips, etc.), iii. [278].
- —— (Sodomy with), iii. [304].
- —— (all charges laid upon them), iii. [335].
- —— (old bawd), iv. [4].
- —— (names of), iv. [12].
- —— (less handsome than man), iv. [15].
- —— (walk and gait), iv. [16].
- —— (bride night), iv. [30].
- —— (oath of a), iv. [49].
- —— (insolence of princesses), iv. [145].
- —— (inner, her meanings), iv. [146].
- —— (answering question by counterquestion), iv. [148].
- —— (Abyssinian famous as “holders”), iv. [227].
- —— (slave-names), iv. [232].
- —— (intercourse between), iv. [234].
- —— (white-skinned supposed to be heating and unwholesome), iv. [253].
- —— (sleep naked in hot weather), v. [8].
- —— (making the first advances), v. [34].
- —— (and secrets), v. [35], [83].
- —— (wives of eunuchs), v. [46].
- —— (visiting their lovers in a dream), v. [47].
- —— (thought to be Jinn or Ghúl), v. [51].
- —— (called Zaurà, the crooked), v. [66].
- —— (allowed to absent themselves from the house of father or husband), v. [96].
- —— (instructed in “motitations”), v. [80].
- —— (apt for two tricks), v. [161].
- —— (old, polite equivalents for), v. [163].
- —— (in their prime at fourteen to fifteen), v. [192].
- —— (inferior to man), v. [155].
- —— (unveiling to a man, if not slaves, insult him), v. [194].
- —— (in Hindostaní jargon = Aurat), vi. [30].
- —— (her shame extends from head to toes), vi. [118].
- —— (their cunning and malice), vi. [144].
- —— (corrupts woman more than men do), vi. [152].
- —— (knowing enough without learning to read and write), vi. [168].
- —— (of Kashmír), vi. [156].
- —— (her female visitors unknown to the husband except by hearsay), vi. [199].
- —— (words used only by them, not by men), vi. [233].
- —— (blue-eyed of good omen), vii. [164].
- —— (stealing of their clothes), viii. [30].
- —— (her heart the only bond known by her), viii. [54].
- —— (reasons for their ageing in the East), viii. [86].
- —— (always to be addressed Ummí = my mother), viii. [87].
- —— (often hide their names from the husband), viii. [100].
- —— (semi-maniacal rancour of a good one against an erring sister), viii. [118].
- —— (when old, the most vindictive of her kind), viii. [137].
- —— (who are neither thine nor another’s), viii. [208].
- —— (their bodies impregnated with scents), viii. [279].
- —— (to be respected by the King), ix. [73].
- —— (“great is their malice”), ix. [119].
- —— (a case of “hard lines” for them), ix. [134].
- —— (their marrying a second time reckoned disgraceful), ix. [246].
- —— (the sin lieth with them), ix. [297].
- —— (fail in wit and faith), ix. [298].
- —— (practically only two ways of treating them), ix. [303].
- —— (delicacy of their skin), ix. [321].
- —— (treated leniently in a Kázi’s court), x. [4].
- Womankind (seven ages of), ix. [175].
- —— (their status in Al-Islam), x. [195].
- Wonder (= cause) in every death, i. [351].
- Word (the creative “Kun”), ix. [78].
- Words (divided in a couplet), iii. [166].
- Worlds (the three = Triloka), ii. [236].
- Wreckers, ii. [111].
- Wrestling and Wrestlers, ii. [93].
- —— (amongst the Egyptian Fellah), viii. [199].
- Writer of The Nights careless, iv. [155].
- Writing (styles of), iv. [196].
- Writing without fingers = (being unable to answer for what is written), iii. [181].
- Wuldán = Ghilmán, the beautiful youths of Paradise, i. [211].
- Wuzu-ablution = lesser ablution, i. [142].
- —— (necessary before joining in prayers), ii. [46].
- —— (Koranic order for), v. [198].
- —— (angels and devils at the side of a man who prepares for it), v. [198].
- Xisisthrus = Noah, ii. [20], [25].
- Yá A’awaz = O, one eye (obscene meaning of the phrase), viii. [185].
- Yá Abati = O dear father mine, ix. [88].
- Yá Abú al-Lithámayn = O sire of the chin-veils twain, x. [20].
- Yá Abú Libdah = O father of a felt-calotte, iii. [62].
- Yá Abú Sumrah = O father of brownness, iii. [40].
- Yá Ahmak = O fool, ix. [271].
- Yá ’Ajúz = O old woman (now insulting), v. [163].
- Yá Bunayya = O dear (lit. little) my son, ix. [79].
- Yá Ba’íd = thou distant one, euphemism for gross abuse, i. [41].
- Yá Bárid = O fool, i. [313].
- Yá Dádatí = O my nurse, “ma mie,” vii. [372].
- Yá Fulán = O certain person, iii. [191]; ix. [334].
- Yá Fulánah = O certain person (fem.), ix. [270].
- Yá Hájj = O Pilgrim, ii. [15].
- Yá házá = O this one, somewhat slightingly, i. [240].
- Yá hú = O he! Swift’s Yahoo? i. [240].
- Yá Jáhil = O ignorant, ix. [52].
- Yá Kawwád = O pimp, v. [129].
- Yá Khálatí = O mother’s sister, in addressing the old, i. [303].
- Yá Khawand = O Master, vii. [315].
- Yá Khwájah = O Master, viii. [18].
- Yá Kisrawi = O subject of the Kisrà, v. [26].
- Yá layta = would to heaven, viii. [48].
- Yá Ma’ashar al-Muslimín = Ho Moslems! iv. [149].
- Yá Mashúm = O unlucky one, i. [221].
- Yá Mauláya = O, my lord, ix. [228].
- Yá Miskín = O poor devil, vi. [219].
- Yá Mumátil = O Slow o’ Pay, viii. [169].
- Yá Nasrání = O Nazarene, iv. [199].
- Yá Sáki ’al-Dakan = O frosty-beard, v. [99].
- Yá Sáki ’al-Wajh = O false face, vii. [353].
- Yá Salám = O safety (a vulgar ejaculation), viii. [98].
- Yá Sátir = O veiler (of sins), iii. [41].
- Yá Sattár = O Thou who veilest the discreditable secrets of Thy creatures, i. [258].
- Yá Shátir = O clever one! (in a bad sense), iv. [209].
- Yá Shukayr = O little Tulip, viii. [168].
- Yá Taljí = O snowy one, iii. [40].
- Yá Tayyib al-Khál = O thou nephew of a good uncle, i. [303].
- Yá Ustá (for Ustáz) = O my master, vii. [192].
- Yá Wadúd = O loving one, iv. [54].
- Yá Sín (heart of the Koran, chapt. xxxvi.), iv. [50].
- Ya’arub (eponymus of an Oman tribe), vi. [260]; vii. [25].
- Yáfis, Yáfat = Japhet, vii. [40].
- Yaftah Alláh = Allah will open, an offer being insufficient, ii. [149].
- Yahúdí for Jew, less polite than Banú Isráil, i. [210].
- Yají miat khwánjah = near a hundred chargers, vii. [345].
- Yájúj and Májúj, v. [318].
- Yakhní = stew, broth, vii. [186].
- Yákút = ruby, garnet, etc., v. [342].
- Yaman (Al-) = right-hand region, ii. [179].
- —— (lightning on the hills of), ii. [179].
- Yásamín = Jessamine (name of a slave-girl), viii. [176].
- Yashmak (chin-veil for women), ii. [31].
- Yasrib (ancient name of Al-Medínah), iv. [114].
- Yastaghíbúní = they take advantage of my absence, ix. [224].
- Yauh (conversationally Yehh) expression of astonishment, ii. [321].
- Yauh! Yauh! = Alas! vi. [235].
- Yathrib (old name of Al-Medinah), ix. [177], see Yasrib.
- Yaum al-Íd = the great festival, i. [317].
- Yaum al-Tanádí = Resurrection Day, iii. [74].
- Yaum-i-Alast = Day of “am-I-not” (your Lord)? ii. [91].
- Yaum mubárak = a blessed day, vi. [215].
- Yellow girl (for light-coloured wine), x. [39].
- Yes, Yes! and No, No! trifles common amongst the Arabs, ii. [60]; ix. [250].
- Youth described in terms applying to women, i. [144].
- Yohanná = John, iv. [87].
- Yuhanná (Greek Physician), v. [154].
- Yúnán Yúnáníyah = Greece, ii. [82]; iv. [100].
- Yúsuf bin Omar, ii. [170].
- Yúsuf (Grand Vizier, and his pelisse), vii. [323].
- Za’ar = a man with fair skin, red hair and blue eyes (Marocco), viii. [297].
- Zabbah = lizard; bolt, vi. [247]; vii. [182].
- Zabbál = dung-drawer, etc., i. [312]; iii. [51].
- Zábít = Prefect of Police, i. [259].
- Zabiyah (Pr. N.) = roe, doe, v. [147].
- Zaffú (in the sense of “they displayed her”), ix. [245].
- Zaghab = the chick’s down, v. [165].
- Zaghzaghán (Abú Massáh = Father of the Sweeper), = magpie, vi. [182].
- Záhir bi ’llah (Al-) = one prominent by the decree of Allah, i. [317].
- Záhirí = plain honest Moslem, ii. [29].
- Zahra = the flowery, vi. [145].
- Zahr Sháh (Pr. N.), ii. [284].
- Zahrawíyah = lovely as the Venus-star, viii. [251].
- Zahwah = mid-time between sunrise and noon, vi. [35].
- Záka = he tasted, iv. [188].
- Zakar (penis) = that which betokens masculinity, iii. [3].
- Zakariyá and Zakar, iv. [51].
- Zakát = legal alms, i. [339].
- Zakhmah (Zukhmah) = strap, stirrup-leather, viii. [18].
- Zakkúm (Al-) tree of Hell, iv. [259].
- Zakzúk = young of the Shál, viii. [185].
- Zalábiyah bi- ’Asal = honey-fritters, vii. [164].
- Zalamah (Al-) = tyrants, oppressors (police and employés), i. [273]; vi. [214].
- Zalzál, son of Muzalzil = Earthquake, son of Ennosigaius, vii. [79].
- Zambúr = clitoris, i. [90]; v. [279].
- Zamiyád = guardian angel of Bihisht, see Rizwán, iii. [20], [233].
- Zanab Sirhán (wolf’s tail) = early dawn, iii. [146].
- Zand and Zandah = fire-sticks, v. [52].
- Zanj = negroes of Zanzibar, ii. [5]; vi. [104].
- Zanzibar (cannibals etc.), iv. [168].
- Zarábín = slaves’ shoes, x. [1].
- Zarbu ’l-Nawákísí = striking of gongs (pun on the word), viii. [329].
- Zardah = rice dressed with honey and saffron, ii. [313]; vii. [185].
- Zardakhánah = Zarad (Ar. for hauberk), Khanáh (Pers. for house), vii. [363].
- Zarká = the blue-eyed (Cassandre of Yamámah), ii. [103].
- Zarr wa ’urwah = button and button-hole, v. [227].
- Zarráf = giraffe, vii. [51].
- Zarrat (vulg. Durrah) = co-wife, sister-wife, iii. [308].
- Zát al-Dawáhí = Lady of Calamities, ii. [87].
- Zau al-Makán = Light of the Place, ii. [81].
- Zaurà = the crooked, for woman, v. [66].
- Zaurá (Al-) = the bow (name of Baghdad), ix. [13].
- Zawí al-furúj = habentes rimam, ii. [49].
- Záwiyah = oratory, vi. [259]; vii. [328].
- Zaybak (Al-) = the quicksilver, iv. [75].
- Zayn al-Abidín (grandson of Ali), ii. [202].
- Zayn al-Mawásif (Pr. N.) = Adornment of (good) qualities, viii. [205].
- Zaynab and Zayd (generic names for women and men), ix. [250].
- Zebra (daughter of Sa’adah), iii. [65].
- Zemzem (its water saltish), i. [284]; ii. [272].
- Zí’ah = village, hamlet, farm, ix. [27].
- Zibl = dung, iii. [51].
- Zibl Khán = Le Roi Crotte, iii. [99].
- Zidd = opposite, contrary, v. [206].
- Zikr = litanies, i. [124].
- —— (and Edwin Arnold’s Pearls of Faith), ii. [28].
- Zimbíl (Zambíl) = limp basket of palm-leaves, iv. [119].
- Zimmí = a (Christian, Jewish or Majúsí) tributary, iv. [199].
- Zinád = fire-sticks, viii. [80].
- Zindík = Agnostic, atheist, v. [230]; viii. [27].
- Zirbájah = meat dressed with cumin-seed, etc., i. [278].
- Zirt = broken wind; derivatives, ii. [88]; ix. [291].
- Ziyád bin Abí Sufyán, ii. [163].
- Ziyárat = visit to a pious person or place, i. [125].
- —— = visiting the Prophet’s tomb, ix. [178].
- Zobabah (Zauba’ah?) = sand-storm in the desert, i. [114].
- Zú al-Autád = the contriver of the stakes (Pharaoh), vi. [118].
- Zú al-Kurá’a (Pr. N.) = Lord of cattle feet, iv. [95].
- Zubaydah (Pr. N.) = creamkin, iv. [48]; viii. [56], [158].
- Zubb = penis, i. [92].
- “Zug” (draught) feared by Orientals, ii. [9].
- Zuhal = Saturn, ii. [75].
- Zuhrí (Al-), traditionist, ii. [198]; v. [81].
- Zujáj bikr = unworked glass, viii. [342].
- Zukák al-Nakíb = Syndic street, ii. [325].
- Zukhruf = glitter, tinsel, ix. [86].
- Zulf = side-lock, i. [308].
- Zulm, injustice, tyranny; worst of a monarch’s crimes, i. [190].
- Zunnár = ζωνάριον confounded with the “Janeo,” ii. [215].
- Zur ghibban tazid hubban = call rarely that friendship last fairly, ix. [273].
- Zurayk (dim. of Azrak = blue-eyed), viii. [195].
- Zurk = blue-eyed, dim-sighted, purblind, vii. [164].
- Zuwaylah gate, more correctly Báb Zawilah i. [269].
INDEX III.—A.
ALPHABETICAL TABLE OF FIRST LINES (METRICAL PORTION) IN ENGLISH.
Prepared by Dr. STEINGASS.
- A beloved familiar o’erreigns my heart, viii. [70].
- A boy of twice ten is fit for a king!, iii. [303].
- A breeze of love on my soul did blow, viii. [222].
- A damsel ’twas the tirer’s art had decked with snares and sleight, i. [219]; x. [59].
- A dancer whose figure is like a willow-branch, ix. [222].
- A dancer whose form is like branch of Bán!, ix. [221].
- A dog, dog-fathered, by dog-grandsire bred, viii. [15].
- A fan whose breath is fraught with fragrant scent, viii. [273].
- A fair one, to idolaters if she her face should show, ix. [197].
- A friend in need is he who, ever true, iii. [149].
- A guest hath stolen on my head and honour may he lack, viii. [295].
- A hag to whom th’ unlawful lawfullest, i. [174].
- A heart bore thee off in chase of the fair, ix. [282].
- A heart by Allah! never soft to loverwight, vii. [222].
- A Houri, by whose charms my heart is moved to sore distress, vii. [105].
- A house where flowers from stones of granite grow, iii. [19].
- A Jinniyah this, with her Jinn, to show, v. [149].
- A King who when hosts of the foe invade, ii. [1].
- A lutanist to us inclined, viii. [283].
- A maiden ’twas, the dresser’s art had decked with cunning sleight, viii. [32].
- A merchant I spied whose lovers, viii. [264].
- A messenger from thee came bringing union-hope, iii. [188].
- A moon she rises, willow-wand she waves, iii. [237]; viii. [303].
- A moon, when he bends him those eyes lay bare, viii. [284].
- A moon which blights you if you dare behold, ii. [4].
- A night whose stars refused to run their course, iii. [299].
- A palace whereon be blessings and praise, iv. [134].
- A place secure from every thought of fear, i. [114].
- A sage, I feel a fool before thy charms, iii. [272].
- A slave of slaves there standeth at thy door, i. [89].
- A sun on wand in knoll of sand she showed, i. [217]; x. [58].
- A thin-waist maid who shames the willow-wand, ii. [285].
- A term decreed my lot I ’spy, viii. [83].
- A trifle this an his eyes be sore, v. [127].
- A tree whilere was I the Bulbul’s home, viii. [281].
- A wand uprising from a sandy knoll, ix. [250].
- A warrior showing such open hand, iv. [97].
- A wasted body, heart empierced to core, ii. [314].
- A youth slim waisted from whose locks and brow, i. [68].
- A zephyr bloweth from the lover’s site, viii. [90].
- Above the rose of cheek is thorn of lance, iii. [331].
- Act on sure grounds, nor hurry fast, iv. [189].
- Add other wit to thy wit, counsel craving, iv. [189].
- Affright me funerals at every time, v. [111].
- After thy faring never chanced I ’spy, viii. [142].
- Ah, fare thee not; for I’ve no force thy faring to endure, viii. [63].
- Ah! for lowe of love and longing suffer ye as suffer we?, viii. [68].
- Ah Khalid! this one is a slave of love distraught, iv. [158].
- Ah, often have I sought the fair! how often lief and fain, vii. [138].
- Alack and alas! Patience taketh flight, viii. [263].
- Alas, alack and wellaway for blamer’s calumny!, viii. [285].
- Albe by me I had through day and night, iii. [267].
- Albe to lover adverse be his love, iii. [266].
- Albeit my vitals quiver ’neath this ban, iii. [62].
- Alexandria’s a frontier, viii. [289].
- All crafts are like necklaces strung on a string, i. [308].
- All drinks wherein is blood the Law unclean Doth hold, i. [89].
- All sons of woman albe long preserved, iv. [63].
- “Allah assain those eyne! What streams of blood they shed!,” ii. [100].
- Allah be good to him that gives glad tidings of thy steps, i. [239].
- Allah holds Kingship! Whoso seeks without Him victory, iii. [86].
- Allah, my patience fails: I have no word, iii. [344].
- Allah save the rose which yellows amorn, viii. [276].
- Allah, where’er thou be, His aid impart, ii. [148].
- Allah’s peace on thee, House of Vacancy!, viii. [237].
- Although the Merciful be doubtless with me, ix. [278].
- Al-Yaman’s leven-gleam I see, ii. [179].
- An but the house could know who cometh ’twould rejoice, i. [176].
- An, by thy life, pass thee my funeral train, v. [70].
- An fail I of my thanks to thee, i. [56].
- An Fate afflict thee, with grief manifest, viii. [146].
- An Fate some person ’stablish o’er thy head, iii. [89].
- An faulty of one fault the beauty prove, ii. [96].
- An I be healed of disease in frame, viii. [70].
- An I quit Cairo and her pleasaunces, i. [290].
- An we behold a lover love-foredone, v. [73].
- An my palm be full of wealth and my wealth I ne’er bestow, ii. [11].
- An say I:—Patient I can bear his faring, iii. [187].
- An tears of blood for me, friend, thou hast shed, i. [89].
- An there be one who shares with me her love, i. [180].
- An thou but deign consent, A wish to heart affied, iv. [247].
- An thou of pious works a store neglect, ii. [202].
- An thou wouldst know my name, whose day is done, vi. [94].
- An through the whole of life, iv. [190].
- An Time my lover restore me I’ll blame him fain, ix. [192].
- An were it asked me when by hell-fire burnt, iii. [279].
- An what thou claimest were the real truth, v. [151].
- An wouldst be life-long safe, vaunt not delight, viii. [94].
- And Almond apricot suggesting swain, viii. [268].
- And dweller in the tomb whose food is at his head, v. [238].
- And eater lacking mouth and even maw, v. [240].
- And fairest Fawn, we said to him Portray, viii. [272].
- And haply whenas strait descends on lot of generous youth, iii. [131].
- And in brunettes is mystery, couldst thou but read it right, iv. [258].
- And in my liver higher flames the fire, vii. [366].
- And loveling weareth on his cheek a mole, v. [65].
- And pity one who erst in honour throve, ii. [149].
- And shaddock mid the garden paths, on bough, viii. [272].
- And Solomon, when Allah to him said, vi. [86].
- And the lips of girls, that are perfume sweet, v. [79].
- And the old man crept o’er the worldly ways, iv. [41].
- And trees of orange fruiting ferly fair, viii. [271].
- And wand-like Houri who can passion heal, v. [149].
- And ’ware her scorpions when pressing them, viii. [209].
- And when birdies o’er-warble its lakelet, it gars, ix. [6].
- And, when she announceth the will to sing, viii. [166].
- Albeit this thy case lack all resource, v. [69].
- Allah watered a land, and upsprang a tree, v. [244].
- Answer, by Allah! Sepulchre, are all his beauties gone?, i. [239].
- Appeared not my excuse till hair had clothed his cheek, iii. [57].
- Apple which joins hues twain and brings to mind, viii. [268].
- Apple whose hue combines in union mellow, i. [158].
- As a crescent-moon in the garth her form, viii. [207].
- As for me, of him I feel naught affright, vi. [98].
- As long as palms shall shift the flower, v. [136].
- As love waxt longer less met we tway, v. [78].
- As one of you who mounted mule, viii. [297].
- As she willed she was made, and in such a way that when, iv. [191].
- As the Sage watched the stars, the semblance clear, i. [206].
- As though ptisane of wine on her lips honey dew, iii. [57].
- Ask (if needs thou ask) the compassionate, ix. [29].
- Ask of my writ, what wrote my pen in dole, iii. [274].
- Ass and Umm Amr’ went their way, v. [118].
- Bare hills and camp-ground desolate, v. [130].
- Baulks me my Fate as tho’ she were my foe, viii. [130].
- Be as thou wilt, for Allah is bountiful, viii. [277].
- Be as thou wilt, for Allah still is bounteous Lord, ii. [202].
- Be mild to brother mingling, iv. [110].
- Be mild what time thou’rt ta’en with anger and despite, iv. [221].
- Be mild when rage shall come to afflict thy soul, iv. [54].
- Be praises mine to all-praiseworthy Thee, ii. [261].
- Be proud; I’ll crouch! Bully; I’ll bear! Despise; I’ll pray!, iii. [188].
- Be sure all are villains and so bide safe, iii. [142].
- Bear our salams, O Dove, from this our stead, viii. [236].
- Beareth for love a burden sore this soul of me, viii. [66].
- Beauty they brought with him to make compare, i. [144].
- Beguiled as Fortune who her guile displays, iv. [22].
- Behind the veil a damsel sits with gracious beauty dight, viii. [210].
- Behold a house that’s like the Dwelling of Delight, viii. [183].
- Behold this lovely garden! ’tis as though, ii. [240].
- Belike my Fortune may her bridle turn, i. [152].
- Belike Who Yúsuf to his kin restored, iv. [103].
- Beloved, why this strangeness, why this hate?, iv. [234].
- Bethink thee not of worldly state, iii. [328].
- Bid thou thy phantom distance keep, vii. [108].
- Better ye ’bide and I take my leave, i. [154].
- Beware her glance I rede thee ’tis like wizard wight, ii. [295].
- Beware of losing hearts of men by thine injurious deed, x. [50].
- Beware that eye-glance which hath magic might, iii. [252].
- Black girls in acts are white, and ’tis as though, iv. [251].
- Black girls not white are they, iv. [251].
- Blame not! said I to all who blamèd me, viii. [95].
- Blest be his beauty; blest the Lord’s decree, i. [177].
- Blighted by her yet am I not to blame, viii. [255].
- Blows from my lover’s land a zephyr cooly sweet, ii. [311].
- Boon fortune sought him in humblest way, viii. [301].
- Boy-like of back side, in the deed of kind, v. [157],
- Breeze of East who bringest me gentle air, vii. [122].
- Brighter than moon at full with kohl’d eyes she came, viii. [279].
- Bring gold and gear an a lover thou, viii. [214].
- By Allah, by th’ Almighty, by his right, vii. [366].
- By Allah, couldst thou but feel my pain, v. [77].
- By Allah, glance of mine, thou hast opprest, vii. [140].
- By Allah, heal, O my lords, the unwhole, viii. [144].
- By Allah, O thou house, if my beloved amorn go by, v. [38].
- By Allah, O tomb, have her beauties ceased, viii. [168].
- By Allah, set thy foot upon my soul, i. [222].
- By Allah this is th’ only alchemy, x. [40].
- By Allah! while the days endure ne’er shall forget her I, iv. [146].
- By Allah, wine shall not disturb me, while this soul of mine, iv. [190].
- By craft and sleight I snared him when he came, ii. [44].
- By his cheeks’ unfading damask and his smiling teeth I swear, viii. [282].
- By his eyelash tendril curled, by his slender waist I swear, iii. [217].
- By his eyelids shedding perfume and his fine slim waist I swear, i. [168].
- By His life who holds my guiding rein, I swear, iv. [2].
- By Love’s right! naught of farness thy slave can estrange, viii. [76].
- By means of toil man shall scale the height, vi. [5].
- By rights of you, this heart of mine could ne’er aby, viii. [110].
- By stress of parting, O beloved one, iii. [166].
- By th’ Abyssinian Pond, O day divine!, i. [291].
- By the Compassionate, I’m dazed about my case, for lo!, vii. [337].
- By the Five Shayks, O Lord, I pray deliver me, iii. [30].
- By the life o’ thy face, O thou life o’ my sprite!, viii. [284].
- By what thine eyelids show of kohl and coquetry!, ii. [296].
- Came a merchant to pay us a visit, viii. [265].
- Came Rayya’s phantom to grieve thy sight, vii. [91].
- Came the writ whose contents a new joy revealed, viii. [222].
- Came to match him in beauty and loveliness rare, viii. [298].
- Came to me care when came the love of thee, vii. [366].
- Came your writ to me in the dead of the night, ix. [2].
- Captured me six all bright with youthful blee, iv. [260].
- Carry the trust of him whom death awaits, v. [114].
- Cease then to blame me, for thy blame doth anger bring, x. [39].
- Cease ye this farness; ’bate this pride of you, iv. [136].
- Chide not the mourner for bemourning woe, iii. [291].
- Choice rose that gladdens heart to see her sight, viii. [275].
- Clear’s the wine, the cup’s fine, i. [349].
- Cleave fast to her thou lovest and let the envious rail amain, iv. [198].
- Close prest appear to him who views th’ inside, viii. [267].
- Clove through the shades and came to me in night so dark and sore, vii. [138].
- Come back and so will I! i. [63].
- Come with us, friend, and enter thou, viii. [267].
- Confide thy case to Him, the Lord who made mankind, i. [68].
- Consider but thy Lord, His work shall bring, viii. [20].
- Consider thou, O man, what these places to thee showed, vi. [112].
- Console thy lover, fear no consequence, v. [74].
- Consort not with the Cyclops e’en a day, iv. [194].
- Containeth time a twain of days, i. [25].
- Converse with men hath scanty weal except, iv. [188].
- Count not that I your promises forgot, iii. [238].
- Cut short this strangeness, leave unruth of you, v. [245].
- Culvers of Liwa! to your nests return, vii. [115].
- Dark falls the night: my tears unaided rail, iii. [11].
- Dark falls the night and passion comes sore pains to gar me dree, ii. [140].
- Daughter of nobles, who thine aim shalt gain, v. [54].
- Dawn heralds daylight: so wine pass round, viii. [276].
- Dear friend! ah leave thy loud reproach and blame, iii. [110].
- Dear friend, ask not what burneth in my breast, i. [265].
- Dear friend, my tears aye flow these cheeks adown, iii. [14].
- Deep in mine eyeballs ever dwells the phantom form of thee, viii. [61].
- Deign grant thy favours; since ’tis time I were engraced, v. [148].
- Describe me! a fair one said, viii. [265].
- Did Azzah deal behest to sun o’ noon, ii. [102].
- Did not in love-plight joys and sorrows meet, iii. [182].
- Dip thou with spoons in saucers four and gladden heart and eye, viii. [223].
- Displaying that fair face, iv. [195].
- Divinely were inspired his words who brought me news of you, iv. [207].
- Do you threaten me wi’ death for my loving you so well?, vii. [221].
- Drain not the bowl, save from dear hand like thine, i. [88].
- Drain not the bowl but with lovely wight, viii. [209].
- Drain not the bowl save with a trusty friend, i. [88].
- Drawn in thy shoulders are and spine thrust out, viii. [297].
- Drink not pure wine except from hand of slender youth, ix. [198].
- Drink not strong wine save at the slender dearling’s hand, v. [66].
- Drink not upon thy food in haste but wait awhile, v. [222].
- Drink the clear draught, drink free and fain, i. [88].
- Drive off the ghost that ever shows, vii. [109].
- Dumb is my tongue and scant my speech for thee, viii. [258].
- Each portion of her charms we see, vii. [131].
- Each thing of things hath his appointed tide, v. [294].
- Easy, O Fate! how long this wrong, this injury, iii. [329].
- Eight glories meet, all, all conjoined in thee, iii. [271].
- Enough for lovers in this world their ban and bane, iv. [205].
- Enough of tears hath shed the loverwight, iii. [206].
- Enrobes with honour sands of camp her foot-step wandering lone, iv. [204].
- Escape with thy life if oppression betide thee, i. [209].
- Even not beardless one with girl, nor heed, iii. [303].
- Ever thy pomp and pride, O House! display, viii. [207].
- Face that with Sol in Heaven lamping vies, iii. [167].
- Fain had I hid thy handwork, but it showed, iii. [280].
- Fain leaving life that fleets thou hast th’ eternal won, ii. [281].
- Fair youth shall die by stumbling of the tongue, iii. [221].
- Familiar with my heart are woes and with them I, vii. [340].
- Far is the fane and patience faileth me, v. [41].
- Fare safely, Masrúr! an her sanctuary, viii. [237].
- Farewell thy love, for see, the Cafilah’s on the move, iv. [254].
- Farewelling thee indeed is like to bidding life farewell, viii. [62].
- Fate the wolf’s soul snatched up from worldly stead, iii. [146].
- Fate frights us when the thing is past and gone, iii. [318].
- Fate hath commanded I become thy fere, iii. [312].
- Fie on this wretched world an so it be, i. [40].
- Fight for my mother (an I live) I’ll take, ii. [239].
- Fire is cooler than fires in my breast, iv. [245].
- Fly, fly with life whenas evils threat, vi. [62].
- Fly, fly with thy life if by ill overtaken, ii. [19].
- Folk have made moan of passion before me, of past years, viii. [65].
- For cup friends cup succeeding cup assign, v. [66].
- For eaters a table they brought and set, viii. [208].
- For her sins is a pleader that brow, ii. [97].
- For joys that are no more I want to weep, iii. [185].
- For Layla’s favour dost thou greed?, iii. [135].
- For loss of lover mine and stress of love I dree, viii. [75].
- For not a deed the hand can try, v. [188].
- For others these hardships and labours I bear, i. [17].
- For your love my patience fails, i. [74].
- Forbear, O troubles of the world, i. [39].
- Forgive me, thee-ward sinned I, but the wise, ii. [9].
- Forgive the sin ’neath which my limbs are trembling, iii. [249].
- Fortune had mercy on the soul of me, iii. [135].
- Fortune had ruth upon my plight, viii. [50].
- Four things that meet not, save they here unite, i. [116].
- Four things which ne’er conjoin, unless it be, iii. [237].
- Freest am I of all mankind fro’ meddling wight, ii. [200].
- Fro’ them inhale I scent of Attar of Bán, viii. [242].
- From her hair is night, from her forehead noon, viii. [303].
- From Love-stupor awake, O Masrur, ’twere best, viii. [214].
- From that liberal hand on his foes he rains, iv. [97].
- From the plain of his face springs a minaret, viii. [296].
- From wine I turn and whoso wine-cups swill, i. [208].
- Full many a reverend Shaykh feels sting of flesh, v. [64].
- Full many laugh at tears they see me shed, iii. [193].
- Full moon if unfreckled would favour thee, iv. [19].
- Full moon with sun in single mansion, i. [264].
- Gainsay women; he obeyeth Allah best, who saith them nay, ix. [282].
- Garb of Fakir, renouncement, lowliness, v. [297].
- Garth Heaven-watered wherein clusters waved, viii. [266].
- Get thee provaunt in this world ere thou wend upon thy way, ii. [139].
- Give back mine eyes their sleep long ravished, i. [99].
- Give me brunettes, so limber, lissom, lithe of sway, iv. [258].
- Give me brunettes; the Syrian spears so limber and so straight, viii. [158].
- Give me the Fig sweet-flavoured, beauty clad, viii. [269].
- Give thou my message twice, iii. [166].
- Gladsome and gay forget thine every grief, i. [57].
- Glory to Him who guides the skies, vii. [78].
- Gnostic’s heart-homèd in the heavenly Garth, v. [264].
- Go, gossip! re-wed thee, for Prime draweth near, v. [135].
- Go, visit her thou lovest, and regard not, iii. [235]; viii. [305].
- God make thy glory last in joy of life, viii. [99].
- Gone is my strength, told is my tale of days, iii. [55].
- Goodly of gifts is she, and charm those perfect eyes, iii. [57].
- Granados of finest skin, like the breasts, viii. [267].
- Grant me the kiss of that left hand ten times, iv. [129].
- Grape-bunches likest as they sway, viii. [266].
- Grapes tasting with the taste of wine, viii. [266].
- Grief, cark and care in my heart reside, iv. [19].
- Grow thy weal and thy welfare day by day, i. [204].
- Had I known of love in what fashion he, vii. [330].
- Had I wept before she did in my passion for Su’ada, vii. [275].
- Had she shown her shape to idolator’s sight, viii. [279].
- Hadst thou been leal in love’s loyalty, iii. [77].
- Had we known of thy coming we fain had dispread, i. [117].
- Had we wist of thy coming, thy way had been strown, i. [271].
- Haply and happily may Fortune bend her rein, viii. [67].
- Haply shall Allah deign us twain unite, viii. [141].
- Haply shall Fortune draw her rein, iii. [251].
- Happy is Eloquence when thou art named, i. [47].
- Hast quit the love of Moons or dost persist?, iv. [240].
- Hast seen a Citron-copse so weighed adown, viii. [272].
- Haste to do kindness thou dost intend, iv. [181].
- Haste to do kindness while thou hast the power, iii. [136].
- Have the doves that moan in the lotus-tree, vii. [91].
- He blames me for casting on him my sight, viii. [283].
- He came and cried they, Now be Allah blest!, iii. [215].
- He came in sable hued sacque, iv. [263].
- He came to see me, hiding ’neath the shirt of night, iv. [252].
- He comes; and fawn and branch and moon delight these eyne, iv. [142].
- He cometh robed and bending gracefully, ii. [287].
- He heads his arrows with piles of gold, iv. [97].
- He is Caliph of Beauty in Yusuf’s lieu, ii. [292].
- He is gone who when to this gate thou go’st, ii. [14].
- He is to thee that daily bread thou canst nor loose nor bind, i. [39].
- He’ll offer sweetmeats with his edgèd tongue, iii. [115].
- He made me drain his wine of honeyed lips, v. [72].
- He missed not who dubbed thee, “World’s delight,” v. [33].
- He pluckt fruits of her necklace in rivalry, ii. [103].
- He prayeth and he fasteth for an end he doth espy, ii. [264].
- He seized my heart and freed my tears to flow, viii. [259].
- He showed in garb anemone-red, iv. [263].
- He thou trustedst most is thy worst unfriend, iii. [143].
- He whom the randy motts entrap, iii. [216].
- Hearkening, obeying, with my dying mouth, ii. [321].
- Heavy and swollen like an urine-bladder blown, iv. [236].
- Her fair shape ravisheth, if face to face she did appear, v. [192].
- Her fore-arms, dight with their bangles, show, v. [89].
- Her golden yellow is the sheeny sun’s, iv. [257].
- Her lip-dews rival honey-sweets, that sweet virginity, viii. [33].
- Her smiles twin rows of pearls display, i. [86].
- Here! Here! by Allah, here! Cups of the sweet, the dear!, i. [89].
- Here the heart reads a chapter of devotion pure, iii. [18].
- Hind is an Arab filly purest bred, vii. [97].
- His cheek-down writeth (O fair fall the goodly scribe!), ii. [301].
- His cheek-down writeth on his cheek with ambergris on pearl, ii. [301].
- His eyelids sore and bleared, viii. [297].
- His face as the face of the young moon shines, i. [177].
- His honey-dew of lips is wine; his breath, iv. [195].
- His looks have made me drunken, not his wine, iii. [166].
- His lovers said, Unless he deign to give us all a drink, viii. [285].
- His lovers’ souls have drawn upon his cheek, iii. [58].
- His mole upon plain of cheek is like, viii. [265].
- His scent was musk and his cheek was rose, i. [203].
- Ho, lovers all! by Allah say me fair and sooth, ii. [309].
- Ho, lovers all! by Allah say me sooth, ii. [320].
- Ho say to men of wisdom, wit and lere, v. [239].
- Ho thou, Abrizah, mercy! leave me not for I, ii. [127].
- Ho, those heedless of Time and his sore despight!, vii. [221].
- Ho thou hound who art rotten with foulness in grain, iii. [108].
- Ho thou lion who broughtest thyself to woe, vii. [123].
- Ho thou my letter! when my friend shall see thee, iv. [57].
- Ho thou o’ the tabret, my heart takes flight, viii. [166].
- Ho thou the House! Grief never home in thee, viii. [206].
- Ho thou, the house, whose birds were singing gay, v. [57].
- Ho thou who grovellest low before the great, ii. [235].
- Ho thou, who past and bygone risks regardest with uncare!, iii. [28].
- Ho thou whose heart is melted down by force of Amor’s fire, v. [132].
- Ho ye mine eyes let prodigal tears go free, iv. [248].
- Ho ye my friends draw near, for I forthright, viii. [258].
- Hola, thou mansion! woe ne’er enter thee, iv. [140].
- Hold fast thy secret and to none unfold, i. [87].
- Hold to nobles, sons of nobles, ii. [2].
- Honour and glory wait on thee each morn, iv. [60].
- Hope not of our favours to make thy prey, viii. [208].
- Houris and high-born Dames who feel no fear of men, v. [148].
- How bitter to friends is a parting, iv. [222].
- How comes it that I fulfilled my vow the while that vow brake you?, iv. [241].
- How dear is our day and how lucky our lot, i. [293].
- How fair is ruth the strong man deigns not smother, i. [103].
- How good is Almond green I view, viii. [270].
- How is this? Why should the blamer abuse thee in his pride, iii. [232].
- How joyously sweet are the nights that unite, v. [61].
- How long, rare beauty! wilt do wrong to me, ii. [63].
- How long shall I thy coyness and thy great aversion see, iv. [242].
- How long shall last, how long this rigour rife of woe, i. [101].
- How long this harshness, this unlove shall bide?, i. [78].
- How manifold nights have I passed with my wife, x. [1].
- How many a blooming bough in glee-girls hand is fain, viii. [166].
- How many a joy by Allah’s will hath fled, i. [150].
- How many a lover with his eyebrows speaketh, i. [122].
- How many a night have I spent in woes, ix. [316].
- How many a night I’ve passed with the beloved of me, iv. [252].
- How many boons conceals the Deity, v. [261].
- How many by my labours, that evermore endure, vi. [2].
- How oft bewailing the place shall be this coming and going, viii. [242].
- How oft have I fought and how many have slain!, vi. [91].
- How oft in the mellay I’ve cleft the array, ii. [109].
- How patient bide, with love in sprite of me, iv. [136].
- How shall he taste of sleep who lacks repose, viii. [49].
- How shall youth cure the care his life undo’th, ii. [320].
- Hunger is sated with a bone-dry scone, iv. [201].
- Hurry not, Prince of Faithful Men! with best of grace thy vow, vii. [128].
- I am he who is known on the day of fight, vi. [262].
- I am distraught, yet verily, i. [138].
- I am going, O mammy, to fill up my pot, i. [311].
- I am not lost to prudence, but indeed, ii. [98].
- I am taken: my heart burns with living flame, viii. [225].
- I am the wone where mirth shall ever smile, i. [175].
- I am when friend would raise a rage that mote, iv. [109].
- I and my love in union were unite, viii. [247].
- I ask of you from every rising sun, i. [238].
- I asked of Bounty, “Art thou free?,” v. [93].
- I asked the author of mine ills, ii. [60].
- I bade adieu, my right hand wiped my tears away, ii. [113].
- I attained by my wits, x. [44].
- I bear a hurt heart, who will sell me for this, vii. [115].
- I call to mind the parting day that rent our loves in twain, viii. [125].
- I can’t forget him, since he rose and showed with fair design, ix. [253].
- I ceased not to kiss that cheek with budding roses dight, viii. [329].
- I clipt his form and wax’d drunk with his scent, ii. [292].
- I came to my dear friends door, of my hopes the goal, v. [58].
- I craved of her a kiss one day, but soon as she beheld, iv. [192].
- I cried, as the camels went off with them, viii. [63].
- I’d win good will of everyone, but whoso envies me, ix. [342].
- I deemed my brethren mail of strongest steel, i. [108].
- I deemed you coat-o’-mail that should withstand, i. [108].
- I die my death, but He alone is great who dieth not, ii. [9].
- I drank the sin till my reason fled, v. [224].
- I drink, but the draught of his glance, not wine, i. [100].
- I drooped my glance when seen thee on the way, iii. [331].
- I dyed what years have dyed, but this my staining, v. [164].
- I embrace him, yet after him yearns my soul, ix. [242].
- I’ve lost all patience by despite of you, i. [280].
- I ever ask for news of you from whatso breezes pass, viii. [53].
- I feed eyes on their stead by the valley’s side, iii. [234].
- I fix my glance on her, whene’er she wends, viii. [158].
- I fly the carper’s injury, ii. [183].
- I gave her brave old wine that like her cheeks blushed red, i. [89].
- I had a heart and with it lived my life, v. [131].
- I have a friend with a beard, viii. [298].
- I have a friend who hath a beard, iv. [194].
- I have a friend, whose form is fixed within mine eyes, iv. [246].
- I have a froward yard of temper ill, viii. [293].
- I have a lover and when drawing him, iv. [247].
- I have a sorrel steed, whose pride is fain to bear the rein, ii. [225].
- I have borne for thy love what never bore, iii. [183].
- I have fared content in my solitude, iii. [152].
- I have no words though folk would have me talk, ix. [276].
- I have won my wish and my need have scored, vii. [59].
- I have wronged mankind, and have ranged like wind, iii. [74].
- I have a yard that sleeps in base and shameful way, viii. [293].
- I have sorrowed on account of our disunion, viii. [128].
- I heard a ringdove chanting plaintively, v. [47].
- I hid what I endured of him and yet it came to light, i. [67].
- I hope for union with my love which I may ne’er obtain, viii. [347].
- I kissed him: darker grew those pupils, which, iii. [224].
- I lay in her arms all night, leaving him, v. [128].
- I’ll ransom that beauty-spot with my soul, v. [65].
- I long once more the love that was between us to regain, viii. [181].
- I longed for him I love; but, when we met, viii. [347].
- I longed for my beloved but when I saw his face, i. [240].
- I look to my money and keep it with care, ii. [11].
- I looked at her one look and that dazed me, ix. [197].
- I looked on her with longing eyne, v. [76].
- I love a fawn with gentle white-black eyes, iv. [50].
- I love a moon of comely shapely form, viii. [259].
- I love her madly for she is perfect fair, vii. [265].
- I love not black girls but because they show, iv. [251].
- I love not white girls blown with fat who puff and pant, iv. [252].
- I love Su’ád and unto all but her my love is dead, vii. [129].
- I love the nights of parting though I joy not in the same, ix. [198].
- I loved him, soon as his praise I heard, vii. [280].
- I’m Al-Kurajan, and my name is known, vii. [20].
- I’m estranged fro’ my folk and estrangement’s long, iii. [71].
- I’m Kurajan, of this age the Knight, vii. [23].
- I’m the noted Knight in the field of fight, vii. [18].
- I made my wrist her pillow and I lay with her in litter, vii. [243].
- I marvel at its pressers, how they died, x. [39].
- I marvel hearing people questioning, ii. [293].
- I marvel in Iblis such pride to see, vii. [139].
- I marvel seeing yon mole, ii. [292].
- I mind our union days when ye were nigh, vi. [278].
- I number nights; indeed I count night after night, ii. [308].
- I offered this weak hand as last farewell, iii. [173].
- I passed a beardless pair without compare, v. [64].
- I past by a broken tomb amid a garth right sheen, ii. [325].
- I plunge with my braves in the seething sea, vii. [18].
- I pray in Allah’s name, O Princess mine, be light on me, iv. [241].
- I pray some day that we reunion gain, iii. [124].
- I roam, and roaming hope I to return, iii. [64].
- I saw him strike the gong and asked of him straightway, viii. [329].
- I saw thee weep before the gates and ’plain, v. [283].
- I saw two charmers treading humble earth, iii. [18].
- I say to him, that while he slings his sword, ii. [230].
- I see all power of sleep from eyes of me hath flown, ii. [151].
- I see not happiness lies in gathering gold, ii. [166].
- I see the woes of the world abound, i. [298].
- I see thee and close not mine eyes for fear, ix. [221].
- I see thee full of song and plaint and love’s own ecstasy, iii. [263].
- I see their traces and with pain I melt, i. [230].
- I see you with my heart from far countrie, vii. [93].
- I sent to him a scroll that bore my plaint of love, ii. [300].
- I show my heart and thoughts to Thee, and Thou, v. [266].
- I sight their track and pine for longing love, viii. [103].
- I sooth my heart and my love repel, v. [35].
- I sought of a fair maid to kiss her lips, viii. [294].
- I speak and longing love upties me and unties me, ii. [104].
- I still had hoped to see thee and enjoy thy sight, i. [242].
- I stood and bewailed who their loads had bound, ix. [27].
- I swear by Allah’s name, fair Sir! no thief was I, i. [274].
- I swear by swayings of that form so fair, iv. [143].
- I swear by that fair face’s life I’ll love but thee, iv. [246].
- I thought of estrangement in her embrace, ix. [198].
- I’ve been shot by Fortune, and shaft of eye, iii. [175].
- I’ve sent the ring from off thy finger ta’en, iii. [274].
- I’ve sinned enormous sin, iv. [109].
- I view their traces and with pain I pine, viii. [320].
- I visit them and night black lendeth aid to me, iv. [252].
- I vow to Allah if at home I sight, ii. [186].
- I walk for fear of interview the weakling’s walk, v. [147].
- I wander ’mid these walls, my Layla’s walls, i. [238].
- I wander through the palace but I sight there not a soul, iv. [291].
- I was in bestest luck, but now my love goes contrary, v. [75].
- I was kind and ’scaped not, they were cruel and escaped, i. [58].
- I waved to and fro and he leaned to and fro, v. [239].
- I weep for one to whom a lonely death befel, v. [115].
- I weep for longing love’s own ardency, vii. [369].
- I weet not, whenas to a land I fare, ix. [328].
- I went to my patron some blood to let him, i. [306].
- I went to the house of the keeper-man, iii. [20].
- I will bear in patience estrangement of friend, viii. [345].
- I wot not, whenas to a land I fare, x. [53].
- I write thee, love, the while my tears pour down, iii. [24].
- I write to thee, O fondest hope, a writ, iii. [24].
- I write with heart devoted to thy thought, iii. [273].
- Ibn Síná in his canon doth opine, iii. [34].
- If a fool oppress thee bear patiently, vi. [214].
- If a man from destruction can save his head, ix. [314].
- If a man’s breast with bane he hides be straitened, ix. [292].
- If a sharp witted wight mankind e’er tried, iv. [188].
- If another share in the thing I love, iv. [234].
- If any sin I sinned, or did I aught, iii. [132].
- If aught I’ve sinned in sinful way, viii. [119].
- If generous youth be blessed with luck and wealth, ix. [291].
- If he of patience fail the truth to hide, ii. [320].
- If I liken thy shape to the bough when green, i. [92].
- If I to aught save you, O lords of me incline, vii. [369].
- If ill betide thee through thy slave, i. [194].
- If Kings would see their high emprize preserved, v. [106].
- If Naomi bless me with a single glance, iv. [12].
- If not master of manners or aught but discreet, i. [235].
- If thereby man can save his head from death, iv. [46].
- If thou crave our love, know that love’s a loan, v. [127].
- If thou should please a friend who pleaseth thee, v. [150].
- If Time unite us after absent while, i. [157].
- If your promise of personal call prove untrue, iii. [252].
- If we ’plain of absence what shall we say?, i. [100].
- If we saw a lover who pains as he ought, v. [164].
- Ill-omened hag! unshriven be her sins nor mercy visit her on dying bed, i. [174].
- In dream I saw a bird o’er speed (meseem’d), viii. [218].
- In her cheek cornered nine calamities, viii. [86].
- In his face-sky shineth the fullest moon, i. [205].
- In love they bore me further than my force would go, ii. [137].
- In patience, O my God, I endure my lot and fate, i. [77].
- In patience, O my God, Thy doom forecast, viii. [17].
- In ruth and mildness surety lies, ii. [160].
- In sleep came Su’adás shade and wakened me, iv. [267].
- In sooth the Nights and Days are charactered, iii. [319].
- In spite of enviers jealousy, at end, v. [62].
- In the morn I am richest of men, x. [40].
- In the towering forts Allah throned him King, ii. [291].
- In this world there is none thou mayst count upon, i. [207].
- In thought I see thy form when farthest far or nearest near, ii. [42].
- In thy whole world there is not one, iv. [187].
- In vest of saffron pale and safflower red, i. [219].
- Incline not to parting, I pray, viii. [314].
- Indeed afflicted sore are we and all distraught, viii. [48].
- Indeed I am consoled now and sleep without a tear, iv. [242].
- Indeed I deem thy favours might be bought, iii. [34].
- Indeed I hourly need thy choicest aid, v. [281].
- Indeed I’ll bear my love for thee with firmest soul, iv. [241].
- Indeed I longed to share unweal with thee, iii. [323].
- Indeed I’m heart-broken to see thee start, viii. [63].
- Indeed I’m strong to bear whatever befal, iii. [46].
- Indeed my heart loves all the lovely boys, ix. [253].
- Indeed, ran my tears on the severance day, vii. [64].
- Indeed, to watch the darkness-moon he blighted me, iii. [277].
- Irks me my fate and clean unknows that I, viii. [130].
- “Is Abu’s-Sakr of Shaybán” they asked, v. [100].
- Is it not strange one house us two contain, iv. [279].
- Is not her love a pledge by all mankind confest?, ii. [186].
- It behoveth folk who rule in our time, viii. [294].
- It happed one day a hawk pounced on a bird, iv. [103].
- It runs through every joint of them as runs, x. [39].
- It seems as though of Lot’s tribe were our days, iii. [301].
- It was as though the sable dye upon her palms, iii. [105].
- Jamil, in Holy War go fight! to me they say, ii. [102].
- Jahannam, next Lazá, and third Hatim, v. [240].
- Jamrkan am I! and a man of might, vii. [23].
- Joy from stroke of string doth to me incline, viii. [227].
- Joy is nigh, O Masrúr, so rejoice in true rede, viii. [221].
- “Joy needs shall come,” a prattler ’gan to prattle, iii. [7].
- Joy of boughs, bright branch of Myrobalan!, viii. [213].
- Joy so o’ercometh me, for stress of joy, v. [355].
- Joyance is come, dispelling cark and care, v. [61].
- Kingdom with none endures; if thou deny this truth, where be the Kings of earlier earth?, i. [129].
- Kinsmen of mine were those three men who came to thee, iv. [289].
- Kisras and Cæsars in a bygone day, ii. [41].
- Kiss then his fingers which no fingers are, iv. [147].
- Lack of good is exile to man at home, ix. [199].
- Lack-gold abaseth man and doth his worth away, ix. [290].
- Lady of beauty, say, who taught thee hard and harsh design, iii. [5].
- Laud not long hair, except it be dispread, ii. [230].
- Laud to my Lord who gave thee all of loveliness, iv. [143].
- Leave this blame, I will list to no enemy’s blame!, iii. [61].
- Leave this thy design and depart, O man!, viii. [212].
- Leave thou the days to breed their ban and bate, ii. [41].
- Leave thy home for abroad an wouldest rise on high, ix. [138].
- Let days their folds and plies deploy, ii. [309].
- Let destiny with slackened rein its course appointed fare!, viii. [70].
- Let Fate with slackened bridle fare her pace, iv. [173].
- Let Fortune have her wanton way, i. [107].
- Let thy thought be ill and none else but ill, iii. [142].
- Leyla’s phantom came by night, viii. [14].
- Life has no sweet for me since forth ye fared, iii. [177].
- Like are the orange hills when zephyr breathes, viii. [272].
- Like a tree is he who in wealth doth wone, ii. [14].
- Like fullest moon she shines on happiest night, v. [347].
- Like moon she shines amid the starry sky, v. [32].
- Like peach in vergier growing, viii. [270].
- Like the full moon she shineth in garments all of green, viii. [327].
- Lion of the wold wilt thou murder me, v. [40].
- Long as earth is earth, long as sky is sky, ix. [317].
- Long have I chid thee, but my chiding hindereth thee not, vii. [225].
- Long have I wept o’er severance ban and bane, i. [249].
- Long I lamented that we fell apart, ii. [187].
- Long, long have I bewailed the sev’rance of our loves, iii. [275].
- Long was my night for sleepless misery, iv. [263].
- Longsome is absence; Care and Fear are sore, ii. [295].
- Longsome is absence, restlessness increaseth, vii. [212].
- Look at the Lote-tree, note on boughs arrayed, viii. [271].
- Look at the apricot whose bloom contains, viii. [268].
- Look on the Pyramids and hear the twain, v. [106].
- Love, at first sight, is a spurt of spray, vii. [280].
- Love, at the first, is a spurt of spray, vii. [330].
- Love for my fair they chide in angry way, iii. [233].
- Love in my breast they lit and fared away, iii. [296].
- Love in my heart they lit and went their ways, i. [232].
- Love-longing urged me not except to trip in speech o’er free, ix. [322].
- Love smote my frame so sore on parting day, ii. [152].
- Love’s tongue within my heart speaks plain to thee, iv. [135].
- Love’s votaries I ceased not to oppose, iii. [290].
- Lover with his beloved loseth will and aim, v. [289].
- Lover, when parted from the thing he loves, viii. [36].
- Luck to the Rubber, whose deft hand o’erflies, iii. [17].
- Make me not (Allah save the Caliph!) one of the betrayed, vii. [129].
- Make thy game by guile for thou’rt born in a time, iii. [141].
- Man is known among men as his deeds attest, ix. [164].
- Man wills his wish to him accorded be, iv. [157].
- Many whose ankle rings are dumb have tinkling belts, iii. [302].
- Masrur joys life made fair by all delight of days, viii. [234].
- May Allah never make you parting dree, v. [74].
- May coins thou makest joy in heart instil, ix. [69].
- May God deny me boon of troth if I, viii. [34].
- May that Monarch’s life span a mighty span, ii. [75].
- Mazed with thy love no more I can feign patience, viii. [321].
- Melted pure gold in silvern bowl to drain, v. [66].
- Men and dogs together are all gone by, iv. [268].
- Men are a hidden malady, iv. [188].
- Men craving pardon will uplift their hands, iii. [304].
- Men have ’plained of pining before my time, iii. [183].
- Men in their purposes are much alike, vii. [169].
- Men’s turning unto bums of boys is bumptious, v. [162].
- Methought she was the forenoon sun until she donned the veil, viii. [284].
- Mine ear forewent mine eye in loving him, ix. [222].
- Mine eyes I admire that can feed their fill, viii. [224].
- Mine eyes ne’er looked on aught the Almond like, viii. [270].
- Mine eyes were dragomans for my tongue betied, i. [121].
- Mine is a Chief who reached most haught estate, i. [253].
- ’Minish this blame I ever bear from you, iii. [60].
- Morn saith to Night, “withdraw and let me shine,” i. [132].
- Most beautiful is earth in budding bloom, ii. [86].
- Muawiyah, thou gen’rous lord, and best of men that be, vii. [125].
- My best salam to what that robe enrobes of symmetry, ix. [321].
- My blamers instant chid that I for her become consoled, viii. [171].
- My blamers say of me, He is consoled, And lie!, v. [158].
- My body bides the sad abode of grief and malady, iv. [230].
- My censors say, What means this pine for him?, v. [158].
- My charmer who spellest my piety, ix. [243].
- My coolth of eyes, the darling child of me, v. [260].
- My day of bliss is that when thou appearest, iii. [291].
- My friend I prithee tell me, ’neath the sky, v. [107].
- My friend who went hath returned once more, vi. [196].
- My friends, despite this distance and this cruelty, viii. [115].
- My friends, I yearn in heart distraught for him, vii. [212].
- My friends! if ye are banisht from mine eyes, iii. [340].
- My friends, Rayyá hath mounted soon as morning shone, vii. [93].
- My fondness, O my moon, for thee my foeman is, iii. [256].
- My heart disheartened is, my breast is strait, ii. [238].
- My heart is a thrall: my tears ne’er abate, viii. [346].
- My life for the scavenger! right well I love him, i. [312].
- My life is gone but love-longings remain, viii. [345].
- My longing bred of love with mine unease for ever grows, vii. [211].
- My Lord hath servants fain of piety, v. [277].
- My lord, this be the Sun, the Moon thou hadst before, vii. [143].
- My lord, this full moon takes in Heaven of thee new birth, vii. [143].
- My love a meeting promised me and kept it faithfully, iii. [195].
- My loved one’s name in cheerless solitude aye cheereth me, v. [59].
- My lover came in at the close of night, iv. [124].
- My lover came to me one night, iv. [252].
- My mind’s withdrawn from Zaynab and Nawár, iii. [239].
- My patience failed me when my lover went, viii. [259].
- My patience fails me and grows anxiety, viii. [14].
- My prickle is big and the little one said, iii. [302].
- My Salám to the Fawn in the garments concealed, iv. [50].
- My sin to thee is great, iv. [109].
- My sister said, as saw she how I stood, iii. [109].
- My sleeplessness would show I love to bide on wake, iii. [195].
- My soul and my folk I engage for the youth, vii. [111].
- My soul for loss of lover sped I sight, viii. [67].
- My soul be sacrifice for one, whose going, iii. [292].
- My soul thy sacrifice! I chose thee out, iii. [303].
- My soul to him who smiled back my salute, iii. [168].
- My tale, indeed, is tale unlief, iv. [265].
- My tears thus flowing rival with my wine, iii. [169].
- My tribe have slain that brother mine, Umaym, iv. [110].
- My wish, mine illness, mine unease! by Allah, own, viii. [68].
- My wrongs hide I, withal they show to sight, viii. [260].
- My yearning for thee though long is fresh, iv. [211].
- Naught came to salute me in sleep save his shade, vii. [111].
- Naught garred me weep save where and when of severance spake he, viii. [63].
- Nears my parting fro’ my love, nigher draws the severance-day, viii. [308].
- Need drives a man into devious roads, ii. [14].
- Needs must I bear the term by Fate decreed, ii. [41].
- Ne’er cease thy gate be Ka’abah to mankind, iv. [148].
- Ne’er dawn the severance-day on any wise, viii. [49].
- Ne’er incline thee to part, ii. [105].
- Ne’er was a man with beard grown overlong, viii. [298].
- News my wife wots is not a locket in a box!, i. [311].
- News of my love fill all the land, I swear, iii. [287].
- No breeze of Union to the lover blows, viii. [239].
- No! I declare by Him to whom all bow, v. [152].
- No longer beguile me, iii. [137].
- “No ring-dove moans from home on branch in morning light,” ii. [152].
- None but the good a secret keep And good men keep it unrevealed, i. [87].
- None but the men of worth a secret keep, iii. [289].
- None keepeth a secret but a faithful person, iv. [233].
- None other charms but thine shall greet mine eyes, i. [156].
- None wotteth best joyance but generous youth, v. [67].
- Not with his must I’m drunk, but verily, v. [158].
- Now an, by Allah, unto man were fully known, iii. [128].
- Now, an of woman ask ye, I reply, iii. [214].
- Now blame him not; for blame brings only vice and pain, ii. [297].
- Now, by my life, brown hue hath point of comeliness, iv. [258].
- Now, by thy life, and wert thou just my life thou hadst not ta’en, i. [182].
- Now, by your love! your love I’ll ne’er forget, viii. [315].
- Now I indeed will hide desire and all repine, v. [267].
- Now is my dread to incur reproaches, which, iii. [59].
- Now love hast banished all that bred delight, iii. [259].
- Now with their says and said no more vex me the chiding race, iv. [207].
- O Adornment of beauties to thee write I, vii. [176].
- O beauty’s Union! love for thee’s my creed, iii. [303].
- O best of race to whom gave Hawwá boon of birth, v. [139].
- O bibber of liquor, art not ashamed, v. [224].
- O breeze that blowest from the land Irak, viii. [103].
- O child of Adam let not hope make mock and flyte at thee, vi. [116].
- O culver of the copse, with salams I greet, v. [49].
- O day of joys to either lover fain!, v. [63].
- O dwelling of my friends, say is there no return, viii. [319].
- O fair ones forth ye cast my faithful love, ix. [300].
- O fertile root and noble growth of trunk, ii. [43].
- O fisherman no care hast thou to fear, v. [51].
- O flier from thy home when foes affright!, v. [290].
- O friends of me one favour more I pray, v. [125].
- O glad news bearer well come!, ii. [326].
- O hail to him whose locks his cheeks o’ershade, x. [58].
- O Hayát al-Nufús be gen’rous and incline, vii. [217].
- O heart, an lover false thee, shun the parting bane, viii. [94].
- O heart! be not thy love confined to one, iii. [232].
- O hope of me! pursue me not with rigour and disdain, iii. [28].
- O joy of Hell and Heaven! whose tormentry, iii. [19].
- O Keener, O sweetheart, thou fallest not short, i. [311].
- O Kings of beauty, grace to prisoner ta’en, viii. [96].
- O Lord, by the Five Shaykhs, I pray deliver me, vii. [226].
- O Lord, how many a grief from me hast driven, v. [270].
- O Lord, my foes are fain to slay me in despight, viii. [117].
- O Lords of me, who fared but whom my heart e’er followeth, iv. [239].
- O Love, thou’rt instant in thy cruellest guise, iv. [204].
- O lover thou bringest to thought a tide, v. [50].
- O Maryam of beauty return for these eyne, viii. [321].
- O Miriam thy chiding I pray, forego, ix. [8].
- O moon for ever set this earth below, iii. [323].
- O Moslem! thou whose guide is Alcoràn, iv. [173].
- O most noble of men in this time and stound, iv. [20].
- O my censor who wakest amorn to see, viii. [343].
- O my friend, an I rendered my life, my sprite, ix. [214].
- O my friend! reft of rest no repose I command, ii. [35].
- O my friends, have ye seen or have ye heard, vi. [174].
- O my heart’s desire, grows my misery, vii. [248].
- O my Lord, well I weet thy puissant hand, vi. [97].
- O Night of Union, Time’s virginal prize, viii. [328].
- O my lords, shall he to your minds occur, ix. [299].
- O Night here I stay! I want no morning light, iv. [144].
- O passing Fair I have none else but thee, vii. [365].
- O pearl-set mouth of friend, iv. [231].
- O pearly mouth of friend, who set those pretty pearls in line, iv. [231].
- O Rose, thou rare of charms that dost contain, viii. [275].
- O sire, be not deceived by worldly joys, v. [114].
- O son of mine uncle! same sorrow I bear, iii. [61].
- O spare me, thou Ghazban, indeed enow for me, ii. [126].
- O Spring-camp have ruth on mine overthrowing, viii. [240].
- O thou Badi’a ’l-Jamál, show thou some clemency, vii. [368].
- O thou of generous seed and true nobility, vi. [252].
- O thou sheeniest Sun who in night dost shine, viii. [215].
- O Thou, the One, whose grace doth all the world embrace, v. [272].
- O thou tomb! O thou tomb! be his horrors set in blight?, i. [76].
- O thou to whom sad trembling wights in fear complain!, iii. [317].
- O thou who barest leg-calf better to suggest, ii. [327].
- O thou who claimest to be prey of love and ecstasy, vii. [220].
- O thou who deignest come at sorest syne, iii. [78].
- O thou who dost comprise all Beauty’s boons!, vii. [107].
- O thou who dyest hoariness with black, viii. [295].
- O Thou who fearest Fate, i. [56].
- O thou who for thy wakeful nights wouldst claim my love to boon, iii. [26].
- O thou who givest to royal state sweet savour, ii. [3].
- O thou who gladdenest man by speech and rarest quality, ix. [322].
- O thou who seekest innocence to ’guile, iii. [137].
- O thou who seekest parting, safely fare!, ii. [319].
- O thou who seekest separation, act leisurely, iv. [200].
- O thou who seekest severance, i. [118].
- O thou who shamest sun in morning sheen, viii. [35].
- O thou who shunnest him thy love misled!, viii. [259].
- O thou who wooest Severance, easy fare!, iii. [278].
- O thou who woo’st a world unworthy learn, iii. [319].
- O thou whose boons to me are more than one, iii. [317].
- O thou whose favours have been out of compt, iii. [137].
- O thou whose forehead, like the radiant East, i. [210].
- O to whom I gave soul which thou torturest, iv. [19].
- O to whom now of my desire complaining sore shall I, v. [44].
- O toiler through the glooms of night in peril and in pain, i. [38].
- O turtle dove, like me art thou distraught?, v. [47].
- O waftings of musk from the Babel-land!, ix. [195].
- O who didst win my love in other date, v. [63].
- O who hast quitted these abodes and faredst lief and light, viii. [59].
- O who passest this doorway, by Allah, see, viii. [236].
- O who praisest Time with the fairest appraise, ix. [296].
- O who shamest the Moon and the sunny glow, vii. [248].
- O who suest Union, ne’er hope such delight, viii. [257].
- O whose heart by our beauty is captive ta’en, v. [36].
- O Wish of wistful men, for Thee I yearn, v. [269].
- O ye that can aid me, a wretched lover, ii. [30].
- O ye who fled and left my heart in pain low li’en, iii. [285].
- O ye who with my vitals fled, have ruth, viii. [258].
- O you whose mole on cheek enthroned recalls, i. [251].
- O Zephyr of Morn, an thou pass where the dear ones dwell, viii. [120].
- O Zephyr of Najd, when from Najd thou blow, vii. [115].
- Of dust was I created, and man did I become, v. [237].
- Of evil thing the folk suspect us twain, iii. [305].
- Of my sight I am jealous for thee, of me, ix. [248].
- Of Time and what befel me I complain, viii. [219].
- Of wit and wisdom is Maymúnah bare, i. [57].
- Oft hath a tender bough made lute for maid, v. [244].
- Oft hunchback added to his bunchy back, viii. [297].
- Oft times mischance shall straiten noble breast, viii. [117].
- Oft when thy case shows knotty and tangled skein, vi. [71].
- Oh a valiant race are the sons of Nu’umán, iii. [80].
- Oh soul of me, an thou accept my rede, ii. [210].
- Oh ye gone from the gaze of these lidded eyne, ii. [139].
- Old hag, of high degree in filthy life, v. [96].
- On earth’s surface we lived in rare ease and joy, vii. [123].
- On her fair bosom caskets twain I scanned, i. [156].
- On me and with me bides thy volunty, viii. [129].
- On Sun and Moon of palace cast thy sight, i. [85].
- On the brow of the World is a writ; an thereon thou look, ix. [297].
- On the fifth day at even-tide they went away from me, ii. [10].
- On the fifth day I quitted all my friends for evermore, ii. [10].
- On the glancing racer outracing glance, ii. [273].
- On the shaded woody island His showers Allah deign, x. [40].
- On these which once were chicks, iv. [235].
- One, I wish him in belt a thousand horns, v. [129].
- One craved my love and I gave all he craved of me, iii. [210].
- One wrote upon her cheek with musk, his name was Ja’afar hight, iv. [292].
- Open the door! the leach now draweth near, v. [284].
- Oppression ambusheth in sprite of man, ix. [343].
- Our aim is only converse to enjoy, iv. [54].
- Our Fort is Tor, and flames the fire of fight, ii. [242].
- Our life to thee, O cup-boy Beauty-dight!, iii. [169].
- Our trysting-time is all too short, iii. [167].
- Pardon my fault, for ’tis the wise man’s wont, i. [126].
- Pardon the sinful ways I did pursue, ii. [38].
- Part not from one whose wont is not to part from you, iii. [295].
- Parting ran up to part from lover twain, iii. [209].
- Pass round the cup to the old and the young man, too, viii. [278].
- Pass o’er my fault, for ’tis the wise man’s wont, viii. [327].
- Patience hath fled, but passion fareth not, v. [358].
- Patience with sweet and with bitter Fate!, viii. [146].
- Patient I seemed, yet Patience shown by me, vii. [96].
- Patient, O Allah! to Thy destiny I bow, iii. [328].
- Pause ye and see his sorry state since when ye fain withdrew, viii. [66].
- Peace be to her who visits me in sleeping phantasy, viii. [241].
- Peace be to you from lover’s wasted love, vii. [368].
- Peace be with you, sans you naught compensateth me, viii. [320].
- Perfect were lover’s qualities in him was brought amorn, viii. [255].
- Pink cheeks and eyes enpupil’d black have dealt me sore despight, viii. [69].
- Pleaseth me more the fig than every fruit, viii. [269].
- Pleaseth me yon Hazár of mocking strain, v. [48].
- Pleasure and health, good cheer, good appetite, ii. [102].
- Ply me and also my mate be plied, viii. [203].
- Poverty dims the sheen of man whate’er his wealth has been, i. [272].
- Pray’ee grant me some words from your lips, belike, iii. [274].
- Pray, tell me what hath Fate to do betwixt us twain?, v. [128].
- Preserve thy hoary hairs from soil and stain, iv. [43].
- Prove how love can degrade, v. [134].
- Quince every taste conjoins; in her are found, i. [158].
- Quoth I to a comrade one day, viii. [289].
- Quoth our Imam Abu Nowas, who was, v. [157].
- Quoth she (for I to lie with her forbare), iii. [303].
- Quoth she, “I see thee dye thy hoariness,” iv. [194].
- Quoth she to me,—and sore enraged, viii. [293].
- Quoth she to me—I see thou dy’st thy hoariness, viii. [295].
- Quoth they and I had trained my taste thereto, viii. [269].
- Quoth they, Black letters on his cheek are writ!, iv. [196].
- Quoth they, Maybe that Patience lend thee ease!, iii. [178].
- Quoth they, Thou rav’st on him thou lov’st, iii. [258].
- Quoth they, “Thou’rt surely raving mad for her thou lov’st,” viii. [326].
- Racked is my heart by parting fro’ my friends, i. [150].
- Rain showers of torrent tears, O Eyne, and see, viii. [250].
- Rebel against women and so shalt thou serve Allah the more, iii. [214].
- Red fruits that fill the hand, and shine with sheen, viii. [271].
- Rely not on women: Trust not to their hearts, i. [13].
- Reserve is a jewel, Silence safety is, i. [208].
- Restore my heart as ’twas within my breast, viii. [37].
- Right near at hand, Umaymah mine!, v. [75].
- Robe thee, O House, in richest raiment Time, viii. [206].
- Roll up thy days and they shall easy roll, iv. [220].
- Rosy red Wady hot with summer-glow, ix. [6].
- Round with big and little, the bowl and cup, ii. [29].
- Said I to slim-waist who the wine engraced, viii. [307].
- Salam from graces treasured by my Lord, iii. [273].
- Salams fro’ me to friends in every stead, iii. [256].
- Say, cans’t not come to us one momentling, iv. [43].
- Say, doth heart of my fair incline to him, v. [127].
- Say him who careless sleeps what while the shaft of Fortune flies, i. [68].
- Say me, on Allah’s path has death not dealt to me, iv. [247].
- Say me, will Union after parting e’er return to be, viii. [320].
- Say then to skin “Be soft,” to face “Be fair,” i. [252].
- Say thou to the she-gazelle, who’s no gazelle, v. [130].
- Say to angry lover who turns away, v. [131].
- Say to the charmer in the dove-hued veil, i. [280].
- Say to the fair in the wroughten veil, viii. [291].
- Say to the pretty one in veil of blue, iv. [264].
- Say what shall solace one who hath nor home nor stable stead, ii. [124].
- Say, will to me and you the Ruthful union show, viii. [323].
- Scented with sandal and musk, right proudly doth she go, v. [192].
- Seeing thy looks wots she what thou desir’st, v. [226].
- Seest not how the hosts of the Rose display, viii. [276].
- Seest not that Almond plucked by hand, viii. [270].
- Seest not that musk, the nut-brown musk, e’er claims the highest price, iv. [253].
- Seest not that pearls are prized for milky hue, iv. [250].
- Seest not that rosery where Rose a-flowering displays, viii. [275].
- Seest not the bazar with its fruit in rows, iii. [302].
- Seest not the Lemon when it taketh form, viii. [272].
- Seest not we want for joy four things all told, i. [86].
- Semblance of full-moon Heaven bore, v. [192].
- Severance-grief nighmost, Union done to death, iv. [223].
- Shall I be consoled when Love hath mastered the secret of me, viii. [261].
- Shall man experience-lectured ever care, vii. [144].
- Shall the beautiful hue of the Basil fail, i. [19].
- Shall the world oppress me when thou art in’t, ii. [18].
- Shall we e’er be united after severance-tide, viii. [322].
- Shamed is the bough of Bán by pace of her, viii. [223].
- She bade me farewell on our parting day, ii. [35].
- She beamed on my sight with a wondrous glance, ii. [87].
- She came apparelled in an azure vest, i. [218].
- She came apparelled in a vest of blue, viii. [280].
- She came out to gaze on the bridal at ease, v. [149].
- She came thick veiled, and cried I, O display, viii. [280].
- She comes apparelled in an azure vest, x. [58].
- She comes like fullest moon on happy night, i. [218]; x. [59].
- She cried while played in her side Desire, ix. [197].
- She dispread the locks from her head one night, iii. [226].
- She drew near whenas death was departing us, v. [71].
- She gives her woman’s hand a force that fails the hand of me, iii. [176].
- She hath eyes whose babes wi’ their fingers sign, viii. [166].
- She hath those hips conjoined by thread of waist, iii. [226].
- She hath wrists which, did her bangles not contain, iii. [226].
- She is a sun which towereth high asky, iii. [163].
- She joineth charms were never seen conjoined in mortal dress, vii. [104].
- She lords it o’er our hearts in grass-green gown, ii. [318].
- She prayeth; the Lord of grace her prayer obeyed, v. [273].
- She proffered me a tender coynte, iii. [304].
- She rose like the morn as she shone through the night, i. [11].
- She saith sore hurt in sense the most acute, iii. [303].
- She shineth forth a moon, and bends a willow-wand, iv. [50].
- She shone out in the garden in garments all of green, v. [346].
- She shot my heart with shaft, then turned on heel, vii. [141].
- She sits it in lap like a mother fond, ix. [191].
- She ’spied the moon of Heaven reminding me, iv. [51].
- She split my casque of courage with eye-swords that sorely smite, iii. [179].
- She spread three tresses of unplaited hair, iv. [51].
- She wears a pair of ringlets long let down, v. [240].
- She who my all of love by love of her hath won, viii. [254].
- Shoulder thy tray and go straight to thy goal, i. [278].
- Showed me Sir Such-an-one a sight, and what a sight!, iv. [193].
- Silent I woned and never owned my love, v. [151].
- Silky her skin and silk that zonèd waist, iii. [163].
- Since my toper-friend in my hand hath given, iv. [20].
- Since none will lend my love a helping hand, vii. [225].
- Since our Imam came forth from medicine, v. [154].
- Sleep fled me, by my side wake ever shows, viii. [68].
- Slept in mine arms full moon of brightest blee, x. [39].
- Slim-waist and boyish wits delight, v. [161].
- Slim-waist craved wine from her companeer, viii. [307].
- Slim-waisted loveling, from his hair and brow, viii. [299].
- Slim-waisted loveling, jetty hair encrowned, i. [116].
- Slim-waisted one whose looks with down of cheek, v. [158].
- Slim-waisted one, whose taste is sweetest sweet, v. [241].
- Sojourn of stranger, in whatever land, vii. [175].
- Sought me this heart’s dear love at gloom of night, vii. [253].
- Source of mine evils, truly, she alone’s, iii. [165].
- Sow kindness-seed in the unfittest stead, iii. [136].
- Stand by and see the derring-do which I to-day will show, iii. [107].
- Stand by the ruined home and ask of us, iii. [328].
- Stand thou and hear what fell to me, viii. [228].
- Stand thou by the homes and hail the lords of the ruined stead, ii. [181].
- Stay! grant one parting look before we part, ii. [15].
- Steer ye your steps to none but me, v. [65].
- Still cleaves to this homestead mine ecstasy, viii. [243].
- Stint ye this blame, viii. [254].
- Straitenèd bosom; reveries dispread, iii. [182].
- Strange is my story, passing prodigy, iv. [139].
- Strange is the charm which dights her brows like Luna’s disk that shine, ii. [3].
- Strive he to cure his case, to hide the truth, ii. [320].
- Such is the world, so bear a patient heart, i. [183].
- Suffer mine eye-babes weep lost of love and tears express, viii. [112].
- Suffice thee death such marvels can enhance, iii. [56].
- Sun riseth sheen from her brilliant brow, vii. [246].
- Sweetest of nights the world can show to me, ii. [318].
- Sweetheart! How long must I await by so long suffering tried?, ii. [178].
- Sweetly discourses she on Persian string, viii. [166].
- Take all things easy; for all worldly things, iv. [220].
- Take thy life and fly whenas evils threat; let the ruined house tell its owner’s fate, i. [109].
- Take, O my lord to thee the Rose, viii. [275].
- Take patience which breeds good if patience thou can learn, iv. [221].
- Take warning, O proud, iv. [118].
- Tear-drops have chafed mine eyelids and rail down in wondrous wise, v. [53].
- Tell her who turneth from our love to work it injury sore, i. [181].
- Tell whoso hath sorrow grief never shall last, i. [15].
- That cheek-mole’s spot they evened with a grain, i. [251].
- That jetty hair, that glossy brow, i. [203].
- That night th’ astrologer a scheme of planets drew, i. [167].
- That pair in image quits me not one single hour, ii. [173].
- That rarest beauty ever bides my foe, vii. [366].
- That sprouting hair upon his face took wreak, v. [161].
- The birds took flight at eve and winged their way, viii. [34].
- The blear-eyed scapes the pits, i. [265].
- The boy like his father shall surely show, i. [310].
- The breeze o’ morn blows uswards from her trace, viii. [206].
- The bushes of golden hued rose excite, viii. [276].
- The Bulbul’s note, whenas dawn is nigh, v. [48].
- The caravan-chief calleth loud o’ night, viii. [239].
- The chambers were like a bee-hive well stocked, ix. [292].
- The coming unto thee is blest, viii. [167].
- The company left with my love by night, ix. [27].
- The Compassionate show no ruth to the tomb where his bones shall lie, x. [47].
- The courser chargeth on battling foe, iii. [83].
- The day of my delight is the day when you draw near, i. [75].
- The day of parting cut my heart in twain, iii. [124].
- The fawn-like one a meeting promised me, iv. [195].
- The fawn of a maid hent her lute in hand, ii. [34].
- The feet of sturdy miscreants went trampling heavy tread, x. [38].
- The first in rank to kiss the ground shall deign, i. [250].
- The fragrance of musk from the breasts of the fair, viii. [209].
- The full moon groweth perfect once a month, vii. [271].
- The glasses are heavy when empty brought, x. [40].
- The hapless lover’s heart is of his wooing weary grown, iv. [144].
- The hearts of lovers have eyes I ken, iv. [238].
- The hue of dusty motes is hers, iv. [257].
- The house, sweetheart, is now no home to me, v. [381].
- The jujube tree each day, viii. [271].
- The Kings who fared before us showed, iii. [318].
- The land of lamping moon is bare and drear, viii. [126].
- The least of him is the being free, v. [156].
- The life of the bath is the joy of man’s life, iii. [19].
- The like of whatso feelest thou we feel, vii. [141].
- The longing of a Bedouin maid, whose folks are far away, iii. [172].
- The longing of an Arab lass forlorn of kith and kin, ii. [306].
- The Lord, empty House! to thee peace decree, viii. [238].
- The loved ones left thee in middle night, v. [150].
- The lover is drunken with love of friend, v. [39].
- The lover’s heart for his beloved must meet, ii. [62].
- The lover’s heart is like to break in twain, ii. [63].
- The mead is bright with what is on’t, ii. [86].
- The messenger who kept our commerce hid, iii. [189].
- The Moon o’ the Time shows unveilèd light, ix. [287].
- The Nadd is my wine-scented powder, my bread, viii. [209].
- The name of what drave me distraught, viii. [93].
- The Nile-flood this day is the gain you own, i. [290].
- The penis smooth and round was made with anus best to match it, iii. [303].
- The phantom of Soada came by night to wake me, viii. [337].
- The poor man fares by everything opposed, ix. [291].
- The Prophet saw whatever eyes could see, v. [287].
- The return of the friend is the best of all boons, ix. [287].
- The Rose in highest stead I rate, viii. [274].
- The signs that here their mighty works portray, vi. [90].
- The slanderers said There is hair upon his cheeks, v. [157].
- The slippers that carry these fair young feet, viii. [320].
- The smack of parting’s myrrh to me, ii. [101].
- The solace of lovers is naught but far, viii. [143].
- The spring of the down on cheeks right clearly shows, v. [190].
- The stream’s a cheek by sunlight rosy dyed, ii. [240].
- The streamlet swings by branchy wood and aye, viii. [267].
- The sun of beauty she to all appears, x. [59].
- The sun of beauty she to sight appears, i. [218].
- The sun yellowed not in the murk gloom lien, viii. [285].
- The sword, the sworder and the blood-skin waiting me I sight, ii. [42].
- The tears of these eyes find easy release, v. [127].
- The tears run down his cheeks in double row, iii. [169].
- “The time of parting,” quoth they, “draweth nigh,” v. [280].
- The tongue of love from heart bespeaks my sprite, iv. [261].
- The tongue of Love within my vitals speaketh, viii. [319].
- The tooth-stick love I not; for when I say, iii. [275].
- The road is longsome; grow my grief and need, iii. [13].
- The weaver-wight wrote with gold-ore bright, viii. [210].
- The whiskers write upon his cheek with ambergris on pearl, vii. [277].
- The wide plain is narrowed before these eyes, viii. [28].
- The wise have said that the white of hair, viii. [294].
- The world hath shot me with its sorrow till, vii. [340].
- The world sware that for ever ’twould gar me grieve, viii. [243].
- The world tears man to shreds, so be thou not, ix. [295].
- The world tricks I admire betwixt me and her, ix. [242].
- The world’s best joys long be thy lot, my lord, i. [203].
- The zephyr breatheth o’er its branches, like, viii. [267].
- Their image bides with me, ne’er quits me, ne’er shall fly, viii. [66].
- Their tracts I see, and pine with pain and pang, i. [151].
- There be no writer who from death shall fleet, i. [128].
- There be rulers who have ruled with a foul tyrannic sway, i. [60].
- There remaineth not aught save a fluttering breath, viii. [124].
- There remains to him naught save a flitting breath, vii. [119].
- They blamed me for causing my tears to well, ix. [29].
- They bore him bier’d and all who followèd wept, ii. [281].
- They find me fault with her where I default ne’er find, v. [80].
- They have cruelly ta’en me from him my beloved, v. [51].
- They’re gone who when thou stoodest at their door, iv. [200].
- They ruled awhile and theirs was harsh tyrannic rule, iv. [220].
- They said, Thou ravest upon the person thou lovest, iv. [205].
- They say me, “Thou shinest a light to mankind,” i. [187].
- They shine fullest moons, unveil crescent bright, viii. [304].
- They talked of three beauties whose converse was quite, vii. [112].
- Thine image ever companies my sprite, iii. [259].
- Thine image in these eyne, a-lip thy name, iii. [179].
- Think not from her, of whom thou art enamoured, viii. [216].
- Thinkest thou thyself all prosperous, in days which prosp’rous be, viii. [309].
- This be his recompense who will, ix. [17].
- This day oppressor and oppressèd meet, v. [258].
- This garden and this lake in truth, viii. [207].
- This house, my lady, since you left is now a home no more, i. [211].
- This messenger shall give my news to thee, iii. [181].
- This is a thing wherein destruction lies, i. [118].
- This is she I will never forget till I die, viii. [304].
- This is thy friend perplexed for pain and pine, iv. [279].
- This one, whom hunger plagues, and rags enfold, vii. [129].
- Tho’ ’tis thy wont to hide thy love perforce, iii. [65].
- Thou art the cause that castest men in ban and bane, viii. [149].
- Thou camest and green grew the hills anew, iii. [18].
- Thou deemedst well of Time when days went well, ii. [12]; iii. [253].
- Thou hast a reed of rede to every land, i. [128].
- Thou hast failed who would sink me in ruin-sea, iii. [108].
- Thou hast granted more favours than ever I crave, ii. [32].
- Thou hast restored my wealth, sans greed and ere, iv. [111].
- Thou hast some art the hearts of men to clip, i. [241].
- Thou hast won my heart by cheek and eye of thee, viii. [256].
- Thou liest, O foulest of Satans, thou art, iii. [108].
- Thou liest when speaking of “benefits,” while, iii. [108].
- Thou madest Beauty to spoil man’s sprite, ix. [249].
- Thou madest fair thy thought of Fate, viii. [130].
- Thou pacest the palace a marvel-sight, i. [176].
- Thou present, in the Heaven of Heavens I dwell, iii. [268].
- Thou seekest my death; naught else thy will can satisfy?, ii. [103].
- Thou wast all taken up with love of other man not me, i. [182].
- Thou wast create of dust and cam’st to life, iv. [190].
- Thou wast invested (woe to thee!) with rule for thee unfit, vii. [127].
- Though amorn I may awake with all happiness in hand, i. [75].
- Though now thou jeer, O Hind, how many a night, vii. [98].
- Three coats yon freshest form endue, viii. [270].
- Three lovely girls hold my bridle-rein, ix. [243].
- Three matters hinder her from visiting us, in fear, iii. [231].
- Three things for ever hinder her to visit us, viii. [279].
- Throne you on highmost stead, heart, ears and sight, viii. [258].
- Thy breast thou baredst sending back the gift, v. [153].
- Thy case commit to a Heavenly Lord and thou shalt safety see, viii. [151].
- Thy folly drives thee on though long I chid, iii. [29].
- Thy note came: long lost fingers wrote that note, iv. [14].
- Thy phantom bid thou fleet and fly, vii. [108].
- Thy presence bringeth us a grace, i. [175].
- Thy shape with willow branch I dare compare, iv. [255].
- Thy shape’s temptation, eyes as Houri’s fain, viii. [47].
- Thy sight hath never seen a fairer sight, ii. [292].
- Thy writ, O Masrur, stirred my sprite to pine, viii. [245].
- Time falsed our union and divided who were one in tway, x. [26].
- Time gives me tremble, Ah, how sore the baulk!, i. [144].
- Time has recorded gifts she gave the great, i. [128].
- Time hath for his wont to upraise and debase, ii. [143].
- Time hath shattered all my frame, ii. [4].
- Time sware my life should fare in woeful waste, ii. [186].
- ’Tis as if wine and he who bears the bowl, x. [38].
- ’Tis as the Figs with clear white skins outthrown, viii. [268].
- ’Tis dark: my transport and unease now gather might and main, v. [45].
- ’Tis I am the stranger, visited by none, v. [116].
- ’Tis naught but this! When a-sudden I see her, ix. [235].
- ’Tis not at every time and tide unstable, iv. [188].
- ’Tis thou hast trodden coyness-path not I, iii. [332].
- To all who unknow my love for the May, viii. [332].
- To Allah will I make my moan of travail and of woe, iii. [106].
- To Allah’s charge I leave that moon-like Beauty in your tents, iv. [145].
- To even her with greeny bough were vain, i. [156].
- To grief leave a heart that to love ne’er ceased, viii. [215].
- To him I spake of coupling but he said to me, iii. [301].
- To him when the wine cup is near I declare, ix. [189].
- To Karím, the cream of men thou gavest me, ii. [35].
- To kith and kin bear thou sad tidings of our plight, iii. [111].
- To me restore my dear, v. [55].
- To our beloveds we moaned our length of night, iv. [106].
- To Rose quoth I, What gars thy thorns to be put forth, viii. [276].
- To severance you doom my love and all unmoved remain, i. [181].
- To slay my foes is chiefest bliss I wist, ii. [239].
- To th’ All-wise Subtle One trust worldly things, i. [56].
- To Thee be praise, O Thou who showest unremitting grace, viii. [183].
- To thee come I forth with my heart aflame, iii. [108].
- To win our favours still thy hopes are bent, vii. [224].
- Told us, ascribing to his Shaykhs, our Shaykh, iv. [47].
- Travel! and thou shalt find new friends for old ones left behind, i. [197].
- Troubles familiar with my heart are grown and I with them, viii. [117].
- Trust not to man when thou hast raised his spleen, iii. [145].
- Truth best befits thee albeit truth, i. [298].
- Turn thee from grief nor care a jot!, i. [56].
- ’Twas as I feared the coming ills discerning, ii. [189].
- ’Twas by will of her she was create, viii. [291].
- ’Twas not of love that fared my feet to them, iv. [180].
- ’Twas not satiety bade me leave the dearling of my soul, i. [181].
- ’Twixt the close-tied and open-wide no medium Fortune knoweth, ii. [105].
- ’Twixt me and riding many a noble dame, v. [266].
- Two contraries and both concur in opposite charms, iv. [20].
- Two hosts fare fighting thee the livelong day, i. [132].
- Two lovers barred from every joy and bliss, v. [240].
- Two things there are, for which if eyes wept tear on tear, viii. [263].
- Two things there be, an blood-tears there-over, viii. [106].
- Two nests in one; blood flowing easiest wise, v. [239].
- Tyrannise not, if thou hast the power to do so, iv. [189].
- Umm Amr’, thy boons Allah repay!, v. [118].
- Under my raiment a waste body lies, v. [151].
- Under these domes how many a company, vi. [91].
- Union, this severance ended, shall I see some day?, iii. [12].
- Unjust it were to bid the world be just, i. [237].
- Uns al-Wujud dost deem me fancy free, v. [43].
- Unto thee, As’ad! I of passion pangs complain, iii. [312].
- Unto thy phantom deal behest, vii. [109].
- Upsprings from table of his lovely cheek, vii. [277].
- Veiling her cheeks with hair a-morn she comes, i. [218].
- Verily women are devils created for us, iii. [322].
- Vied the full moon for folly with her face, viii. [291].
- Virtue in hand of thee hath built a house, iv. [138].
- Visit thy lover, spurn what envy told, i. [223].
- Void are the private rooms of treasury, iv. [267].
- Wail for the little partridges on porringer and plate, i. [131].
- Wands of green chrysolite bare issue which, viii. [275].
- ’Ware how thou hurtest man with hurt of hearts, ii. [197].
- ’Ware that truth thou speak, albe sooth when said, x. [23].
- Was’t archer shot me, or was’t mine eyes, v. [33].
- Watch some tall ship she’ll joy the sight of thee, ii. [20].
- Watered steel-blade, the world perfection calls, vii. [173].
- Waters of beauty o’er his cheeks flow bright, viii. [299].
- We joy in full Moon who the wine bears round, viii. [227].
- We left not taking leave of thee (when bound to other goal), viii. [63].
- We lived on earth a life of fair content, v. [71].
- We lived till saw we all the marvels Love can bear, v. [54].
- We’ll drink and Allah pardon sinners all, viii. [277].
- We never heard of wight nor yet espied, viii. [296].
- We reck not, an our life escape from bane, vii. [99].
- We tread the path where Fate hath led, i. [107].
- We trod the steps appointed for us, x. [53].
- We trod the steps that for us were writ, ix. [226].
- We were and were the days enthralled to all our wills, ii. [182].
- We were like willow-boughs in garden shining, vii. [132].
- We wrought them weal, they met our weal with ill, i. [43].
- Welcome the Fig! To us it comes, viii. [269].
- Well Allah weets that since our severance-day, iii. [8].
- Well Allah wots that since my severance from thee, iii. [292].
- Well Allah wotteth I am sorely plagued, v. [139].
- Well learnt we, since you left, our grief and sorrow to sustain, iii. [63].
- Wend to that pious prayerful Emir, v. [274].
- Were I to dwell on heart-consuming heat, iii. [310].
- Were it said to me while the flame is burning within me, vii. [282].
- Were not the Murk of gender male, x. [60].
- What ails the Beauty, she returneth not?, v. [137].
- What ails the Raven that he croaks my lover’s house hard by, viii. [242].
- What can the slave do when pursued by Fate, iii. [341].
- What fair excuse is this my pining plight, v. [52].
- What I left, I left it not for nobility of soul, vi. [92].
- What pathway find I my desire to obtain, v. [42].
- What sayest of one by a sickness caught, v. [164].
- What sayest thou of him by sickness waste, v. [73].
- What secret kept I these my tears have told, iii. [285].
- What’s life to me, unless I see the pearly sheen, iii. [65].
- What’s this? I pass by tombs, and fondly greet, iii. [46].
- What time Fate’s tyranny shall oppress thee, i. [119].
- Whate’er they say of grief to lovers came, iii. [33].
- Whatever needful thing thou undertake, i. [307].
- Whatso is not to be no sleight shall bring to pass, ii. [279].
- Whatso is not to be shall ne’er become, iii. [162].
- When a nickname or little name men design, i. [350].
- When Allah willeth aught befal a man, i. [275].
- When comes she slays she; and when back she turns, iv. [232].
- When drew she near to bid adieu with heart unstrung, i. [158].
- Whene’er the Lord ’gainst any man, viii. [314].
- When fails my wealth no friend will deign befriend, i. [208]; iv. [189].
- When fortune weighs heavy on some of us, iii. [141].
- When forwards Allah’s aid a man’s intent, x. [53].
- When God upon a man possessed of reasoning, viii. [21].
- When he who is asked a favour saith “To-morrow,” i. [196].
- When his softly bending shape bid him close to my embrace, iii. [306].
- When I drew up her shift from the roof of her coynte, ii. [331].
- When I far-parted patience call and tears, vi. [279].
- When I nighted and dayed in Damascus town, i. [233].
- When I think of my love and our parting smart, i. [250].
- When I took up her shift and discovered the terrace-roof of her kaze, viii. [32].
- When in thy mother’s womb thou wast, viii. [119].
- When its birds in the lake make melody, vi. [277].
- When Khalid menaced off to strike my hand, iv. [156].
- When love and longing and regret are mine, ii. [34].
- When man keeps honour bright without a stain, iv. [106].
- When my blamer saw me beside my love, ix. [1].
- When oped the inkhorn of thy wealth and fame, i. [129].
- When saw I Pleiad-stars his glance escape, iii. [221].
- When shall be healed of thee this heart that ever bides in woe?, ii. [296].
- When shall disunion and estrangement end?, iv. [137].
- When shall the disappointed heart be healed of severance, iii. [58].
- When shall the severance-fire be quenched by union, love, with you, viii. [62].
- When she’s incensed thou seest folk lie slain, viii. [165].
- When straitened is my breast I will of my Creator pray, viii. [149].
- When the Kings’ King giveth, in reverence pause, x. [35].
- When the slanderers only to part us cared, iv. [19].
- When the tyrant enters the lieges land, iii. [120].
- When the World heaps favours on thee, pass on, ii. [13].
- When they made their camels yellow-white kneel down at dawning grey, v. [140].
- When they to me had brought the leach and surely showed, v. [286].
- When thou art seized of Evil Fate assume, i. [38].
- When thou seest parting be patient still, viii. [63].
- When to some parting Fate our love shall doom, to distant life by Destiny decreed, i. [129].
- When we drank the wine, and it crept its way, x. [37].
- When we met we complained, i. [249].
- When will time grant we meet, when shall we be, viii. [86].
- When wilt thou be wise and love-heat allay, v. [78].
- Whenas mine eyes behold her loveliness, vii. [244].
- Whenas on any land the oppressor doth alight, iii. [130].
- Where are the Kings earth-peopling, where are they?, vi. [103].
- Where be the Earth kings who from where they ’bode, vi. [105].
- Where be the Kings who ruled the Franks of old?, vi. [106].
- Where be the men who built and fortified, vi. [104].
- Where gone is Bounty since thy hand is turned to clay?, ii. [282].
- Where is the man who built the Pyramids?, v. [107].
- Where is the man who did those labours ply, vi. [105].
- Where is the way to Consolation’s door, viii. [240].
- Where is the wight who peopled in the past, vi. [104].
- While girl with softly rounded polished cheeks, iv. [249].
- While slanderers slumber, longsome is my night, iii. [221].
- While that fair-faced boy abode in the place, ix. [250].
- While thou’rt my lord whose bounty’s my estate, iv. [2].
- Who doth kindness to men shall be paid again, v. [104].
- Who loves not swan-neck and gazelle-like eyes, iii. [34].
- Who made all graces all collected He, iv. [111].
- Who saith that love at first of free will came, ii. [302].
- Who seeketh for pearl in the Deep dives deep, ii. [208].
- Who shall save me from love of a lovely gazelle, vii. [282].
- Who shall support me in calamities, ii. [40].
- Who trusteth secret to another’s hand, i. [87].
- Whom I irk let him fly fro’ me fast and faster, viii. [315].
- Whoso ne’er tasted of Love’s sweets and bitter-draught, iv. [237].
- Whoso shall see the death-day of his foe, ii. [41].
- Whoso two dirhams hath, his lips have learnt, iv. [171].
- Why dost thou weep when I depart and thou didst parting claim, v. [295].
- Why not incline me to that show of silky down, iv. [258].
- Why then waste I my time in grief, until, i. [256].
- Will Fate with joy of union ever bless our sight, v. [128].
- Wilt thou be just to others in thy love, and do, iv. [264].
- Wilt turn thy face from heart that’s all thine own, v. [278].
- Wilt tyrant play with truest friend who thinks of thee each hour, iii. [269].
- Wine cup and ruby wine high worship claim, x. [41].
- With all my soul I’ll ransom him who came to me in gloom, vii. [253].
- With Allah take I refuge from whatever driveth me, iv. [254].
- With fire they boilèd me to loose my tongue, i. [132].
- With heavy back parts, high breasts delicate, ii. [98].
- With thee that pear agree, whose hue amorn, viii. [270].
- With you is my heart-cure a heart that goes, viii. [78].
- Wither thy right, O smith, which made her bear, viii. [246].
- Within my heart is fire, vii. [127].
- Witnesses unto love of thee I’ve four, viii. [106].
- Woe’s me! why should the blamer gar thee blaming trow?, ii. [305].
- Women are Satans made for woe o’ man, iii. [318].
- Women for all the chastity they claim, iii. [216].
- Women Satans are, made for woe of man, ix. [282].
- Would he come to my bed during sleep ’twere delight, vii. [111].
- Would Heaven I knew (but many are the shifts of joy and woe), v. [75].
- Would Heaven I saw at this hour, iii. [134].
- Would Heaven I wot, will ever Time bring our beloveds back again?, viii. [320].
- Would Heaven the phantom spared the friend at night, v. [348].
- Would I wot for what crime shot and pierced are we, viii. [238].
- Would they the lover seek without ado, viii. [281].
- Wrong not thy neighbour even if thou have power, iii. [136].
- Ye are the wish, the aim of me, i. [98].
- Ye promised us and will ye not keep plight?, iii. [282].
- Yea, Allah hath joined the parted twain, ix. [205].
- Yea, I will laud thee while the ringdove moans, viii. [100].
- Yellowness, tincturing her tho’ nowise sick or sorry, iv. [259].
- Yestre’en my love with slaughter menaced me, iii. [27].
- You are my wish, of creatures brightest light, viii. [76].
- You have honoured us visiting this our land, ii. [34].
- You’ve roused my desire and remain at rest, viii. [101].
- You’re far, yet to my heart you’re nearest near, viii. [111].
- Your faring on the parting day drew many a tear fro’ me, viii. [61].
INDEX III.—B.
ALPHABETICAL TABLE OF FIRST LINES (METRICAL PORTION) IN ARABIC.
Prepared by Dr. Steingass.
Note.—The first numbers refer to vol. and p. of the Mac. Edit.; those in parentheses to the Translation.
- A-ahbábaná inní ’alà ’l-bu’di wa ’l-jafá (Tawíl) iv. [115] (viii. [115])
- A’ánikuhú wa ’l-nafsu ba’du mashúkatun (Tawíl) iv. [571] (ix. [242]).
- A-arhalu ’an Misrin wa tíbi na’ímihi (Tawíl), i. [228] (i. [290]).
- Aaslú ’llatí fí ’l-hubbi kad malakat asrí (Tawíl) iv. [243] (viii. [261]).
- A-ba’da ’l-hibbi lazzátí tatíbu (Wáfir) i. [855] (iii. [259]).
- Abà ’l-kalbu lí ’l-hubba illá Su’ádá (Mutakárib) iii. [402] (vii. [129]).
- Abhà mina ’l-badri kahláu ’l-’uyúni badat (Basít) iv. [260] (viii. [279]).
- Abkí gharíban atáhu ’l-mautu munfaridan (Basít) ii. [422] (v. [115]).
- Ablà ’l-hawà asafan yauma ’l-nawà badaní (Basít) i. [424] (ii. [152]).
- Abrazú wajhaka ’l-jamíl (Khafíf) ii. [219] (iv. [195]).
- A’dà ’aduwwika adnà man wasikta bi-hi (Basít) i. [743] (iii. [143]).
- Adáma ’lláhu ’izzaki fí surúrin (Wáfir) iv. [99] (viii. [99]).
- ’Adimtu ’stibárí fí ’l-hawà (in?) aslá-kumu (Tawíl) i. [219] (i. [280]).
- ’Adimtu ’stibárí fí ’l-hawà in salautumu (Tawíl) i. [49] (i. [74]).
- ’Adimtu’stibárí yauma sára ahibbatí (Tawíl) iv. [241] (viii. [259]).
- Adirhá bi ’l-kabíri wa bi ’l-saghíri (Wáfir) i. [304]; iv. [259] (ii. [29]; viii. [278]).
- Adúru fí ’l-kasri lá arà ahadan (Munsarih) ii. [311] (iv. [291]).
- ’Afá ’lláhu ’an ’aynayka kam safakat daman (Tawíl) i. [372] (ii. [100]).
- A-fí ’l-’ishki wa ’l-tabríhi dintum kamá dinná (Tawíl) iv. [65] (viii. [68]).
- Agháru ’alayka min nazarí wa minní (Wáfir) iv. [575] (ix. [248]).
- Ahbábuná in ghibtumú ’an názirí (Kámil) ii. [29] (iii. [340]).
- Ahlan bi-tínin jáaná (Rajaz) iv. [250] (viii. [269]).
- Ahnà layálí ’l-dahri ’indiya laylatun (Kámíl) i. [587] (ii. [318]).
- Ahrakúní bi ’l-nári yastantikúní (Khafíf) i. [96] (i. [132]).
- Ahsanta zannaka bi’l-ayyámi iz hasunat (Basít) i. [288]; iv. [292] (ii. [12]; viii. [309]).
- Ahwà kamaran ’ádila ’l-kaddi rashík (?) iv. [240] (viii. [259]).
- A’idi l-risálata sániyah (Kámil) i. [764] (iii. [166]).
- ’Ajíbatu husnin wajhu-há badru kaukabin (Tawíl) i. [280] (ii. [3]).
- ’Ajibtu bi-khálín ya’budu ’l-nára dáiman (Tawíl) i. [561] (ii. [292]).
- ’Ajibtu la-hú in zára fí ’l-naumi mazja’í (Tawíl) iii. [386] (vii. [111]).
- ’Ajibtu li-’ásiríhá kayfa mátú (Wáfir) iv. [715] (x. [39]).
- ’Ajibtu li-’ayní an tamallà bi-milihá (Tawíl) iv. [203] (viii. [224]).
- ’Ajibtu li-sa’í ’l-dahri bayní wa baynahá (Tawíl) iv. [570] (ix. [242]).
- ’Ajibtu min Iblísa fí kibrihí (Sarí’) iii. [411] (vii. [139]).
- ’Ajjala ’l-baynu bayna-ná bi ’l-firáki (Khafíf) i. [808] (iii. [209]).
- Ajnà rakíbí min simári kaláidi (Kámil) i. [375] (ii. [103]).
- ’Ajúza ’l-nahsi lá yurham sibáhá (Wáfir) i. [130] (i. [174]).
- ’Ajúzun tawallat fí ’l-kabáihi mansiban (Tawíl) ii. [406] (v. [96]).
- Akallu má fíhi min fazáilihí (Munsarih) ii. [458] (v. [156]).
- Akamtum firáqí fí ’l-hawà wa qa’adtumu (Tawíl) i. [136] (i. [181]).
- Akamtum gharámí fí ’l-hawà wa ka’adtumu (Tawíl) iv. [100] (viii. [101]).
- Akámú ’l-wajda fí kalbí wa sárú (Wáfir) i. [179]; i. [891] (i. [218]; iii. [296]).
- A-kazá yujázà wuddu kulli karínin (Kámil) iv. [63] (viii. [66] verses from the Bresl. ed. instead).
- Akbalat fí ghilálatin zarkái (Khafíf) iv. [261] (viii. [280]).
- Akbalat fí ghilálatin zurkatin (Khafíf) i. [167] (i. [218]).
- Akbalta fa ’khzarrat ladayná ’l-rubà (Sarí’) i. [620] (iii. [18]).
- Akbaltu amshí ’alà khaufin mujálisatan (Basít) ii. [449] (v. [147]).
- A-Khálidu házá mustahámun mutayyamu (Tawíl) ii. [184] (iv. [158]).
- Akhfaytu má alkáhu minka wa-kad zahar (Kámil) i. [44]; i. [876]; iv. [242] (i. [67]; iii. [280]; viii. [260]).
- Akhta-ta iz aradta khauza bahrí (Rajaz) i. [710] (iii. [108]).
- Akhúzu bi-jayshí bahra kulli ’ajájatin (Tawíl) iii. [288] (vii. [18]).
- Akillí mina ’l-laumi ’llazí lá yufáriku (Tawíl) i. [662] (iii. [60]).
- Akúlu lahú lammá takallada zayfahu (Tawíl) i. [497] (ii. [230]).
- Akúlu lahú wa kad hazara ’l-’ukáru (Wáfir) iv. [517] (ix. [189]).
- Akúlu li-ahyafin huyyí bi-kásin (Wáfir) iv. [289] (viii. [307]).
- Akúlu wa ’l-wajdu yatwíní wa yanshuruní (Basít) i. [375] (ii. [104]).
- Akútu ma’hdahum bi-shatti ’l-wádí (Kámil) i. [830] (iii. [234]).
- Alá ayyuhá ’l-laysu ’l-mughirru bi-nafsihi (Tawíl) iii. [397] (vii. [123]).
- Alá ayyuhá ’l’-ushsháku bi-’lláhi khabbirú (Tawíl) i. [578], [588] (ii. [309], [320]).
- Alá fí sabíli ’lláhi má halla bí minka (Tawíl) ii. [270] (iv. [247]).
- ’Alà fakdi hibbí ma’ tazáyudi sabwatí (Tawíl) iv. [73] (viii. [75]).
- ’Alà ghayzi ’l hawásidi wa ’l-rakíbi (Wáfir) ii. [375] (v. [62]).
- ’Alà ’l-bábi ’abdun min ’abídika wákifun (Tawíl) i. [62].
- Alá má li ’l-malíhati lá ta’údu (Wáfir) ii. [440] (v. [137]).
- Alá man li-kalbin záibin bi ’l-nawáibi (Tawíl) ii. [437] (v. [132]).
- Alá rubbamá zurtu ’l-miláha wa rubbamá (Tawíl) iii. [411] (vii. [138]).
- Alá yá dáru lá yadkhulka huznun (Wáfir) ii. [168]; iv. [192] (iv. [140]; viii. [206]).
- Alá yá hamáma ’l-dari balligh salámaná (Tawíl) iv. [216] (viii. [236]).
- Alá yá hamámátu ’l liwá ’udna ’audatan (Tawíl) iii. [390] (vii. [115]).
- Alá yá nafsu an tarzà bi-kaulí (Wáfir) i. [478] (ii. [210]).
- Alá yá sabá Najdin matà hijta min Najdi (Tawíl) iii. [390] (vii. [115]).
- Alá yá usayhábí ta’álau fa-innaní (Tawíl) iv. [239] (viii. [258]).
- Al-’aklu li-ahli ’l-’ilmi wa ’l-’akli wa ’l-adab (Tawíl) ii. [530] (v. [239]).
- ’Alámátu zulli ’l-hawà (Mutakárib) ii. [439] (v. [134]).
- ’Alayka bi ’l-sidki wa lau annahu (Sarí’) iv. [698] (x. [23]).
- Al-badru yakmulu kulla shahrin marratan (Kámil) (vii. [271]).
- Al-badru wa ’l-shamsu fí burjin kad ’ij tama’á (Basít) i. [205] (i. [264]).
- Al-badru yahkíka laulá annahú kufalun (Basít) ii. [54] (iv. [19]).
- Al-dahru aksama lá yazálu mukaddirí (Kámil) i. [457]; iv. [245] (ii. [186]; viii. [263]; i. [457]; ii. [186]).
- Al-dahru má bayna matwiyyin wa-mabsútin (Basít) i. [375] (ii. [105]).
- Al-dahru yafja’u ba’da ’l-’ayni bi ’l-asari (Basít) ii. [7] (iii. [318]).
- Al-dahru yaftarisu ’l-rijála fa-lá takun (Kámil) iv. [621] (ix. [295]).
- Al-dahru yaumáni zá amnun wa zá hazaru (Basít) i. [11] (i. [25]).
- Al-fakru fí autániná ghurbatun (Sarí’) iv. [527] (ix. [199]).
- Al-fakru yuzrí bi ’l-fatà dáiman (Sarí’) iv. [617] (ix. [290]).
- Al-hammu mujtami’un wa l-shamlu muftariku (Basít) ii. [246] (iv. [223]).
- Al-hisnu túrun wa náru ’l-harbi múkadatun (Basít) i. [509] (ii. [242]).
- Al-hubbu awwalu má yakúnu majájatun (Kámil) iii. [611] (vii. [330]).
- Al-’ishku awwalu má yakúnu majájatun (Kámil) iii. [557] (vii. [280]).
- Al-jú’u yatruda bi ’l-raghífi ’l-yábisi (Kámil) ii. [224] (iv. [201]).
- Al-kalbu mamlúkun wa ’ayní járiyah (Rajaz) iv. [332] (viii. [346]).
- Al-kalbu min furkati ’l-ahbábi munsadi’un (Basít) i. [111] (i. [150]).
- Al-kalbu munkabizun wa ’l-fikru munbasitu (Basít) i. [780] (iii. [182]).
- Al-mar-u fí zamani ’l-ikbáli ka ’l-shajaru (Basít) i. [290] (ii. [14]).
- Al-mar-u yu’rafu fi ’l-anámi bi-fi’lihi (Kámil) iv. [494] (ix. [164]).
- Al-mulku li ’lláhi man yazhur bi-nayli munan (Basít) i. [687] (iii. [86]).
- Al-nahru khaddun bi’l-sha’á’i muwarradun (Kámil) i. [507] (ii. [240]).
- Al-náru abiadu min níráni ahsháí (Basít) ii. [267] (iv. [245]).
- Al-násu dáun dafínun (Mujtass) ii. [213] (iv. [188]).
- Al-samtu zaynun wa ’l-sukútu salámatun (Kámil) i. [159] (i. [208]).
- Al-shamsu min wajhihá ’l-wazzáhi táli’atun (Basít) iii. [520] (vii. [244]).
- Al-sirru ’indiya fí baytin la-hu ghalakun (Basít) i. [885] (iii. [289]).
- Al-sumru dúna ’l-bízi hum (Rajaz) ii. [274] (iv. [251]).
- Al-tínu yu’jibuní ’an kulli fákihatin (Basít) iv. [251] (viii. [269]).
- Al-tulúlu ’l-dawáris (Khafíf) ii. [436] (v. [130]).
- Al-yauma yujma’u mazlúmun wa man zalamá (Basít) ii. [546] (v. [258]).
- Al-zulmu fí nafsi ’l-fatà káminun (Sarí’) iv. [671] (ix. [343]).
- Alláhu khawwala minhu ájáma ’l-’ulà (Kámil) i. [559] (ii. [291]).
- Alam tara anna junda ’l-wardi yazhú (Wáfir) iv. [257] (viii. [276]).
- Alam tara anna ’l-durra yaghlú bi-launihi (Tawíl) ii. [273] (iv. [250]).
- Alam tara anna ’l-miska ya’zumu kadruhu (Tawíl) ii. [275] (iv. [253]).
- ’Alayhá ’sfirárun záda min ghayri ’illatin (Tawíl) ii. [281] (iv. [259]).
- ’Alayka bi ’l-sidki walau annahu (Sarí’) i. [234] (i. [298]).
- ’Alayka salámu ’lláhi yá manzilan khalá (Tawíl) iv. [217], [218] (viii. [237], [238]).
- A-laysa ’ajíban anna baytun yazummuná (Tawíl) ii. [299] (iv. [279]).
- ’Alayya wa ’indí má turídu mina ’l-rizà (Tawíl) iv. [131] (viii. [129]).
- Alifa ’l-hawádisu muhjatí wa aliftuhá (Kámil) iii. [622]; iv. [118] (vii. [340]; viii. [117]).
- ’Alimná bi-anná ba’da ghaybatikum nublà (Tawíl) i. [664] (iii. [63]).
- Alláhu ya’lamu annaní kamidun (Kámil) ii. [442] (v. [139]).
- Alláhu ya’lamuanní ba’da furkatikum (Basít) i. [669]; i. [188] (iii. [8]; iii. [292]).
- Amá aná fa-lastu minhu kháif (Rajaz) iii. [95] (vi. [98]).
- Amá tarà arba’an li ’l-lahwi kad jumi’at (Basít) i. [59] (i. [86]).
- Amá tarà aykata ’l-utrajji musmiratan (Basít) iv. [254] (viii. [272]).
- Amá tarà dauhata ’l-wardi ’llatí zaharat (Basít) iv. [256] (viii. [275]).
- Amá tarà ’l-lauza hína tuzhiruhu (Munsarih) iv. [252] (viii. [270]).
- Amá tarà ’l-laymúna lammá badá (Sarí’) iv. [254] (viii. [272]).
- Amá tarà ’l-súka kad suffat fawákihuhu (Basít) i. [897] (iii. [302]).
- Amá wa hawáhá hilfatun ’inda zí wajdin (Tawíl) i. [456] (ii. [186]).
- Amá wa ’lláhi lau ’àlima ’l-anámu (Wáfir) i. [729] (iii. [128]).
- Amá wa ’lláhi lau tajidína wajdí (Wáfir) ii. [389] (v. [77]).
- A-mauláya házá ’l-badru sára li-ufkika (Tawíl) iii. [414] (vii. [143]).
- A-mauláya hází ’l-shamsu wa ’l-badru awwalan (Tawíl) iii. [415] (vii. [143]).
- Amílu ilà má kána min-kum mina ’l-rizà (Tawíl) iv. [188] (viii. [181]).
- Amílu ilaykum lá amílu li-ghayrikum (Tawíl) iii. [650].
- A-min ba’di ihkámi ’l-tajáribi yanbaghí (Tawíl) iii. [416] (vii. [144]).
- Ammaltu wasla ahibbatí má niltuhu (Kámil) iv. [333] (viii. [347]).
- Amsat tuhaddiduní bi ’l-katli wá harabí (Basít) i. [628] (iii. [27]).
- A-mukhjilata ’l-shamsi ’l-munírati fí ’l-zuhà (Tawíl) iv. [31] (viii. [35]).
- Amurru ’alà ’l-diyári diyári Laylà (Wáfir) i. [184] (i. [238]).
- Ana ’árifun bi-sifáti husnika jáhilun (Kámil) i. [868] (iii. [272]).
- Ana dárun bunítu li ’l-afráhi (Khafíf) i. [131] (i. [175]).
- Ana kad salautu wa luzza fí tarfí ’l-karà (Kámil) ii. [265] (iv. [242]).
- ’Anákídun hakat lammá tadallat (Wáfir) iv. [248] (viii. [266]).
- ’Ánaktuhu fa-sakartu min tíbi ’l-shazà (Kámil) i. [560] (ii. [292]).
- Aná ’l-fárisu ’l-ma’rúfu fí haumati ’l-waghà (Tawíl) iii. [290] (vii. [18]).
- Aná ’l-gharíbu fa-lá áwí ilà ahadin (Basít) ii. [423] (v. [116]).
- Aná ’l-Jamrakánu kawiyyu ’l-janáni (Mutakárib) iii. [296] (vii. [23]).
- Aná ’l-Kúrajánu shají’u ’l-zamán (Mutakárib) iii. [296] (vii. [23]).
- Aná ’l-Kúrajánu wa zikrí ’shtahar (Mutakárib) iii. [292] (vii. [20]).
- Aná ’l-ma’rúfu fí yaumi ’l-majáli (Wáfir) iii. [241] (vi. [262]).
- Ana maytun fa-jalla man lá yamútu (Khafíf) i. [285] (ii. [9]).
- Anání ki ábun minkumú junha laylatin (Tawíl), iv. [335] (ix. [2]).
- Anat ’alà ’l kasaráti ’l-kaysaríyyáti (Basít) i. [132] (i. [176]).
- An’im bi-tínin tába tam’an wa ’ktasà (Kámil), iv. [250] (viii. [269]).
- Anta ’llazí kad ramayta ’l-nása fí ta’abin (Basít) iv. [154] (viii. [149]).
- Anta ’llazí salaka ’l-i’ráza lastu aná (Basít) ii. [20] (iii. [332]).
- Antum murádí wa antum ahsanu ’l-bashari (Basít), iv. [74] (viii. [76]).
- Antum murádí wa qasdí (?) i. [69] (i. [98]).
- Arà ásárahum fa-azúbu shaukan (Wáfir) i. [112], [177]; iv. [103], [305] (i. [151], [230]; viii. [103], [320]).
- Arà ’ilala ’l-dunyá ’alayya kasíratan (Tawíl) i. [234] (i. [298]).
- Aráka ’alà ’l-abwábi tabkí wa tashtakí (Tawíl) ii. [569] (v. [283]).
- Aráka fa-lá aruddu ’l-tarfa kay lá (Wáfir) iv. [549] (ix. [221]).
- Aráka tarúban zá shajin wa tarannumin (Tawíl) i. [859] (iii. [263]).
- Arákum bi-kalbí min biládin ba’ídatin (Tawíl) iii. [369] (vii. [93]).
- Arà ’l-nafsa-fí fikrin li-fakdi habíbihá (Tawíl) iv. [64] (viii. [67]).
- (Inní?) arà ’l-nauma min aynayya kad nafará (Basít) i. [424] (ii. [151]).
- Arà ’l-sayfa wa ’l-sayyáfa wa ’l-nit’a ahzarú (Tawíl) i. [317] (ii. [42]).
- A-ramáníya ’l-kawwásu am jafnáki (Kámil) ii. [346] (v. [33]).
- Ar’ashaní ’l-dahru ayya ra’shin (Basít) i. [280] (ii. [4]).
- Arba’atun má (’jtama’at) kattu izá (Munsarih) i. [83] (i. [116]).
- Arba’atun má ’jtama’na kattu siwà (Munsarih) i. [883] (iii. [237]).
- Ariktu hattà ka-anní a’shiku ’l-araka (Basít) i. [793] (iii. [195]).
- Arsaltu khátamaka ’llazí ’stabdaltuhu (Kámil) i. [870] (iii. [274]).
- Asada ’l-baydái hal taktuluní (Ramal) ii. [352] (v. [40]).
- A-salauta hubba Budúra am tatajalladu (Kámil) ii. [263] (iv. [240]).
- ’Asà wa-la’alla ’l-dahru yalwí ’inánahu (Tawíl) i. [113], [848]; iv. [65] (i. [152]; iii. [251]; viii. [67]).
- Asbahtu min aghnà ’l-warà (Rajaz) iv. [716] (x. [40]).
- A-shajáka min Rayyá khayálun záiru (Kámil) iii. [368] (vii. [91]).
- A-shajáka nauhu hamáimi ’l-sidri (Kámil) iii. [327] (vii. [91]).
- Ashára ’l-kalbu nahwaka wa ’l-zamíru (Wáfir) ii. [554] (v. [266]).
- ’Ashiktuhú ’inda má ausáfuhú zukirat (Basít) iii. [557] (vii. [280]).
- Ashkú ’l-zamána wa má kad halla bí wa jarà (Basít) iv. [198] (viii. [219]).
- ’Ashrakat fí ’l-dujà fa-láha ’l-naháru (Khafíf) i. [4] (i. [11]).
- Astakhbiru ’l-shamsa ’ankum kullamá tala’at (Basít) i. [184] (i. [238]).
- Asúnu daráhimí wa azubbu ’anhá (Wáfir) i. [287] (ii. [11]).
- A-tabkí ’alà bu’dí wa min-ka jarà ’l-bu’du (Tawíl) ii. [580] (v. [295]).
- A-tajfú muhibban má salá ’anka sá’atan (Tawíl) i. [865] (iii. [269]).
- A-tarà ’l-zamána yasurruná bi-talákí (Kámil) ii. [433] (v. [128]).
- Atathu ’l-sa’ádatu munkádatan (Mutakárib) iv. [283] (viii. [301]).
- A-tatma’u min Laylà bi-waslin wa-innamá (Tawíl) i. [735] (iii. [135]).
- Ataytu ilà dári ’l-ahibbati rájiyan (Tawíl) ii. [470] (v. [58]).
- Ataytu ilà ’l-maulà li-inkási al-dami (Tawíl) i. [240] (i. [306]).
- Ataytu zanban ’azíman (Mujtass) ii. [138] (iv. [109]).
- A-tunsifu ghayrí fí hawáka wa tazlimu (Tawíl) ii. [286] (iv. [264]).
- A-tu’rizu ’anní wa ’l-fuádu lakum yasbú (Tawíl) ii. [565] (v. [278]).
- Atyabu ’l-tayyibáti katlu ’l-a’ádí (Khafíf) i. [506] (ii. [239]).
- Audà ’l-zamánu bi-nafsi ’l-zíbi fa ’khtatafat (Basít) i. [746] (iii. [146]).
- A’uddu ’l-layálí laylatan ba’da laylatin (Tawíl) i. [576] (ii. [308]).
- Au laytaní nu’mà abúhu bi-shukrihá (Kámil) i. [307] (ii. [32]).
- A’úzu bi ’lláhi min ashyái tuhwijuní (Basít) ii. [277] (iv. [254]).
- ’Awwádatun málat bi-ná (Rajaz) iv. [264] (viii. [283]).
- Ayá Abrízatan lá tatrukíní (Wáfir) i. [399] (ii. [127]).
- Ayá Badí’a ’l-jámáli ’sta’tifí bi-shajin (Basít), iii. [652] (vii. [368]).
- Ayá bna ’l-’ammi ’indí min gharámí (Wáfir), i. [663] (iii. [61]).
- Ayá gháfilan ’an hádisáti ’l-tawáriki (Tawíl), i. [629]; iii. [493] (iii. [28]; vii. [221]).
- Ayá ghazbánu da’ní kad kafáni (Wáfir), i. [399] (ii. [126]).
- Ayá layta shi’rí wa ’l-hawádisu jammatun (Tawíl), ii. [386] (v. [75]).
- Ayá man háza kulla ’l-husni turran (Wáfir), iii. [382] (vii. [107]).
- Ayá man kad tamallakaní kadíman (Wáfir), ii. [376] (v. [63]).
- Ayá man zakà aslan wa-tába wiládatan (Tawíl), i. [318] (ii. [43]).
- Ayá manzila ’l-ahbábi hal laka ’audatun (Tawíl), iv. [303] (viii. [319]).
- Ayá munyata ’l-kalbi záda ’shtighálí (Mutakárib), iii. [522] (vii. [248]).
- Ayá nafaháti ’l-muski min arzi Bábilin (Tawíl) iv. [524] (ix. [195]).
- Ayá rabbata ’l-husni ’llatí azhabat nuskí (Tawíl) iv. [571] (ix. [243]).
- Ayá wáhidan ihsánuhú shamala ’l-khalka (Tawíl) ii. [559] (v. [272]).
- Ayá wásilan bi ’l-bábi bi ’lláhi fa’nzurá (Tawíl) iv. [217] (viii. [236]).
- Ayá yauma ’l-surúri ma’a ’l-tahání (Wáfir) ii. [375] (v. [63]).
- Ayá zá ’l-tári kalbí tára shaukan (Wáfir) iv. [172] (viii. [166]).
- A-yazlimuní ’l-zamánu wa anta fíhi (Wáfir) i. [294] (ii. [18]).
- Ayna ’l-akásiratu ’l-jabábiratu ’l-ulà (Kámil) i. [316] (ii. [41]).
- Ayna ’l-’atáu wa kaffu júdika fí ’l-sarà (Kámil) i. [550] (ii. [282]).
- Ayna ll’azí ’amara ’l-biláda bi-asrihá (Kámil) iii. [100] (vi. [104]).
- Ayna ’llazí ’l-harmáni min bunyánihi (Kámil) ii. [414] (v. [107]).
- Ayna ’llazína banú li-záka wa shayyadú (Kámil) iii. [100] (vi. [104]).
- Ayna ’l-mulúku wa man bi ’l-arzi kad ’amarú (Basít) iii. [99] (vi. [103]).
- Ayna man assasa ’l-Zurà wa banáhá (Khafíf) iii. [101] (vi. [104]).
- ’Ayní li-ghayri jamálikum lá tanzuru (Kámil) i. [116] (i. [156]).
- Ayrí kabírun wa ’l-sagíru yakúlu lí (Kámil) i. [897] (iii. [302]).
- A-yumkinu an tajía laná luhayzah (Wáfir) ii. [77] (iv. [43]).
- ’Ayyarúní bi-an sabaktu dumú’í (Khafíf) iv. [362] (ix. [29]).
- Ayyuhá ’l-’áshiku kad zakkartaní (Ramal) ii. [362] (v. [50]).
- Ayyuhá ’l-dáru ’llatí atyáiuhá (Ramal) ii. [369] (v. [57]).
- Ayyuhá ’l-gháibína an jafni ’ayní (Khafíf) i. [411] (ii. [139]).
- Ayyuhá ’l-kamriyyu hal mislí tahím (Ramal) ii. [359] (v. [47]).
- Azába ’l-tibra fí kási ’l-lujayni (Wáfir) i. [378] (v. [66]).
- Azhà li-Yúsufa fí ’l-jamáli khalífatan (Kámil) i. [561] (ii. [292]).
- Azhú ’alayya bi ’l-alházin badí’áti (Basít) i. [359] (ii. [87]).
- Azúruhum wa sawádu ’l-layli yashfa’u lí (Basít) ii. [274] (iv. [252]).
- Ba’astu ilayhi ashkú mina ’l-jawà (Tawíl) i. [569] (ii. [300]).
- Badá fa-arání ’l-zabya wa ’l-ghusna wa ’l-badra (Tawíl) ii. [170] (iv. [142]).
- Badá fa-kálú tabáraka ’lláhu (Munsarih) i. [813] (iii. [215]).
- Badá lí min fulánin má badá lí (Wáfir) ii. [217] (iv. [193]).
- Badá ’l-sha’ru fí wajhihí fa ’ntakam (Mutakárib) ii. [462] (v. [161]).
- Badá rabí’u ’l-’izári li ’l-hudaki (Munsarih) ii. [490] (v. [190]).
- Badat kamaran wa málat ghusna bánin (Wáfir) i. [833]; ii. [84] (iii. [237]; iv. [50]).
- Badat kamaran wa másat ghusna bánin (Wáfir) iv. [286] (viii. [303]).
- Badat li-tuhákí husnahú wa jamálahu (Tawíl) iv. [281] (viii. [298]).
- Badat liya fí ’l-bustáni bi ’l-hulali ’l-khuzri (Tawíl) ii. [639] (v. [346]).
- Badí ’al-husni kam házá ’l-tajanní (Wáfir) i. [338] (ii. [63]).
- Badí’atu ’l-husni azhat bighyatí abadan (Basít) iii. [649] (vii. [366]).
- Bádir bi-khayrin izá má kunta muktadiran (Basít) i. [737] (iii. [136]).
- Bádir ilà ayyi ma’rúfin hamamta bi-hi (Basít) ii. [207] (iv. [181]).
- Bakaytu gharáman wa ’shtiyákan wa lau’atan (Tawíl) iii. [653] (vii. [369]).
- Bakíti fí ’l-izzi wa ’l-ikbáli yá dáru (Basít) iv. [193] (viii. [207]).
- Balaghtu ’l-muráda wa zála ’l-’aná (Mutakárib) iii. [333] (vii. [59]).
- Balligh amánata man wafat maniyyatuhu (Basít) ii. [421] (v. [114]).
- Bána ’l-khalítu bi-man uhibbu fa-adlajú (Kámil) iv. [360] (ix. [27]).
- Banati ’l-makárimu wasta kaffika manzilan (Kámíl) ii. [166] (iv. [138]).
- Baniyya Ádama lá yahzá bi-ka ’l-amalu (Basít) iii. [110] (vi. [116]).
- Bayzáu maskúlatu ’l-khaddayni ná’imatun (Basít) ii. [272] (iv. [249]).
- Bi-akrabi dárin yá Umaymatu fa’lamí (Tawíl) ii. [386] (v. [75]).
- Bi-’ayshiki in marrat ’alayki janázatí (Tawíl) ii. [382] (v. [70]).
- Bi-bazlin wa hilmin sáda fí kaumihi ’l-fatà (Tawíl) i. [432] (ii. [159]).
- Bi-gharámí ayyu ’uzrin wázihin (Ramal) ii. [364] (v. [52]).
- Bi-kadri ’l-kaddi tuktasibu ’l-ma’álí (Wáfir) iii. [8] (vi. [5]).
- Bi-’lláhi yá dáru in marra ’l-habíbu zuhan (Basít) ii. [350] (v. [38]).
- Bi ’lláhi yá kabru hai zálat mahásinuhu (Basít) i. [185]; iv. [174] (i. [239]; viii. [168]).
- Bi ’lláhi yá muntahà sukmí wa amrází (Basít) iv. [65] (viii. [68]).
- Bi ’lláhi yá sádati tibbú marízakumu (Basít) iv. [149] (viii. [144]).
- Bi ’lláhi yá tarfiya ’l-jání ’alà kabidí (Basít) iii. [412] (vii. [140]).
- Bi ’l-rúhi asmaru nutkatun min launihi (Kámil) ii. [280] (iv. [258]).
- Bi-má bi-jafnika min ghunjin wa min kahali (Basít) i. [565] (ii. [296]).
- Bi-ma ’l-ta’allulu lá ahlun wa lá watanu (Basít) i. [396] (ii. [124]).
- Bi-ná mislu má tashkú fa-sabran la’allaná (Tawíl) iii. [413] (vii. [141]).
- Bi-nafsí ’llazí kad zára fí ghasaki ’l-zujà (Tawíl) iii. [527] (vii. [253]).
- Bi-nafsí wa ahlí man arà kulla laylatin (Tawíl) iii. [386] (vii. [111]).
- Bi-nafsiya man radda ’l-tahiyyata záhikan (Tawíl) i. [766] (iii. [168]).
- Bi-rúhiya afdí khála-hú fauka khaddihi (Tawíl) ii. [378] (v. [65]).
- Binta ’l-kirámi balaghti ’l-kasda wa ’l-arabá (Basít) ii. [366] (v. [54]).
- Bittu fí dir’ihá wa báta rafíkí (Khafíf) ii. [434] (v. [128]).
- Bulítu bi-há wa mislí lá yulámu (Wáfir) iv. [236] (viii. [255]).
- Bushrà likayyimihí iz lámasat yaduhu (Basít) i. [619] (iii. [17]).
- Da’at fa-ajába mauláhá du’áhá (Wáfir) ii. [560] (v. [273]).
- Da’ ’anka laumí fa-inna ’l-laumu ighráu (Basít) iv. [715] (x. [39]).
- Dabbartu amraka ’indamá (Kámil) iv. [120] (viii. [119]).
- Da’i ’l-ayyáma ta’fal má tasháu (Wáfir) i. [316] (ii. [41]).
- Da’i ’l-makádíra tajrí fí a’innatihá (Basít) ii. [199]; iv. [67] (iv. [173]; viii. [70]).
- Da’ ’l-lauma lá asghí ilà kauli láimi (Tawíl) i. [663] (iii. [61]).
- Dámat laka ’l-in’ámu yá sayyidí (Sarí’) sayyidiya (Rajaz) i. [155] (i. [203]).
- Da’ muhjatí tazdádu fí khafakánihi (Kámil) i. [663] (iii. [62]).
- Daná firáku ’l-habíbi wa ’ktarabá (Munsarih) iv. [291] (viii. [308]).
- Daná ’l-waslu yá Masrúru fa-’bshir bilà matlin (Tawíl) iv. [200] (viii. [221]).
- Danat hína hála ’l-mautu bayní wa baynahá (Tawíl) ii. [383] (v. [71]).
- Dariji ’l-ayyáma tandarij (Kámil) i. [577] (ii. [309]).
- Darriji ’l-ayyáma tandariju (Madíd) ii. [244] (iv. [220]).
- Da’ú muklatí tabkí ’alà fakdi man ahwà (Tawíl) iv. [112] (viii. [112]).
- Dujújiyyatu ’l-far’ayni mahzúmatu ’l-hashá (Tawíl) i. [83] (i. [116]).
- Dumú’u ’ayní bi-há ’nfizázu (Basít) ii. [433] (v. [127]).
- Dúnaka yá sayyidí wardatan (Mujtass?) iv. [256] (viii. [275]).
- Fa’alná jamílan kábalúná biziddihi (Tawíl) i. [25] (i. [43]).
- Fa-baynamá záka ’l-malíhu fí mahall (Rajaz) iv. [577] (ix. [250]).
- Fadaytuka innamá ’khtarnáka ’amdan (Wáfir) i. [898] (iii. [303]).
- Fa-fí ’l-hilmi itkánun wa fí ’l-’afwi haybatun (Tawíl) i. [432].
- Fa-hal ba’da hazá ’l-bu’di ’ayní tarákumu (Tawíl) iv. [305] (viii. [321]).
- Fa-hal ba’da házá ’l-bu’di yurjà wisáluhá (Tawíl) iv. [306] (viii. [322]).
- Fa-hal li-mauláya ’itfu kalbin (Basít) ii. [433] (v. [127]).
- Fa-hal yajma’u ’l-rahmánu lí wa lakum shamlan (Tawíl) iv. [307] (viii. [323]).
- Fa-in lam yajid sabran li-kitmáni sirrihi (Tawíl) i. [589] (ii. [320]).
- Fa-in tas-alúní bi ’l-nisái fa-innaní (Tawíl) i. [812] (iii. [214]).
- Fa-in tazhakí yá Hindu yá rubba laylatin (Tawíl) iii. [373] (vii. [98]).
- Fa-ka-annahá wa ka-anna hámila kásihá (Kámil) iv. [714] (x. [38]).
- Fa-kam kad wakaftu wa kam kad fataktu (Mutakárib) iii. [88] (vi. [91]).
- Fa-kam min shakiyyin bi-là ráhatin (Mutakárib) iii. [6] (vi. [2]).
- Fa-khada’tuhú bikhadí’atin lammá atà (Kámil) i. [319] (ii. [44]).
- Fakkartu sá’ata waslihá fí hajrihá (Kámil) iv. [526] (ix. [198]).
- Fakru ’l-ganí yuzhabu anwárahu (Sarí’) i. [213] (i. [272]).
- Fa-kultu li-’uzzalí lá ta’zilúní (Wáfir) iv. [94] (viii. [95]).
- Fa-kuntu bi-khayrin summa bittu bi-ziddihi (Tawíl) ii. [386] (v. [75]).
- Fa-la-asbiranna ’alà hawáka tajalludan (Kámil) ii. [264] (iv. [241]).
- Fa-lá rahima ’l-rahmánu turbata ’azmihi (Tawíl) iv. [722] (x. [47]).
- Fa-lá tas’au ilà ghayrí (Hazaj) ii. [377] (v. [65]).
- Fa-lau kabla mabkáhá bakaytu sabábatan (Tawíl) iii. [552] (vii. [275]).
- Fa-li’lláhi kalbun lá yalínu li-’áshikin (Tawíl) iii. [493] (vii. [222]).
- Fa-lí sadíkun wa la-hú lihyatun (Sarí’) ii. [218] (iv. [194]).
- Fa-má huwa illá an aráhu fajáatan (Tawíl) iv. [563] (ix. [235]).
- Fa-min sha’rihá laylun wa min farkihá fajru (Tawíl) iv. [286] (viii. [303]).
- Fa-ríkuhú khamrun wa-anfásuhú (Sarí’) ii. [219] (iv. [195]).
- Fa-tárat tuyúrun bi ’l-’ashái wa sáhú (Tawíl) iv. [30] (viii. [34]).
- Fa-wakaftu andubu zá’inína tahammalú (Kámil) iv. [360] (ix. [27]).
- Fa-yá munyatí lá tablaghí ’l-hajra wa ’l-jafá (Tawíl) i. [629] (iii. [28]).
- Fa-yaumu ’l-amání yaumu fauzí bi-kurbikum (Tawíl) i. [50] (i. [75])
- Fa-yaumu amání yauma kurbikumú minní (Tawíl) i. [887] (iii. [291]).
- Fa-yá záirí min ba’di farti sudúdihi (Tawíl) i. [679] (iii. [78]).
- Fí jabhati ’l-dahri satrun lau nazarta lahu (Basít) iv. [623] (ix. [297]).
- Fí ’l-kalbi minniya náru (Mujtass) iii. [400] (vii. [127]).
- Fí ’l-záhibína ’l-awwalí(na) (Kámil) ii. [7] (iii. [318]).
- Fí wajhihá sháfi’un yamhú isáatahá (Basít) i. [368] (ii. [97]).
- Ghadara ’l-zamánu bi-shamliná fatafarraká (Kámil) iv. [702] (x. [26]).
- Ghadara ’l-zamánu wa lam yazal ghaddáran (Kámil) ii. [57] (iv. [22]).
- Ghammun wa huznun fí ’l-fuádi mukímu (Kamíl) ii. [55] (iv. [19]).
- Gharáibu ’l-dam’i fí khaddayhi taztaribu (Basít) i. [767] (iii. [169]).
- Gharámí fíka yá kamarí gharímí (Wáfir) i. [852] (iii. [256]).
- Gharámí mina ’l-ashwáki wa ’l-sukmu záidun (Tawíl) iii. [482] (vii. [211]).
- Ghulámiyyatu ’l-ardáfi tahtazzu fí ’l-sibá (Tawíl) ii. [459] (v. [157]).
- Habasúní ’an habíbí kaswatan (Ramal) ii. [363] (v. [51]).
- Habba ríhun mina ’l-himà wa nasímu (Khafíf) i. [580] (ii. [311]).
- Habíbiya má házá ’l-tabá’udu wa ’l-kilá (Tawíl) ii. [257] (iv. [234]).
- Habíbun kullamá fakkartu fíhi (Wáfir) i. [196] (i. [250]).
- Hab lí janáyata má zallat bi-hi ’l-kadamu (Basít) i. [313]; iv. [311] (ii. [38]; viii. [327]).
- Habní janaytu fa-lam yazal ahlu ’l-nuhà (Kámil) i. [285] (ii. [9]).
- Habú lí hadísan min hadísikumú ’asà (Tawíl) i. [870] (iii. [274]).
- Hadassaná ’an ba’zi ashyákhihi (Sarí’) ii. [81] (iv. [47]).
- Haddadaní Khálidun bi-kat’i yadí (Munsarih) ii. [183] (iv. [156]).
- Hadísí ’ajíbun fáka kulla ’l-’ajáibi (Tawíl) ii. [166] (iv. [139]).
- Hajama ’l-surúru ’alayya hattà annahu (Kámil) ii. [651] (v. [355]).
- Hajara ’l-manámu wa wásala ’l-tashílu (Kámil) iv. [65] (viii. [68]).
- Hakama ’l-zamánu bi-annaní laka ’áshikun (Kámil) i. [906] (iii. [312]).
- Hanían laka ’l-málu ’llazí kad hawaytahu (Tawíl) ii. [381] (v. [69]).
- Hanían marían ghayra dáin mukhámirin (Tawíl) i. [373] (ii. [102]).
- Has btukumú dir’an hasíná li-tamna’ú (Tawíl) i. [77] (i. [108]).
- Hassanta zannaka bi ’l-ayyámi iz hasunat (Basít) i. [849]; iv. [132] (iii. [253]; viii. [130]).
- Hatafa ’l-subhu bi ’l-dujà fa’skiníhá (Khafíf) i. [96] (i. [132]).
- Hatafa ’l-fajru bi ’l-saná fa’ski khamran (Khafíf) iv. [258] (viii. [276]).
- Hatakta ’l-zamíra bi-raddi ’l-tuhaf (Mutakárib) ii. [455] (v. [153]).
- Hátihá bi-’lláhi háti (Ramal) i. [62] (i. [89]).
- Hattà matà hazá ’l-sudúdu wa zá ’l-jafá (Kámil) i. [53]; 71 (i. [78]; 101).
- Hattà matà yamzí ’l-tahájuru wa ’l-kilá (Kámil) ii. [165] (iv. [137]).
- Hawat mina ’l-husni má lam yahwihí basharun (Basít) iii. [379] (vii. [104]).
- Hawwin ’alayka fa-inna ’l-amúru (Mutakárib aslam) ii. [244] (iv. [220]).
- Hayfáu tukhjilu ghusna ’l-báni kámatuhá (Basít) i. [553] (ii. [285]).
- Haysumá kunta kad wakáka iláhí (Khafíf) i. [420] (ii. [148]).
- Házá jazáu man ’asà (Kámil) iv. [351] (ix. [17]).
- Házá ’l-safarjalu lazzáti ’l-warà fa-ghadá (Basít) i. [118] (i. [158]).
- Házá muhibbuka matwiyyun ’alà kabadih (Basít) ii. [300] (iv. [279]).
- Házá wa in kána fí jú’in wa izzári (Basít) iii. [403] (vii. [129]).
- Házihi rauzatun wa hazá ghadírun (Khafíf) iv. [193] (viii. [207]).
- Hazí ’llatí lá ’na túla ’l-dahri násíhá (Basít) iv. [287] (viii. [304]).
- Himamu ’l-mulúki izá arádú zikrahá (Kámil) ii. [414] (v. [106]).
- Hiya ’l-makádíru fa-má yughní ’l-hazar (Rajaz) iv. [298] (viii. [314]).
- Hiya ’l-shamsu maskanuhá fí ’l-samái (Mutakárib) i. [761] (iii. [163]).
- Hum hammalúní fí ’l-hawà ghayra tákatí (Tawíl aslam) i. [409] (ii. [137]).
- Hum rahhalú yauma ’l-khamísi ’ashiyyatan (Tawíl) i. [286] (ii. [10]).
- Hurimtu wafáa ’l-’ahdi in kuntu ba’dakum (Tawíl) iv. [29] (viii. [34]).
- Húriyyatun hára kalbí fí mahásinihá (Basít) iii. [379] (vii. [105]).
- Húrun haráiru má hamamna bi-ríbatin (Kámil) ii. [450] (v. [148]).
- Huwa ’l-kalbu wa ’bnu ’l-kalbi wa ’l-kalbu jadduhu (Tawíl) iv. [11] (viii. [15]).
- Huwa ’l-rizku là hallun ladayka wa lá rabtu (Tawíl) i. [22] (i. [39])
- Huyyíta min malakin ’azími ’l-sháni (Kámil) i. [349] (ii. [75]).
- Huzúrukum la-ná sharafun (Wáfir) i. [131] (i. [175]).
- Ibnn ’l-liámi wa ’bnu kalbin máridu (Rajaz) iv. [11] (viii. [15], not translated).
- Iftahú ’l-bába fa-kad jáa ’l-tabíb (Ramal) ii. [570] (v. [284]).
- Ihfaz mashíbaka min ’aybin yudannisuhu (Basít) ii. [77] (iv. [43]).
- Ihris ’alà farti ’l-kulúbi mina ’l-azà (Kámil) i. [468]; iv. [726] (ii. [197]; x. [50]).
- Ij’al nadímaka akdáhan tuwásiluhá (Basít) ii. [378] (v. [66]).
- Ikámatu ’l-gharíbi bi kulli arzin (Wáfir) iii. [447] (vii. [175]).
- Ikran bi-ráyika ráya ghayrika wa ’stashir (Kámil) ii. [214] (iv. [189]).
- Ilà kam zá ’l-dalálu wa zá ’l-tajanní (Wáfir) ii. [265] (iv. [242]).
- Ilà ’l-ahli balligh inna zá ash-amu ’l-khabar (Tawíl) i. [712] (iii. [111]).
- Ilà ’lláhí askkú mihnatan wa kaábatan (Tawíl) i. [708] (iii. [106])
- Iláhí kalla sabrí wa ’htiyálí (Wáfir) ii. [43] (iii. [344]).
- Ilayka akbaltu wa fí kalbí lahab (Rajaz) i. [710] (iii. [108]).
- Ilayka As’adu ashkú min lahíbi jawan (Basít) i. [907] (iii. [312]).
- Illá yá ’aynu bi ’l’-abaráti júdí (Wáfir) ii. [271] (iv. [248]).
- Ilsim anámilahú fa-lasna anámilan (Kámil) ii. [175] (iv. [147]).
- Ilzam yakínaka súa’l-zanni tanju bihi (Basít) i. [743] (iii. [142]).
- In akbalat fatanat bi-husni kiwámihȧ (Basít) ii. [492] (v. [192]).
- In akbalat katalat wa in hiya adbarat (Kámil) ii. [254] (iv. [232]).
- In jía bi ’l-husni kay yukáyisahu (Munsarih) i. [107], [155] (i. [144]).
- In kalla málí fa-lá khillun yusáhibuní (Basít) i. [160]; ii. [214] (i. [208]; iv. [189]).
- In kána kasdí ghayrukum yá sádatí (Kámil) iii. [652] (vii. [369]).
- In kána lí fí-man ahibbu mushárikun (Tawíl) i. [135] (i. [180]).
- In kána wa’dukumú bi-’l-wasli tazwíru (Basít) i. [48] (iii. [252]).
- In kistu kaddaka bi-’l-gusni ’l-ratíbi fakad (Basít) i. [64] (i. [92]).
- In kunta dahraka kullahu (Kámil) ii. [215] (iv. [190]).
- In kunta tahwà ’l-widáda minná (Basít) ii. [433] (v. [127]).
- In kunta tazmaru má fí ’l-hubbi ishfákan (Basít) i. [667] (iii. [65]).
- In kunta yá sáhi min ajlí bakayta daman (Basít) i. [62] (i. [89]).
- In kuntu kad aznabtu zanban sálifan (Kámil) i. [733]; 844 (iii. [132]; 249).
- In sahha minka ’l-razà yá man huwa ’l-talabu (Basít) ii. [270] (iv. [247]).
- In shakauná bu’dan fa-má zá nakúlu (Khafíf) i. [70], [158] (i. [100]).
- In tazkurúní ba’da túli zamání (Kámil) iii. [91] (vi. [94]).
- In shíta taslam bi-túli ’l-dahri má tabrah (Basít) iv. [93] (viii. [94]).
- In ’udti ’udná wa-in wáfayta wáfayná (Basít) i. [40], [41]; 42 (i. [62], [64]; 65).
- In yabghi zú jahlin ’alayka fa-khallihí (Kámil) iii. [196] (vi. [214]).
- ’Inabun ta’muhú ka-ta’m’i ’l-sharábi (Khafíf) iv. [248] (viii. [266]).
- In’am bi-waslika lí fa-házá waktuhu (Kámil) ii. [451] (v. [148]).
- ’Indí ’mina ’l-shauki wa’l-tizkárí wa’l-burahá (Basít) i. [310] (ii. [34]).
- Inna ’aysha ’l-hammámi atyabu ’ayshin (Khafíf) i. [620] (iii. [19]).
- Inna hází hiya ’btitáu sakámí (Khafíf) i. [763] (iii. [165]).
- Inna kalbí yahwà ’l-miláha zukúran (Khafíf) iv. [580] (ix. [253]).
- Inna ’l-hazára latífu ’l-sauti ya’jibuní (Basít) ii. [360] (v. [48]).
- Inna li ’l-bulbuli sautan fí ’l-sahar (Ramal) ii. [361] (v. [48]).
- Inna ’l-khiláfata lá tadúmu li-wáhidin (Kámil) i. [94] (i. [129]).
- Inna ’llatí malakatní fí ’l-hawà malakat (Basít) iv. [235] (viii. [254]).
- Inna ’l-layáliya wa’l-ayyáma kad tubi’at (Basít) ii. [7] (iii. [319]).
- Inna ’llazi khalaka ’l-makárima házahá (Kámil) ii. [140] (iv. [111]).
- Inna ’l-nisáa shayátínun khulikna la-ná (Basít) ii. [6], [11]; iv. [609] (iii. [318], [322]; ix. [282]).
- Inna ’l-nisaa wa-in du’ína li-’iffatin (Kámil) i. [814] (iii. [216]).
- Inna ’l-rasúla ’llazí kánat rasáiluná (Basít) i. [787] (iii. [189]).
- Inna ’l-rijála ’l-ulà jáúka min nasabí (Basít) ii. [309] (iv. [289]).
- Inna Maymúnata lá ’akla lahá sikah (?) i. [35] (i. [57]).
- Inna sadíka ’l-hakki man kána ma’ak (Rajaz) i. [748] (iii. [149]).
- Inna shay-an haláku nafsika fíhi (Khafíf) i. [85] (i. [118]).
- Inna yauma ’l-firáki katta’a kalbí (Khafíf) i. [726] (iii. [124]).
- Inní ilayka mudà l-sá’áti muhtáju (Basít) ii. [567] (v. [281]).
- Inní la-a’jubu min suáli ’l-nási ’an (Kámil) i. [561] (ii. [293]).
- Isali ’l-’urfa in saalta karíman (Khafíf) iv. [363] (ix. [29]).
- Isbir ’alà hulwi ’l-zamáni wa murrihi (Kámil) iv. [151] (viii. [146]).
- Isbir fa-fí ’l-sabri khayrun lau ’alimta bi-hi (Basít) ii. [244] (iv. [221]).
- ’Ish bi ’l-khidá’i fa-anta fí (Kámil) i. [741] (iii. [141]).
- ’Ishná ilà an raayná fí ’l-hawá ’ajabá (Basít) ii. [366] (v. [54]).
- Ishrab haniyyan mumti’an bi-’l-’awáfí (Madíd makhzúm) i. [61] (i. [88]).
- I’si ’l-nisáa fa-tilka ’l-’tá’atu ’l-hasanah (Basít) i. [812]; iv. [600] (iii. [214]; ix. [282]).
- Ismu ’llazí hayyaraní (Rajaz) iv. [93] (viii. [93]).
- I’tabir vá ayyuhá ’l-maghrúru (Ramal) ii. [146] (iv. [118]).
- Izá an’amat Nu’mun ’alayya bi-nazratin (Tawíl) ii. [47] (iv. [12]).
- Izá anhat ilà ’l-qasdi ’l-aghání (Wáfir) iv. [172] (viii. [166]).
- Izá anta lam yashibka zádun mina ’l-tukà (Tawíl) i. [472] (ii. [202]).
- Izá aráda ’lláhu amran li’mriin (Rajaz) i. [215]; iv. [17] (i. [275]; viii. [21]).
- Izá fatahta dawáta ’l-izzi wa’l-ni’am (Basít) i. [95] (i. [129]).
- Izá ghazabat raayta ’l-nása katlà (Wáfir) iv. [172] (viii. [165]).
- Izá halla ’l-sakílu bi-arzi kaumin (Wáfir) i. [721]; 731 (iii. [120]; 130).
- Izá jáa ’l-musíbatu fí ghulámin (Wáfir) i. [148] (i. [194]).
- Izá jádati ’l-dunyá ’alayka fa-jud bi-há (Tawíl) i. [289] (ii. [13]).
- Izá kána ’aunu ’lláhi li ’l-mari musi’an (Tawíl) iv. [729] (x. [53]).
- Izá kána fí ’l-hájáti mahlan ilà ghadin (Tawíl) i. [150] (i. [196]).
- Izá kána lí fí man uhibbu mushárikun (Tawíl) ii. [257] (iv. [234]).
- Izá kána sadru ’l-mari bi ’l-sirri zayyikun (Tawíl) iv. [619] (ix. [292]).
- Izá kharaja ’l-imámu min’a ’l-dawái (Wáfir) ii. [456] (v. [154]).
- Izá khiftu yauman ’itába ’llatí (Mutakarib) i. [660] (iii. [59]).
- Izá kunta lí maulan a’íshu bi-fazlihi (Tawíl) ii. [38] (iv. [2]).
- Izá kunta turzíhu wa yurzíka sáhibun (Tawíl) ii. [453] (v. [150]).
- Izá lam akum fí ba’zi hakkika bi’l-shukri (Tawíl) i. [34] (i. [56]).
- Izá lam yakun fí ’l-hubbi sukhtun wa lá rizan (Tawíl) i. [780] (iii. [182].)
- Izá lam yakun lí fí ’l-hawá man yujírunf (Tawíl) iii. [496] (vii. [225]).
- Izá lam yakun li ’l-amri ’indaka hílatun (Tawíl) ii. [381] (v. [69]).
- Izá ’l-maru lam yudnis mina ’l-laumi ’irzahu (Tawíl) ii. [135] (iv. [106]).
- Izá ’ltakayná ’shtakayná (Mujtass) i. [194] (i. [249]).
- Izá má atáka ’l-dahru yauman bi-nakbatin (Tawíl) i. [87] (i. [119]).
- Izá má ’azamta ’alà hájatin (Mutakárib) i. [241] (i. [307]).
- Izá malakati ’l-mála kaffí wa-lam ajud (Tawíl) i. [287] (ii. [11]).
- Izá má ’l-dahru jarra ’alà unásin (Wáfír) i. [741] (iii. [141]).
- Izá má ’l-násu jarrabahum labíbun (Wáfír) ii. [213] (iv. [188]).
- Izá má nadímí ’allaní summa ’allaní (Tawíl) ii. [56] (iv. [20]).
- Izá má ramáka ’l-dahru minhu bi-nakbatin (Tawíl) iv. [151] (viii. [146]).
- Izá raayná muhibban kad azarra bi-hi (Basít) ii. [385], [465] (v. [73], [164]).
- Izá raayta ’l-wadá’a fa’sbir (Basit) iv. [60] (viii. [63]).
- Izá rafa’u ’l-zamánu ’alayka shakhsan (Wáfir) i. [690] (iii. [89]).
- Izá sadíkun sadda ’an ilfihi (Sarí’) i. [862] (iii. [266]).
- Izá sahiba ’l-fatà ’izzan wa sa’dan (Wáfír) iv. [617] (ix. [291]).
- Izá salimat hámu ’l-rijáli mina ’l-radà (Tawíl) ii. [80]; iv. [641] (iv. [46]; ix. [314]).
- Izá záka sadrí asta’ínu bi-khálikin (Tawíl) iv. [154] (viii. [149]).
- Izra’ jamílan wa lau fí ghayri mauzi’ihi (Basít) i. [737] (iii. [136]).
- Izrib bi-khanjarika ’l-’anídi wa lá takhaf (Kámil) iii. [445] (see vii. [173]).
- Jáa ’l-rasúlu bi-waslin minka yatma’uní (Basít) i. [785] (iii. [188]).
- Jáa ’l-surúru azáia ’l-hamma wa ’l-hazaná (Basít) ii. [373] (v. [61]).
- Jáat bi-lá mau’idin fí zulmati ’l-ghasaki (Basít) ii. [322] (not translated).
- Jáat mubarki’atan fakultu lahá ’sfirí (Kámil) iv. [261] (viii. [280]).
- Jáda ’l-zamánu bi-man uhibbu fa-a’tabá (Kámil), iv. [520] (ix. [192]).
- Jádat bi-kussin ná’imin (Rajaz) i. [898] (iii. [304]).
- Jahannamun wa lazan summa ’l-hatímu kazá (Basít), ii. [532] (v. [240]).
- Jamí’u l-sanái’i mislu ’l-’ukúd (Mutakarib) i. [242] (i. [308]).
- Jamí’u má kálati ’l-’ushsháku min kamadin (Basít) i. [635] (iii. [33]).
- Janna’l-zalámu wa hája ’l-wajdu bi ’l-sakami (Basít), i. [413], [612]; ii. [357] (ii. [140]; iii. [11]; v. [45]).
- Jasadun náhilun wa kalbun jaríhu (Khafíf) i. [582] (ii. [314]).
- Jaysháni yaktatiláni túla nahárihim (Kámil) i. [97] (i. [132]).
- Jinniyyatun wa lahá Jinnun tu’allimuhá (Basít) ii. [452] (v. [149]).
- Jismí ghadá manzilu’l-askámi wa’l-mihani (Basit) Mukhammas ii. [253] (iv. [230]).
- Kaannahá misla má tahwáhu kad khulikat (Basít) iv. [272] (viii. [291]).
- Kaannamá al-khaukhu fí rauzihi (Sarí’) iv. [252] (viii. [270]).
- Kaanna ’l-khizábu ’alà kaffihá (Mutakárib) i. [707] (iii. [105]).
- Kaannamá ’l-tinu yabdú min-hu abyazuhu (Basít) iv. [250] (viii. [268]).
- Kaannamá tabsimu ’an lúluin (Sarí’) i. [58] (i. [86]).
- Kaanna rubà ’l-nárinji iz habbati ’l-sabá (Tawíl) iv. [253] (viii. [272]).
- Ka-anna suláfa ’l-khamri min mái ríkihá (Tawíl) i. [659] (iii. [57]).
- Kaanna zamánaná min kaumi Lútin (Wáfir) i. [896] (iii. [301]).
- Kabbaltuhú faswaddati ’l-mukulu ’llatí (Kámil) i. [821] (iii. [224]).
- Kabidí ukábiduhu wa sadrí zayyiku (Kámil) i. [505] (ii. [238]).
- Kad afsahat bi ’l-watari ’l-a’jamí (Sarí’) iv. [173] (viii. [166]).
- Kad ar’asha ’l-dahru ayya ra’shin (Basít) i. [107] (i. [144]).
- Kad ’áraza ’l-badru jahlan husna súratihá (Basít) iv. [273] (viii. [291].)
- Kad bakíná muwaswisína hayárà (Khafíf) iv. [44] (viii. [48]).
- Kad hayyajatní ’l-khudúdu ’l-humru wa ’l-hadaku (Basít) iv. [66] (viii. [69]).
- Kad jáaka ’l-muhru ’llazí nazala ’l-waghà (Kámil) i. [684] (iii. [83]).
- Kad karraha ’l-dam’u jafní fa’ktazà ’ajaban (Basít) ii. [365] (v. [53]).
- Kad kultu muz sára ’l-siyáku bi-him (Kámil) iv. [60] (viii. [63]).
- Kad kultu yauman li-khillin (Muytass) iv. [270] (viii. [289]).
- Kad kuntu abkí ’alà má fáta min farahin (Basít) i. [783] (iii. [185]).
- Kad kuntu ahsibu anna waslaka yushtarà (Kámil) i. [635] (iii. [34]).
- Kad kuntu ahwà an ushátiraka ’l-radà (Kámil) ii. [12] (iii. [323]).
- Kad kuntu arjú bi-anna ’al-shamla yajtami’u (Basít) i. [188] (i. [242]).
- Kad kuntu fí wataní wa ’l-shamlu mujtami-*’un (Basít) iv. [228] (viii. [247]).
- Kad mála lí tarabun mina ’l-autári (Kámil) iv. [206] (viii. [227]).
- Kad sábaka ’l-tarfa bi-tirfin sábikin (Rajaz) i. [541] (ii. [273]).
- Kad sára sirrí bi ’l-dumú’i ’alániyah (Kámil) i. [887] (iii. [285]).
- Kad yaslamu ’l-mutmasu min hufratin (Sarí’) i. [207] (i. [265]).
- Kadamun ’alayka mubárakun (Kámil) iv. [173] (viii. [167]).
- Kafáka bi-anna ’l-mauta bádí ’l-’ajáibi (Tawíl) i. [657] (iii. [56]).
- Kafà ’l-muhibbína fí ’l-dunyá ’azábuhumu (Basít) ii. [228] (iv. [205]).
- Kaffa ’l’-awázilu ’an kílin wa ’an kálin (Basít) ii. [230] (iv. [207]).
- Kaffú ’l-maláma kafání múlimu ’l-sakami (Basít) iv. [235] (viii. [254]).
- Kála ’l-’awázilu ’anní kad salá kazabú (Basít) ii. [460] (v. [158]).
- Kála ’l-’awázilu má házá ’l-gharámu bi-hi (Basít) ii. [459] (v. [158]).
- Kála ’l-imámu Abú Nuwásin wa-hwa fí (Kámil) ii. [458] (v. [157]).
- Kála ’l-wushátu badá fí ’l-khaddi ’árizuhu (Basít) ii. [459] (v. [157]).
- Kálat aráka khazabta ’l-shayba kultu la-há (Basít) ii. [218]; iv. [277] (iv. [194]; viii. [295]).
- Kálat wa kad ’araztu ’an ghishyánihá (Kámil) i. [898] (iii. [303]).
- Kálat wa kad la’iba ’l-gharámu bi-’itfihá (Kámil), iv. [525] (ix. [197]).
- Kálati ’l-’ushsháku in lam yuskiná (Kámil) makhzúm, iv. [267] (viii. [285]).
- Kalbu ’l-muhibbi ’alà ’l-ahbábi mat’úbu (Basít), i. [336]; ii. [172] (ii. [62]; iv. [144]).
- Kalbu ’l-mutayyimi káda an yatafattatá (Kámil), i. [337] (ii. [63]).
- Kaliftu bi-há fattánata ’l-Turki wa ’l-’Arab (Tawíl), ii. [345] (v. [32], replaced by lines from Bresl. ed.).
- Kaliftu bi-há wa kad tammat bi-husnin (Wáfir) iii. [540] (vii. [265]).
- Kálú Abú ’l-’Sakri min Shaybána kultu lahum (Basít) ii. [409] (v. [100]).
- Kálú badá khattu ’l-’izári bi-khaddihi (Kámil) ii. [219] (iv. [196]).
- Kálú bayázu ’l-sha’ri núrun sáti’un (Kámil) iv. [276] (viii. [295]).
- Kálú juninta bi-man tahwà fa-kultu lahum (Basít) i. [854]; ii. [228]; iv. [311] (iii. [258]; iv. [205]; viii. [326]).
- Kálú wa kad alifat nafsí tafakkuhahá (Basít) iv. [251] (viii. [269]).
- Kam ’Áshikin haddasa bi-ajfánihi (? second half is Mutakárib) i. [88] (i. [122]).
- Kam laylatin kad bittu ma’zaujatí (Sarí’) iv. [677] (x. [1]).
- Kam ma’sharin fí kubábihá nazalú (Munsarih) iii. [88] (vi. [91]).
- Kam zá ’l-taraddudu fí ’l-autáni tabkíhá (Basít) iv. [223] (viii. [242]).
- Kamá raká ahadukum baghlah (Sarí’) iv. [279] (viii. [297]).
- Kamá ’shtahat khulikat hattà izá kamalat (Basít) ii. [216] (iv. [191]).
- Kamá ’shtahat khulikat hattà izá ’tadalat (Basít) iv. [549] (ix. [221]).
- Kamaru ’l-zámani yalúhu fí isfárihi (Kámil) iv. [614] (ix. [287]).
- Kamarun tabaddà fí badí’i mahásini (Kámil) iv. [193] (viii. [207]).
- Kamarun takámala fí samái jamálihi (Kámil) i. [157] (i. [205]).
- Kamarun yasullu mina ’l-jufúni izà ’nsanà (Kámil) iv. [265] (viii. [284]).
- Kamarun yufattiku bi ’l-lawáhizi in raná (Kámil) i. [281] (ii. [4]).
- Kamulat sifátu ’l-’áshikína li-man ghadá (Kámil) iv. [236] (viii. [255]).
- Kána lí kalbun a’íshu bi-hi (Madíd) ii. [437] (v. [131]).
- Kána ’llazí khiftu an yakúná (Basít) i. [460] (ii. [189]).
- Kánat khaliyyatu nahlin wa’hya ’ámiratun (Basít) iii. [226]; iv. [618] (vi. [246]; ix. [292]).
- Kánat la-hú arjulu ’l-a’láji dáiratan (Basít) iv. [714] (x. [38]).
- Kasaman bi-líni kiwámika ’l-mayyási (Kámil) ii. [170] (iv. [143]).
- Kasaman bi-nishwati jafnihi wa bi-khasrihi (Kámil) i. [125] (i. [168]).
- Kasaman bi-wajnatihi wa básimi saghrihi (Kamíl) i. [815]; iv. [263] (iii. [217]; viii. [282]).
- Kasaman la-kad malaat ahádísí ’l-fazá (Kámil) i. [883] (iii. [287]).
- Kasrun alayhi tahiyyatun wa salámu (Kámil) ii. [162] (iv. [134]).
- Kasurat manákibuhú wa tála fakáruhu (Kámil) iv. [279] (viii. [297]).
- Kataba ’l-’izáru-bi-’anbarin fí lúluin (Kámil) i. [569]; iii. [553] (ii. [301]; vii. [277]).
- Kataba ’l-’izáru wa yá lahu min kátibin (Kamìl) i. [569] (ii. [301]).
- Katabtu ilayka yá zína ’l-miláhi (Wáfir) iii. [448] (vii. [176]).
- Katabtu ilayka wa’l-’abarátu tajrí (Wáfir) i. [625] (iii. [24]).
- Katabtu ilayka yá súlí kitában (Wáfir) i. [625] (iii. [24]).
- Katabtu walí kalbun bi-zikriki múla’un (Tawíl) i. [869] (iii. [293]).
- Kaumí humú kalalú Umayma akhí (Kámil) ii. [139] (iv. [110]).
- Kaumun taráhum ba’da má sana’ú (Sarí’) iii. [88].
- Kayfá ’l-julúsu ’alà nárin wa lá khamidat (Basít) i. [200] (i. [256]).
- Kayfa ’l-sabílu ilà an ablugha ’l-arabá (Basít) ii. [354] (v. [42]).
- Kayfa ’l-taríku ilà abwábi sulwáni (Basít) iv. [221] (viii. [240]).
- Kayfa ’stibárí wa náru ’l-shauki fí kibadí (Basít) ii. [164] (iv. [136]).
- Kazabta bísa anta min shaytáni (Rajaz) i. [710] (iii. [108]).
- Kazabta fí kaulika min biláli (Rajaz) i. [709] (iii. [108]).
- Khafarat bi-sayfi ’l-lahzi zimmata mighfarí (Kámil) i. [778] (iii. [179]).
- Khajalat ghusúnu ’l-báni min khutwátihá (Kámil) iv. [202] (viii. [223]).
- Khala’at hayákiluhá bi-jar’ái ’l-himà (Kámil) ii. [227] (iv. [240]).
- Khalakta ’l-jamála la-ná fitnatan (Mutakárib) iv. [576] (ix. [249]).
- Khalati’l-diyáru mina l-siráji ’l-táli’i (Kámil) iv. [128] (viii. [126]).
- Khalati ’l-zawáyá min khabáyáhá kamá (Kámil) ii. [289] (iv. [267]).
- Khalíláni mamnú’áni min kulli lazzatin (Tawíl) ii. [531] (v. [240]).
- Khalílayya hal absartumá au sami’tumá (Tawíl) iii. [160] (vi. [174]).
- Khalílayya hal tahta ’l-samái baniyyatun (Tawíl) ii. [414] (v. [107]).
- Khalílayya káma ’l-kalbu wa ’l-dam’u sájimu (Tawíl) i. [615] (iii. [14]).
- Khalílayya inní mughrimu ’l-kalbi háimu (Tawíl) iii. [483] (vii. [212]).
- Khalílayya Rayyá kad ajadda bi-kaurihá (Tawíl) iii. [369] (vii. [93]).
- Khalílí kuffa ’an laumí wa ’azlí (Wáfir) i. [711] (iii. [110]).
- Khalíliya kam házá ’l-taanní wa-asbiru (Tawíl) i. [448] (ii. [178]).
- Khalíliya lá tas-al ’alà má bi-muhjatí (Tawíl) i. [206] (i. [264]).
- Kharajat tashhudu ’l-rifáka ruwaydan (Khafíf) ii. [451] (v. [149]).
- Kharajtu wa fí amalí ’audatun (Mutakárib) i. [666] (iii. [64]).
- Kharajú bi-hi wa li-kulli bákin khalfahu (Kámil) i. [541] (ii. [281]).
- Kharasa ’l-lisánu wa kalla fí-ki kalámí (Kámil) iv. [240] (viii. [258]).
- Khayáluhumá má laysa yabrihu sá’atan (Tawíl) i. [443] (ii. [173])
- Khayáluka bayna tábakati ’l-jufúni (Wáfir) iv. [58] (viii. [61]).
- Khayáluka fí ’ayní wa zikruka fí famí (Tawíl) i. [778] (iii. [179]).
- Khayáluka fí ’l-tabá’udi wa ’l-tadání (Wáfir) i. [318] (ii. [42]).
- Khayáluki ’indí laysa yabrahu sá’atan (Tawíl) iv. [64] (viii. [66]).
- Khazanathu ka ’l-ummi ’l-shafíkati bi-*’bnihá (Kámil) iv. [519] (ix. [191]).
- Khulikta min ’al-turábi fa-sirta hayyan (Wáfir) ii. [215] (iv. [190]).
- Khuliktu mina ’l-turábi fa-sirtu shakhsan (Wáfir) ii. [529] (v. [237]).
- Khuz malíkan fauka katfika wa ’rtahil (Kámil) i. [218] (i. [278]).
- Khuzú hizrakum min tarfihá fa-hwa sáhirun (Tawíl) i. [564]; i. [848]; (ii. [295]; iii. [252]).
- Kif bi ’l-diyári wa hayyi ’l-arbu’a ’l-durusá (Basít) i. [452] (ii. [181]).
- Kif wa ’stami’ má jarà lí (Mujtass) iv. [207] (viii. [228]).
- Kifí wa ’nzurí minní wakú’a ’ajáibi (Tawíl) i. [708] (iii. [107]).
- Kifú bi-rusúmi ’l-dári wa ’stakhbirú ’an-ná (Tawíl) ii. [16] (iii. [328]).
- Kifú wa ’nzurú hála ’llazí tahjurúnahu (Tawíl) iv. [63] (viii. [66]).
- Kifú zawwidúní nazratan kabla baynikum (Tawíl) i. [290] (ii. [15]).
- Kiláná sawáun fí ’l-hawà ghayra annahá (Tawíl) i. [457].
- Kissatí a’zamu kissah (Ramal) ii. [287] (iv. [265]).
- Kitábuka yá Masrúru kad hayyaja ’l-balwà (Tawíl) iv. [225] (viii. [245]).
- Kiwámuka fattánun wa tarfuka ahwaru (Tawíl) iv. [43] (viii. [47]).
- Kul li-kaumin hum li-’ishkí jahilú (Ramal) iv. [317] (viii. [332]).
- Kul li ’l-ghazálati wa-hya ghayru ghazálati (Kámil) ii. [436] (v. [130]).
- Kul li ’l-malíhati fí ’l-khimári ’l-fákhití (Kámil) i. [219] (i. [280]).
- Kul li ’l-malíhati fí ’l-khimári ’l-muzhabi (Kámil) iv. [273] (viii. [291]).
- Kul li ’l-malíhati fí ’l-kiná’i ’l-azraki (Kámil) ii. [286] (iv. [264]).
- Kul li-man malla waslaná wa jafáná (Khafíf) i. [136] (i. [181]).
- Kul li-man sadda ’átiban (Khafíf) ii. [436] (v. [131]).
- Kul li-man yahmilu kamman (Ramal) i. [7] (i. [15]).
- Kúlí li-tayfiki yansaní ✿ ’An mazja’í wakta ’l-hujú’ (Kámil) iii. [385] (vii. [109]).
- Kúlí li-tayfiki yansaní ✿ ’An mazja’í wakta ’l-manám (Kámil) iii. [383] (vii. [108]).
- Kúlí li-tayfiki yansaní ✿ ’An mazja’í wakta ’l-rukád (Kámil) iii. [383] (vii. [109]).
- Kúlí li-tayfiki yansaní ✿ ’An mazja’í wakta ’l-wasan (Kámil) iii. [383] (vii. [108]).
- Kullu ’bni unsà wa in tálat salámatuhu (Basít) ii. [96] (iv. [63]).
- Kullu juz-in min mahásinihá (Madíd) iii. [404] (vii. [131]).
- Kullu shay-in mina ’l-dimá-i harámun (Khafíf) i. [61] (i. [89]).
- Kultu li ’l-wardi má li-shaukika yúzí (Khafíf) iv. [257] (viii. [276]).
- Kúlú li-man náwama ’l-ayyámu lah rámat (Basít) i. [45] (i. [68]).
- Kulúbu ’l-’áshikína la-há ’uyúnu (Wáfir) ii. [261] (iv. [238]).
- Kun ’an humúmika mu’rizan (Kámil) i. [34] (i. [56]).
- Kun ’an umúrika mu’rizan (Kámil) ii. [17] (iii. [328]).
- Kun halíman izá bulíta bi-ghayzin (Khafíf) ii. [86], [244] (iv. [54], [221]).
- Kun kayfa shíta fa-inna ’lláha zú karamin (Basít) i. [472]; iv. [258] (ii. [202]; viii. [277]).
- Kunná ’alà zahrihá wa’l ’ayshu fí raghadin (Basít) ii. [383]; iii. [398] (v. [71]; vii. [123]).
- Kunná wa kánat la-ná ’al-ayyámu khádimatan (Basít) i. [452] (ii. [182]).
- Kurratu ’l-’ayni habíbí waladí (Ramal) ii. [548] (v. [260]).
- Kuzubu ’l-zabarjadi kad humilna wa innamá (Kámil) iv. [257] (viii. [275]).
- Lá a’shiku ’l-abyaza ’l-manfúkha min simani (Basít) ii. [275] (iv. [252]).
- Lá budda lí min muddatin mahtúmatin (Kámil) i. [317]; iv. [86] (ii. [41]; viii. [83]).
- Lá farraka ’lláhu túla’l-dahri baynakumá (Basít) ii. [385] (v. [74]).
- Lá kána yaumu ’l-firáki aslan (Basít) iv. [45] (viii. [49]).
- Lá tahjurú man lá ta’awwada hajrakum (Kámil) i. [890] (iii. [295]).
- Lá tahsibú inní nasaytu ’uhúdakum (Kámil) i. [835] (iii. [238]).
- Lá tahsunu’l-wafratu illá wa-hí (Sarí’) i. [497] (ii. [230]).
- Lá ta’jalanna amíra ’l-mu-minína fa-kad (Basít) iii. [401] (vii. [128]).
- Lá taj’alanní fadáka ’lláhu min malikin (Basít) iii. [402] (vii. [129]).
- Lá takis amradan bi-unsà wa là tus(ghi) (Khafíf) i. [898] (iii. [303]).
- Lá talka illá bi-laylin man tuwásiluhu (Basít) ii. [275] (not translated).
- Lá tamananna ’alà l-nisái (Kámil) i. [6] (i. [13]).
- Lá tamananna fatan askanta muhjatahu (Basít) i. [746] (iii. [145]).
- Lá tarhalanna fa-má lí ’an-kumú jaladun (Basít) iv. [59] (viii. [63]).
- Lá tarkunanna ilà ’l-firáki (Kámil) i. [376] (ii. [105]).
- Lá tartají wasla ’llatí ’ulliktahá (Kámil) iv. [194] (viii. [208]).
- Lá tas-ali ’l-dahra insáfan fa-tazlimuhu (Basít) i. [183] (i. [237]).
- Lá tashribi ’l-ráha illá min yaday rashain (Basít) i. [61]; ii. [378]; iv. [527] (i. [88]; v. [66]; ix. [198]).
- Lá tashriban min ba’da aklika ’ájilan (Kámil) ii. [516] (v. [222]).
- Lá tazlimanna izá má kunta muktadiran (Basít) i. [737]; ii. [214] (iii. [136]; iv. [189]).
- Lá ta’zulíhi fa-inna ’l-’azla yúji’uhu (Basít) i. [566] (ii. [297]).
- Lá ta’zulú ’l-mahzúna fí ahzánihi (Kámil) i. [886] (iii. [291]).
- Lá tuksiranna khidá’í (Mujtass) i. [737] (iii. [137]).
- Lá tushibi ’l-a’wara yauman wa kun (Sarí’) ii. [218] (iv. [194]).
- Lá uhibbu ’l-siwáka min ajli anní (Khafíf) i. [871] (iii. [275]).
- Lá wa ’llazí sajada ’l-jibáhu la-hu (Munsarih) ii. [455] (v. [152]).
- Lá yaktumu ’l-sirra illá kullu zí sikatin (Basít) ii. [256] (iv. [233]).
- Lá yakun zannuka illà sayyian (Ramal) i. [743] (iii. [142]).
- Lá zála bábuka ka’batan maksúdatan (Kámil) ii. [175] (iv. [148]).
- Lá ziltu mu’tarizan ’alà ahli ’l-hawà (Kámil) i. [885] (iii. [290]).
- Lá ziltu alsama warda khaddin ghazzin (Kámil) iv. [314] (viii. [329]).
- La-akhfà hubbahum má kána yakhfà (Wáfir) iv. [61] (not translated).
- La’alla ’lláha yajma’uná karíban (Wáfir) iv. [149] (viii. [141]).
- La-’amriya lá yahlú liya ’l-’ayshu ba’dakum (Tawíl) i. [776] (iii. [177]).
- La-ashkurannaka má náhat mutawwakatun (Basít) iv. [100] (viii. [100]).
- La-atrukanna ilà ’l-firák (Kámil) iv. [298] (viii. [314]).
- Ladaykum dawáu ’l-kalbi wa ’l-kalbu záhibun (Tawíl) iv. [76] (viii. [78]).
- La-há a’yunun insánuhá bi-asábi’in (Tawíl) iv. [172] (viii. [166]).
- La-há basharun míslu ’l-haríri wa mantiku (Tawíl) i. [761] (iii. [163]).
- La-há fí zawáyá ’l-wajhi tis’u masáibi (Tawíl) iv. [85] (viii. [86]).
- La-há kafalun ta’allaka fí za’ífin (Wáfir) i. [823] (iii. [226]).
- La-há ’sfirárun ka-launi ’l-shamsi mubtahijun (Basít) ii. [279] (iv. [257]).
- La-hájatu ’l-mari fí ’l-idbári idbáru (Basít) ii. [463] (v. [162]).
- Láhat ’alayka siyábu ’l-sa’di yá dáru (Basít) iv. [192] (viii. [206]).
- La-hú kalamun ’amma ’l-akálíma naf’uhu (Tawíl) i. [94] (i. [128]).
- La-hú khálun ’alà safháti khaddin (Wáfir) iv. [247] (viii. [265]).
- La-hu wajhun kawajhi ’l-hiláli (?) i. [133] (i. [177]).
- La-in ’ufítu min marazin bi-jismí (Wáfir) iv. [67] (viii. [70]).
- La-in zammaná ba’da ’l-tanáí takarrubun (Tawíl) i. [117] (i. [157]).
- La-ka fí ’l-kulúbi saríratun lá tazharu (Kámil) i. [187] (i. [241]).
- La-ka ’l-hamdu yá man fazluhú mutawátirun (Tawíl) iv. [190] (viii. [183]).
- La-ka ’l-hamdu yá mustaujiba ’l-hamdi wa ’l-shukri (Tawíl) i. [528] (ii. [261]).
- La-kad ’ásha Masrúrun zamánan muna’-’aman (Tawíl) iv. [214] (viii. [234]).
- La-kad kafà má jarà li ’l-sabbi madma’uhu (Basít) i. [804] (iii. [206]).
- La-kad kalla sabrí summa záda tamalmulí (Tawíl) iv. [10] (viii. [14]).
- La-kad khiltuhá shamsa ’l-zuhà fa-tukhuyyilat (Tawíl) iv. [265] (viii. [284]).
- La-kad kataba ’l-dahru fazla ’l-kirámi (Mutakárib) i. [94] (i. [128]).
- La-kad kuntu ’údan li ’l-balábili manzilan (Tawíl) iv. [262] (viii. [281]).
- La-kad rá’aní badru ’l-dujà bi-sudúdihi (Tawíl) i. [873] (iii. [277]).
- La-kad tála laylí wa ’l-wushátu hujú’u (Tawíl) i. [818] (iii. [221]).
- La-kad zahaba ’l-himáru bi-ummi ’Amrin (Wáfir) ii. [424] (v. [118]).
- Lam a’dimi ’l-hazma wa lákinnaní (Sarí’) i. [369] (ii. [98]).
- Lam adri kaulan izá habbú mukálamatí (Basít) iv. [604] (ix. [276]).
- Lam ansahú muz káma yakshifu ’ámidan (Kámil) iv. [580] (ix. [253]).
- Lam a’shiki ’l-sumra illà min hiyázatihim (Basít) ii. [274] (iv. [251]).
- Lam yabka illá nafasun háfitun (Sarí’) iv. [126]; iii. [393] (vii. [119]; viii. [124]).
- Lam yubkiní illá hadísu firákihi (Kámil) iv. [59] (viii. [63]).
- Lamá raání láimí fí ’l-hawà (Sarí’) iv. [334] (ix. [1]).
- Lama’a ’l-barku ’l-yamání (Ramal) i. [449] (ii. [179]).
- Lammá anákhú kubayla ’l-subhi ’ísahumu (Basít) ii. [442] (v. [140]).
- Lammá da’athu ilà wisálí ’itfatun (Kámil) i. [900] (iii. [306]).
- Lammá nubíná bi ’l-firáki wa hakkamat (Kámil) i. [94] (i. [129]).
- Lammá raaytu ’l-najma sáhin tarfahu (Kámil) i. [819] (iii. [221]).
- Lámú ’alà hubbi ’l-malíhi wa ’annafú (Kámil) i. [870] (iii. [233]).
- La-ná ’indakum wa’dun fa-hallá wafaytumu (Tawíl) i. [878] (iii. [282]).
- La-ná sadíkun wa la-hú lihyatun (Sarí’) iv. [280] (viii. [298]).
- Lau ’alimná kudúmakum la-nasharná (Khafíf) i. [85], [211] (i. [117], [271]).
- Lau anna ’azzata hákamat shamsa ’l-zuhà (Kámil) i. [373] (ii. [102]).
- Lau annahum janahú li ’l-sabbi au zárú (Basít) iv. [263] (viii. [281]).
- Lau annaní asbahtu fí kulli ni ’matin (Tawíl) i. [50] (i. [75]).
- Lau kána má tadda’íhi hakkan (Basít) ii. [454] (v. [151]).
- Lau kíla lí wa lahíbu ’l-nári muttakidun (Basít) iii. [559] (vii. [282]).
- Lau kíla lí wa zafíru ’l-harri yattakidu (Basít) i. [874] (iii. [279]).
- Lau kunta tasduku fí ’l-mahab(bati) (Kámil) i. [678] (iii. [77]).
- Lau kuntu adrí bi ’l-mahabbati hákazá (Kámil) iii. [611] (vii. [330]).
- Lau kuntu ashrahu má alkáhu min huraki (Basít) i. [904] (iii. [310]).
- Lau ta’lamu ’l-dáru man kad zárahá farahat (Basít) i. [132] (i. [176]).
- Laulá tádabuhú wa husnu sikátihi (Kámil) i. [182] (i. [235]).
- Launu ’l-habábi la-há launun wa ghubratuhá (Basít) ii. [279] (iv. [257]).
- Laysa fí kulli sá’atin wa awánin (Khafíf) ii. [213] (iv. [188]).
- Layta ’l-khayálu ’alà ’l-ahbábi má taraká (Basít) ii. [641] (v. [348]).
- Layta shir’í bi-ayyí zanbin rumíná (Khafíf) iv. [219] (viii. [238]).
- Laytaní absartu házá’ (’l-wakta) (Ramal) i. [735] (iii. [134]).
- Lí ashrakun samhu ’l’-ináni mugháirun (Kámil) i. [493] (ii. [225]).
- Lí fí mahabbatikum shuhúdun arba’un (Kámil) iv. [106] (viii. [106]).
- Lí habíbun izá zahartu ilayhi (Khafíf) ii. [270] (iv. [247]).
- Lí habíbun khayáluhú nusbu ’ayni (Khafíf) ii. [269] (iv. [246]).
- Lí humámun kad samá auja’l-’ulà (Ramal) i. [198] (i. [253]).
- Likáu ’l-nási laysa yufídu shay-an (Wáfir) ii. [213] (iv. [188]).
- Li-kulli shay-in mina ’l-ashyái míkátu (Basít) ii. [579] (v. [294]).
- Li ’lláhi darru mubashsharí bi-kudúmihim (Kámil) i. [185]; ii. [230] (i. [239]; iv. [207]).
- Li ’l-wardi ’indí mahallun (Mujtass) iv. [256] (viii. [274]).
- Lima lá amílu ilà ’l-izári izá badá (Kámil) ii. [280] (iv. [258]).
- Lisánu ’l-hawà fí muhjatí la-ka nátikun (Tawíl) ii. [163], [283]; iv. [303] (iv. [135], [261]; viii. [319]).
- Liya ayrun yanámu lauman wa shúman (Khafíf) iv. [275] (viii. [293]).
- Luz bi ’l-kirámi baní ’l-kirámí fa-innamá (Kámil) i. [279] (ii. [2]).
- Má absarat ’aynáka ahsana manziran (Kámil) i. [561] (ii. [292]).
- Má absarat ’aynáya misla ’l-lauzi fí (Kámil) iv. [252] (viii. [270]).
- Má ahsana ’l-’afwa mina ’l-kádiri (Sarí’) i. [73] (i. [103]).
- Má amarra ’l-firáka li ’l-ahbábi (Khafíf) ii. [246] (iv. [222]).
- Má asfarat ’an muhayyá ’l-shamsi fi ’l-ghasaki (Basít) iv. [266] (viii. [285]).
- Má atyaba waktaná wa ahnà (Wáfir) i. [230] (i. [293]).
- Má bána ’uzrí fíhi hattà ’azzará (Kámil) i. [659] (iii. [57]).
- Má dámat al-arzu arzan wa ’l-samáu samá (Basít) iv. [644] (ix. [317]).
- Má fí zamánika man tarjú muwaddatahu (Basít) i. [159]; ii. [213] (i. [207]; iv. [187]).
- Má gharradat saharan warkáu fí fananin (Basít) i. [424] (ii. [152]).
- Má habba ríhu ’l-kurbi li ’l-mushtáki (Kámil) iv. [220] (viii. [239]).
- Má hazzaní ’l-shauku hattà tihtu ’an kalimí (Basít) iv. [741] (ix. [322]).
- Má hílatu ’mar-i wa ’l-akdáru járiyatun (Basít) ii. [40] (iii. [341])
- Má kad taraktu fa-má khallaftuhú karaman (Basít) iii. [89] (vi. [92]).
- Má khába man sammáka Unsa ’l-wujúd (Sarí’) ii. [346] (v. [33]).
- Má lá yakúnu fa-lá yakúnu bi-hílatin (Kámil) i. [548], [760] (ii. [279]; iii. [162]).
- Má l-’ayshu illá an yarà laka báriku (Kámil) i. [666] (iii. [65]).
- Má ’l-dáru muz ghibtumú yá sádatí dárun (Basít) i. [162]; ii. [682] (i. [211]; v. [381]).
- Má li ’l-ghurábi bi-dári ’l-hibbi yabkíhá (Basít) iv. [223] (viii. [242]).
- Má li ’l-muhibbi ma’a ’l-habíbi marámu (Kámil) ii. [574] (ii. [289]).
- Má li ’l-zamáni wa ’li ’l-tahakkumi baynaná (Kámil) ii. [434] (v. [128]).
- Má lí marartu ’alà ’l-kubúri musalliman (Kámil) i. [648] (iii. [46]).
- Má lí usalliya nafsí bi ’l-muháli ilà (Basít) i. [199].
- Má lí wafaytu bi-’ahdikum fa-ghadartumú (Kámil) ii. [264] (iv. [241]).
- Má lí wa-li ’l-láhí ’alayka yu’annifu (Kámil) i. [572], [829] (ii. [304]; iii. [232]).
- Má min suláfatihí sakartu wa innamá (Kámil) ii. [460] (v. [158]).
- Má raayná wa lá sami’ná bi-shakhsin (Khafíf) iv. [278] (viii. [296]).
- Má rajulun tálat la-hú lihyatun (Sarí’) iv. [280] (viii. [298]).
- Má salwatu ’l-’ushsháki illá ba’ídun (Sarí’) iv. [148] (viii. [143]).
- Má’stakmala ’l-lazzáti illá fatan (Sarí’) ii. [379] (v. [67]).
- Má tahsunu ’l-arzu illá ’inda zahratihá (Basít) i. [358] (ii. [86]).
- Má tarakná ’l-wadá’a yauma ’ftarakná (Khafíf) iv. [59] (viii. [63]).
- Má tushrabu ’l-kásu illá ma’ akhí sikatin (Basít) i. [61] (i. [88]).
- Má uhayláhá luyayláti ’l-wafá (Ramal) ii. [374] (v. [61]).
- Má yaktumu ’l-sirra illá kullu zí sikatin (Basít) i. [60] (i. [87]).
- Má zá takúlína fí-man shaffahú sakamun (Basít) ii. [385], [465] (v. [73], [164]).
- Madadtu ilà ’l-taudí’i kaffan zaífatan (Tawíl) i. [771] (iii. [173]).
- Ma ínatun má bi-há li-sákinihá (Munsarih) i. [82] (i. [114]).
- Mahmá lahazta ta’allamat má tabtaghí (Kámil) ii. [519] (v. [226]).
- Majálu kulúbi ’l-’árifína bi-rauzatin (Tawíl) ii. [552] (v. [264]).
- Makkiníní min búsi yusráki ’ashran (Khafíf) ii. [157] (iv. [129]).
- Malaka ’l-salásu ’l-ghániyátu ’inání (Kámil) iv. [571] (ix. [243]).
- Malakti kalbí bi-alházin wa wajnáti (Basít) iv. [238] (viii. [256]).
- Malíhatu ’l-wasfi kad tammat mahásinuhá (Basít) i. [659] (iii. [57]).
- Maliku ’l-mulúki izá wahab (Kámil) iv. [711] (x. [35]).
- Malikun izá jálat ’alayhi mawákibun (Kámil) i. [278] (ii. [1]).
- Mamshúkatu l-khasri ghulámiyyatun (Sarí’) ii. [462] (v. [161]).
- Man’ásha ba’da ’aduwwihi (Kámil) i. [316] (ii. [41]).
- Man atla’a ’l-nása ’alà sirrihi (Sarí’) i. [60] (i. [87]).
- Man kádahu ’l’-áhirátu (Mujtass) i. [813] (iii. [216]).
- Man kála awwalu ’l-hawà ’khtiyáru (Rajaz) i. [570] (ii. [302]).
- Man kána lá ya’shiku ’l-ajyáda wa ’l-hudaka (Basít) i. [635] (iii. [34]).
- Man kána yamliku dirhamayni ta’allamat (Kámil) ii. [197] (iv. [171]).
- Man la-hú fí hizámihi alfu kamin (Khafíf) ii. [434] (v. [129]).
- Man lam yazuk hulwa ’l-gharámi wa murrahu (Kámil) ii. [259] (iv. [237]).
- Man lí bi-asmara turwà ’an ma’átifihi (Basít) iv. [164]; ii. [280] (iv. [258]; viii. [158]).
- Man lí yusá’iduní ’alà balwáí (Kámil) i. [315] (ii. [40]).
- Man mallaní fa’lyumzi ’anní ’ámidan (Kámil) iv. [299] (viii. [315]).
- Man mujírí min ’ishki zabyati insi (Khafíf) iii. [559] (vii. [282]).
- Man yasna’i ’l-khayra bayna ’l-khulki yujza bi-hi (Basít) ii. [412] (v. [104]).
- Manáratu ’l-jámi’i fí wajhihi (Sarí’) iv. [278] (viii. [296]).
- Marartu bi-amradayni fa-kultu inní (Wáfir) ii. [376] (v. [64]).
- Marartu bi-kabrin dárisin wasta rauzatin (Tawíl) i. [593] (ii. [325]).
- Mashaynáhá khuttan kutibat ’alayná (Wáfir) i. [77]; iv. [554], [729] (i. [107]; ix. [226]; x. [53]).
- Matà ’l-ayyámu tasmahu bi ’l-talákí (Wáfir) iv. [85] (viii. [86]).
- Matà tantafí náru ’l-firáki bi-kurbikum (Tawíl) iv. [59] (viii. [62]).
- Matà tas-hú wa kabluka mustatáru (Wáfir) ii. [389] (v. [78]).
- Matà yashtafí minka ’l-fuádu ’l-mu ’azzabu (Tawíl) i. [565] (ii. [296]).
- Matà yashtafí kalbu ’l-kaíbi mina ’l-bu’di (Tawíl) i. [660] (iii. [58]).
- Mazà ’umrí wa ’umru ’l-wajdi báki (Wáfir) iv. [331] (viii. [345]).
- Min ’ádati ’l-dahri idbárun wa ikbálun (Basít) i. [415] (ii. [143]).
- Min ba’di yaumí fí Dimiskka wa laylatí (Kámil) i. [180] (i. [233]).
- Min kasrati ’l-bu’di yá habíbí (Basít) i. [764] (iii. [166]).
- Min makáni ’l-habíbi habba nasímu (Khafíf) iv. [89] (viii. [90]).
- Mu’áwiya yá zá ’l-júdi wa ’l-hilmi wa ’l-fazli (Tawíl) iii. [399] (vii. [125]).
- Muhafhafatu ’l-azyáli ’azbu mazákihá (Tawíl) ii. [533] (v. [241]).
- Muhibbun izá má bána ’anhu habíbuhu (Tawíl) iv. [32] (viii. [36]).
- Mulamlamatun tubdí li-kásidi jaufihá (Tawíl) iv. [249] (viii. [267]).
- Mulamlamatu ’l-jaybayni maurúdatu ’l-dami (Tawíl) ii. [530] (v. [239]).
- Nádá ’l-rahíla suhayran fí ’l-dujà ’l-hádí (Kámil) iv. [219] (viii. [239]).
- Nafsí ’l-fidáu li-zái-nína rahíluhum (Kámil) i. [887] (iii. [292]).
- Nálat ’alà yadihá má lam tanalhu yadí (Basít) i. [774] (iii. [176]).
- Nasahtu fa-lam uflah wa khánú fa-aflahú (Tawíl) i. [35] (i. [58]).
- Nasakhat nufúsu ’l-’áshikína bi-khaddihi (Kámil) i. [659] (iii. [58]).
- Nasharat salása zawá-ibin min sba’rihá (Kámil) i. [823]; ii. [84] (iii. [226]; iv. [51]).
- Nasímu ’l-sabá habbat la-ná min rusúmihá (Tawíl) iv. [191] (viii. [206]).
- Nasíma ’l-sabá in juzta arza ahibbatí (Tawíl) iv. [120] (viii. [120]).
- Náwaltahá shibha khaddayhá mu’attakatan (Basít) i. [62] (i. [89]).
- Nazarat ’ayní li-hayní (Ramal) ii. [388] (v. [76]).
- Nazartu, ilayhá nazratan fa-tahayyarat (Tawíl) iv. [526] (ix. [197]).
- Nubítu anna ’l-báza ’allaka marratan (Kámil) ii. [132] (iv. [103]).
- Nushabbihu bi ’l-ghusni ’l-ratíbi jahálatan (Tawíl) i. [116] (i. [156]).
- Raà ’lláhu wardan ghadá asfará (Mutakárib) iv. [257] (viii. [276]).
- Raà ’l-nabiyyu ’llazí kad kána bi ’l-basari (Basít) ii. [573] (v. [289]).
- Raà’snayni ’ayní yamshiyání ’alà ’l-sarà (Tawíl) i. [619] (iii. [18]).
- Raat kamara ’l-samái fa-azkaratní (Wáfir) ii. [84] (iv. [51]).
- Raaytu bi-’ayní náimayni ’alà ’l-sarà (Wáfir) i. [828] (iii. [232]).
- Raaytu fí sadrihá hukkayni kad khutimá (Basít) i. [116] (i. [156]).
- Raaytu ghusnan ’alà kasíbin (Basít) iv. [577] (ix. [250]).
- Raaytu tayran marra bí fí ’l-manám (Sarí’) iv. [196].
- Raaytuhú yȧzribu ’l-nákúsa kultu la-hu (Basít) iv. [313] (viii. [329]).
- Raaytuka mukbilan fa-ghazaztu tarfí (Wáfir) ii. [20] (iii. [331]).
- Radadta málí wa lam tabkhal ’alayya bi-hi (Basít) ii. [140] (iv. iii).
- Rakka ’l-zamánu li-hálatí (Kámil) i. [136]; iv. [46] (iii. [135]; viii. [50]).
- Rakka ’l-zujáju wa-rakkati ’l-khamru (Kámil) i. [276] (i. [349]).
- Ramání ’l-dahru bi ’l-azrái hattà (Wáfir) iii. [622] (vii. [340]).
- Ramatní bi-sahmin afsada ’l-kalba wa ’nsanat (Tawíl) iii. [413] (vii. [141]).
- Ramidun bi-hí amrázuhu (Kámil) iv. [280] (viii. [297]).
- Rasada ’l-munajjimu laylatan fa-badá lahu (Kámil) i. [125]; 157 (i. [167]; 206).
- Rasúla ’l-rizà ahlan wa sahlan wa marhabá (Tawíl) i. [595] (ii. [326]).
- Ríha ’l-sabá tuhdí ilayya nasíman (Kámil) iii. [396] (vii. [122]).
- Ruddú ’alayya habíbí (Mujtass) ii. [367] (v. [55]).
- Ruddú ’l-fuáda kamá ’ahidtu ilà ’l-hashà (Kámil) iv. [42] (viii. [37]).
- Rúhí ’l-fidáu li-zabbáli shagiftu bi-hi (Basít) i. [244] (i. [312]).
- Rumítu mina ’l-zamáni bi-sahmi lahzin (Wáfir) i. [773] (iii. [175]).
- Ruwaydaka yá Masrúru in zurta dárahá (Tawíl) iv. [217] (viii. [237]).
- Sa’ádátun tujaddidu kulla yaumin (Wáfir) i. [156] (i. [204]).
- Sa-aktamu má bí min gharámí wa ashjání (Tawíl) ii. [555] (v. [267]).
- Saaltuhá kublatan yauman wa kad nazarat (Basít) ii. [217] (iv. [192]).
- Saaltukumú bi ’lláhi yá sádatí mahlan (Tawíl) ii. [263] (iv. [241]).
- Saaltu ’llazí hal anta hurrun fa-kála lá (Tawíl) ii. [402] (v. [93]).
- Saaltu man amrazaní (Rajaz) i. [334] (ii. [60]).
- Sa-asbiru tautínan ’alà hajri sáhibí (Tawíl) iv. [331] (viii. [345]).
- Sabáhatun li ’l-wajhi kul wa ’l-basharah (Rajaz) i. [196] (i. [252]).
- Sabran li-hukmika yá Iláhí fí ’l-kazà (Kámil) i. [51]; ii. [16]; iv. [13] (i. [77]; iii. [328]; viii. [17]).
- Safá fí wajhihí máu ’l-jamáli (Wáfir) iv. [282] (viii. [299]).
- Safarna budúran wa ’njalayna ahillatan (Tawíl) iv. [286] (viii. [304]).
- Sáfir tajid ’iwazan ’amman tufárikuhu (Basít) i. [151] (i. [197]).
- Sajana ’l-fuáda wa dam’a ’ayní atlaká (Kámil) iv. [241] (viii. [259]).
- Sakà ’l-jazírata záta ’l-zilli wa ’l-shajari (Basít) iv. [715] (x. [40]).
- Sakà ’lláhu arzan anbatat ’úda mutribin (Tawíl) ii. [535] (v. [244]).
- Sakà ’lláhu bustánan tadallat kutúfuhu (Tawíl) iv. [248] (viii. [266]).
- Sakání khamratan min ríki fíhi (Wáfir) ii. [384] (v. [72]).
- Sakara ’l-’áshiku fí hubbi ’l-habíb (Ramal) ii. [351] (v. [39]).
- Sakartu min lahzihí lá min mudámatihi (Basít) i. [764] (iii. [166]).
- Sakattu wa lam akul inní muhibbun (Wáfir) ii. [454] (v. [151]).
- Sakílatu ’l-ardáfi máilatun (Sarí’) i. [370] (ii. [98]).
- Sakílatun mislu zakki ’l-bauli muntafikhun (Basít) ii. [274] (iv. [256]).
- Sakulat zujájátun atayná furraghan (Kámil) iv. [716] (x. [40]).
- Salabatní sittu miláhin hisáni (Khafíf) ii. [282] (iv. [260]).
- Salà khátirí ’an Zaynabin wa Nawárí (Tawíl) i. [835] (iii. [239]).
- Salaktu ’l-kaná’ata wa ’l-infiráda (Mutakárib) i. [751] (iii. [152]).
- Salámí ’alà ’l-ahbábi fí kulli manzalin (Tawíl) i. [853] (iii. [256]).
- Salámí ’alà man fí ’l-siyábi mina ’l-kaddi (Tawíl) ii. [83] (iv. [50]).
- Salámun ’alà má fí ’l-siyábi mina ’l-kaddi (Tawíl) iv. [648] (ix. [321]).
- Salámun ’alà man zára fí ’l-naumi tayfuhá (Tawíl) iv. [221] (viii. [241]).
- Salámun ’alaykum laysa lí ’ankumú ghinà (Tawíl) iv. [305] (viii. [320]).
- Salámun ’alaykum min muhibbin mutayyamin (Tawíl) iii. [652] (vii. [368]).
- Salámun min khazáini lutfi rabbí (Wáfir) i. [869] (iii. [273]).
- Salásatu aswábin ’alà jasadin ratbi (Tawíl) iv. [252] (viii. [270]).
- Salásatun mana’athá ’an ziyáratiná (Basít) i. [828]; iv. [260] (iii. [231]; viii. [279]).
- Salí kitábiya ’ammá khattahú kalamí (Basít) i. [870] (iii. [274]).
- Sallà wa-sáma li-amrin kána yatlubuhu (Basít) i. [532] (ii. [264]).
- Sallim umúraka li ’l-latífi ’l-álimi (Kámil) i. [34] (i. [56]).
- Sallim umúrak ilà rabbi ’l-samá taslam (Basít) iv. [156] (viii. [151]).
- Sallimi ’l-amra ilà rabbi ’l-bashar (Ramal) i. [45] (i. [68]).
- Samániyatun fí ’l-majdi huzta jamí’ahá (Tawíl) i. [866] (iii. [271]).
- Samati ’l-fazáilu iz du’íta lahá abá (Kámil) i. [28] (i. [47]).
- Sámih akháka izá khalat (Kámil) ii. [139] (iv. [110])
- Sami’ná ata’ná summa mutná fa-ballighú (Tawíl) i. [589] (ii. [321]).
- Sarà tayfu Su’dà tárikan fa ’stafazzaní (Tawíl) iv. [323] (viii. [337]).
- Sarà tayfu Su’dà tárikan yastafizzuní (Tawíl) ii. [28] (iv. [267]).
- Sarà tayfu Laylà ’inda má ghalaba ’l-karà (Tawíl) iv. [10] (viii. [14]).
- Sarati ’l-nasímu ’alà ’l-ghusúni fa-shábahat (Kámil) iv. [249] (viii. [267]).
- Sarà yakta’u ’l-zalmáa wa ’l-laylu ’ákifun (Tawíl) iii. [410] (vii. [138]).
- Saudáu bayzáu ’l-fi’áli kaannahá (Kámil) ii. [274] (iv. [251]).
- Shabbahtu kaddaka bi ’l-kazíbi (Kámil) ii. [277] (iv. [255]).
- Shabíhatu ’l-badri izá má mazà (Sarí’) ii. [492] (v. [192]).
- Shajarátu wardin asfarin jazabat (Kámil) iv. [257] (viii. [276]).
- Shaká alama ’l-firáki ’l-násu kablí (Wáfir) iv. [61] (viii. [65]).
- Shaká alama ’l-gharámi ’l’-násu kablí (Wáfir) i. [781] (iii. [183]).
- Shakauná ilà ahbábiná túla layliná (Tawíl) ii. [135] (iv. [106]).
- Shallat yamínuka yá kaynun bi-má wasakat (Basít) iv. [227] (viii. [246]).
- Sharibná wa ’afwu ’lláhi min kulli jánibin (Tawíl) iv. [259] (viii. [277]).
- Sharibtu ’l-isma hattà zála ’aklí (Rajaz) ii. [518] (v. [224]).
- Shatta ’l-mazáru wa ’anhum kalla mustabarí (Basít) ii. [353] (v. [41]).
- Shaukí ilayka ’alà ’l-zamáni jadídu (Kámil) ii. [235] (iv. [211]).
- Shayáni lau bakati ’l-dímáa ’alayhimá (Kámil) iv. [106], [245] (viii. [206], [263]).
- Silí muhibbaki lá takhshà mu’ákibatan (Basít) ii. [385] (v. [74]).
- Subhána jabbári ’l-samá (Kámil) iv. [76] (viii. [78]).
- Subhána rabbi jamí’a ’l-husni a’táki (Basít) ii. [171] (iv. [143]).
- Suni ’l-sirra jahdak wa lá túdi’ih (Mutakárib) i. [59] (i. [86]).
- Ta’allakati ’l-ámálu min-ka bi-waslina (Tawíl) iii. [496] (vii. [224]).
- Taammul sun’a rabbika kayfa yátí (Wáfir) iv. [16] (viii. [20]).
- Taanna wa lá ta’jal li-amrin turíduhu (Tawíl) i. [159], [242]; ii. [214] (i. [207]; iv. [189]).
- Ta’ashshaktu zabyan ná’isa ’l-tarfi ahwará (Tawíl) ii. [83] (iv. [50]).
- Tabaddà fí kamísin min bayázin (Wáfir) ii. [284] (iv. [262]).
- Tabaddà fí kamísin min sawádin (Wáfir) ii. [285] (iv. [263]).
- Tabaddà fí kamísin min shakíki (Wáfir) ii. [284] (iv. [263]).
- Tabaddat ka-badri ’l-timmi fí laylati ’l-sa’di (Tawíl) i. [168]; ii. [640] (i. [218]; v. [347]).
- Tabaddat ka-badri ’l-timmi fí ’l-hulali ’l-khuzri (Tawíl) iv. [312] (viii. [327]).
- Tabáraka bi-husnin tabáraka ’lláhu (?) i. [133] (i. [133]).
- Tabu’dtum wa antum akrabu ’l-nási fí ’l-hashà (Tawíl) iv. [111] (viii. [111]).
- Tafánà kuwwatí ẃa mazà zamání (Wáfir) i. [656] (iii. [55]).
- Tagharrab ’an al-autáni fí talabi ’l-’ulà (Tawíl) iv. [467] (ix. [138]).
- Tagharrabtu ’an ahlí fa-yá túla ghurbatí (Tawíl) i. [672] (iii. [71]).
- Tahá bi-ka kalbun fí ’l-hisáni tarábu (Tawíl) iv. [609] (ix. [282]).
- Tahaddadúní bi-kátlí fí mahabbatikum (Basít) iii. [492] (vii. [221]).
- Tahakkamú wa ’statálú fí tahakkumihim (Basít) i. [37]; ii. [243] (i. [60]; iv. [220]).
- Tahayyartu wa ’l-Rahmáni lá shakka fí amrí (Tawíl) i. [102]; iv. [605] (i. [138]; ix. [278]).
- Tahta siyábí jasadun náhilun (Sarí’) ii. [454] (v. [151]).
- Takhtálu bayna mu’asfarin wa mudannirin (Kámil) ii. [492] (v. [192]).
- Takúlu lí wahya ghazbà min tazallulihá (Basít) i. [898]; iv. [274]; (iii. [303]; viii. [293]).
- Takúlu wa kad raat fí ’l-harbi ukhtí (Wáfir) i. [711] (iii. [109]).
- Tala’a ’l-’ízáru ’alà safíhati khaddihi (Kámil) iii. [553] (vii. [277]).
- Talabtu kublatahá fí ’l-saghri káilatan (Basit) iv. [276] (viii. [294]).
- Tála laylí bi ’l-’awádí wa ’l-sahar (Ramal) ii. [285] (iv. [263]).
- Tála ’l-bi’ádu wa záda ’l-hammu wa ’l-kalaku (Basít) iii. [482] (vii. [212]).
- Tála ’l-firáku wa-dáma ’l-hammu wa ’l-wajalu (Basít) i. [564] (ii. [295]).
- Tála ’l-’itábu wa fartu ’l-jahli aghráká (Basít) i. [630] (iii. [29]).
- Tála ’l-’itábu wa lam tamna’ka ma’tibatun (Basít) iii. [497] (vii. [225]).
- Tála ’l-masíru wa záda ’l-hammu wa ’l-kalaku (Basít) i. [615] (iii. [13]).
- Ta’lláhi lá khámarat-ní ’l-khamru má ’alikat (Basít) ii. [214] (iv. [190]).
- Ta’lláhí má ’l-kímiyá fí ghayrihá wujidat (Basít) iv. [716] (x. [40]).
- Tamádà ’l-hubbu’ wa’nkata’a ’l-mazáru (Wáfir) ii. [389] (v. [78]).
- Tamakkana min kalbí habíbun aliftuhu (Tawíl) iv. [68] (viii. [70]).
- Tamannaytu ’l-wisála ya’údu yauman (Wáfir) i. [726] (iii. [124]).
- Tamannaytu man ahwà fa-lammá raaytuhu (Tawíl) i. [186] (i. [240]).
- Tamannaytu man ahwà fa-lammá lakaytuhu (Tawíl) iv. [334] (viii. [347]).
- Ta’mu ’l-tafarruki murrun (Mujtass) i. [372] (ii. [101]).
- Tanakkaraní dahrí wa lam yadri annaní (Tawíl) iv. [132] (viii. [130]).
- Tanashshaktu min-hum fáiha ’l-’itri wa ’l-báni (Tawíl) iv. [222] (viii. [242]).
- Tarà hal la-ná ba’da ’l bi’ádi wusúlu (Tawíl) i. [614] (iii. [12]).
- Tarà hal ya’údu ’l-shamlu ba’da tashattutí (Tawíl) iv. [304] (viii. [320]).
- Tarahhal ’an makánin fí-hi zaymun (Wáfir) iii. [28] (vi. [62]).
- Tarahhala sabrí wa ’l-gharámu mukímu (Tawíl) ii. [654] (v. [358]).
- Tarakta ’llazí yafná wa-nilta ’llazí yabkà (Tawíl) i. [550] (ii. [281]).
- Taraktu habíba ’l-kalbi lá ’an malálatin (Tawil) i. [136] (i. [181]).
- Taraktu kulla láimin (Rajaz) i. [454] (ii. [183]).
- Taraktu ’l-nabíza wa shurrábahu (Mutakárib) i. [160] (i. [208]).
- Taribná ’alà badrin yudíru mudámatan (Tawíl) iv. [217] (viii. [227]).
- Tasabbartu lá anní sabartu wa-innamá (Tawíl) iii. [371] (vii. [96]).
- Tashágaltumú ’anná bi-suhbati gayriná (Tawíl) i. [137] (i. [182]).
- Tashákala dam’í iz jarà wa mudámatí (Tawíl) i. [767] (iii. [169]).
- Tatafaddáka sákiyan kad kasáka (Khafíf) i. [767] (iii. [169]).
- Tatíhu ’alà ’l-’ushsháki fí hulalin khuzrin (Tawíl) i. [586] (ii. [318]).
- Tawahhama fíná ’l-násu shay-an wa sammamat (Tawíl) i. [899] (iii. [305]).
- Tawassadtuhá zandí wa bittu zají’ahá (Tawíl) iii. [517] (vii. [243]).
- Tawwaktuhú tauka ’l-hamámi bi-sá’idí (Kámil) ii. [171] (iv. [144]).
- Tazakkartu ayyáma ’l-wisáli bi-kurbikum (Tawíl) iii. [255] (vi. [278]).
- Tazawwid mina ’l-dunyà fa-innaka ráhilun (Tawíl) i. [412] (ii. [139]).
- Tazhú ’alayya bi-alházin badí’áti (Basít) i. [359].
- Tib wa ’nsharih wa ’nsa ’l-humúma jamí’ahá (Kámil) i. [34] (i. [57]).
- Tih ahtamil wa ’statil asbir wa ’azzi ahun (Basít) i. [786] (iii. [188]).
- Tuffáhatun jama’at launaini kad hakayá (Basít) iv. [250] (viii. [268]).
- Tuffáhatun jama’at launayni khulkatuhá (Basít) i. [118] (i. [158]).
- Tukallifuní ’l-sulwána ’anhá ’awázilí (Tawíl) iv. [177] (viii. [171]).
- Tuljí ’l-zarúrátu fí ’l-umúri ilà (Munsaríh) i. [290] (ii. [14]).
- Turawwi’uní ’l-janáizu kulla waktin (Wáfir) ii. [418] (v. [111]).
- Tusabbihuka ’l-sa’ádatu kulla yaumin (Wáfír) ii. [93] (iv. [60]).
- Udkhul bi-ná yá sáhi fí rauzatin (Sarí’) iv. [248] (viii. [267]).
- Uffa li-’l-dunyá izá kánat kazá (Ramal) i. [22] (i. [40]).
- Uhaddisu ’an khúdin tahaddasna marratan (Tawíl) iii. [386] (vii. [112]).
- Uhibbu layálí ’l-hajri lá farahan bi-há (Tawíl) iv. [526] (ix. [198]).
- U’illalu kalbí fí ’l-gharámi wa aktumu (Tawíl) ii. [348] (v. [35]).
- Uj bi ’l-faráríji fí rab’i ’l-sakáríji (Basít) i. [96] (i. [131]).
- ’Uj bi ’l-gharáníki fí rab’i ’l-sakáríji (Basít) ii. [258] (iv. [235]).
- ’Uj bi ’l-malá’iki fí rab’i ’l-sakáríjí (Basít) iv. [203] (viii. [223]).
- Uksud ilà ’l-sálihi ’l-amíri (Basít) ii. [561] (v. [274]).
- Uksurú hajrakum wa kallú jafákum (Khafíf) ii. [164], [536] (iv. [136]; v. [245]).
- Unsa l-wujúdi khalíy-ya ’l-báli tahsibuní (Basít) ii. [355] (v. [43]).
- Unzur ilà ’l-haramayni wa ’sma’ minhumá (Kámil) ii. [414] (v. [106]).
- Unzur ilà ’l-mishmishi fí zahrihi (Sarí’) iv. [250] (viii. [268]).
- Unzur ilà ’l-nabki fí ’l-aghsáni muntaziman (Basít) iv. [252] (viii. [271]).
- Unzur ilà ’l-rauzi ’l-nazíri kaannamá (Kámíl) i. [507] (ii. [240]).
- Unzur ilà markabin yasbíka manziruhu (Basít) i. [296] (ii. [20]).
- Unzur ilà má tarà yá ayyuhá ’l-rajulu (Basít) iii. [106] (vi. [112]).
- Unzur ilà shamsi ’l-kusúri wa badrihá (Kámil) i. [58] (i. [85]).
- Unzur li-dárin shibhi dári ’l-na’ími (Sarí’) iv. [189] (viii. [183]).
- Uraddidu ’l-tarfa fí-há kullamá safarat (Basít) iv. [163] (viii. [158]).
- Usirtu wa fí kalbí lahíbun tazarramá (Tawíl) iv. [204] (viii. [225]).
- Uwwáhu wá asafan kad khánaní jaladí (Basít) iv. [245] (viii. [263]).
- Uzní la-kad sabakat fí’ishkihí basarí (Basít) iv. [550] (ix. [222]).
- Wa’ada ’l-habíbu bi-waslihi wa wafà lí (Kamil) i. [793] (iii. [195]).
- Wa ahwara ka ’l-ghusni yashfi ’l-jawà (Mutakárib) ii. [451] (v. [149]).
- Wa ákilatin bi-ghayri famin wa batnin (Wáfír) ii. [531] (v. [240]).
- Wa áli Nu’mána nahnu zú ’l-himami (Munsarih) i. [681] (iii. [80]).
- Wa ’asà ’llazí ahdà li-Yúsufa ahlahu (Kámil) ii. [135] (iv. [105]).
- Wa asalu ’l-ríha ’ankum kullamá khatarat (Basít) iv. [50] (viii. [53]).
- Wa ashjári nárinjin ka-anna simárahá (Tawíl) iv. [253] (viii. [271]).
- Wa báta badru tamámi ’l-husni mu’tanikí (Basít) iv. [715] (x. [39]).
- Wa baytin lahú min jalmadi ’l-sakhri azháru (Tawíl) i. [621] (iii. [19]).
- Wa dá’in da’ání li ’l-hawà fa-ajabtuhu (Tawíl) i. [809] (iii. [210]).
- Wa dáraytu kulla ’l-nása lákinna hásidí (Tawíl) iv. [670] (ix. [342]).
- Wa fákhitin kad kála fí nauhihi (Sarí’) ii. [357] (v. [49]).
- Wa fí ’l-hilmi itkánun wa fí ’l-afwi haybatun (Tawíl) i. [432] (ii. [160]).
- Wa fí ’l-sumri ma’nan lau’alimta bayánahu (Tawíl) ii. [280] (iv. [258]).
- Wa fí Sulaymána iz kála ’l-iláhu la-hu (Basít) iii. [85] (vi. [86]).
- Wa ghádatin masakat li ’l-’údi anmuluhá (Basít) i. [309] (ii. [34]).
- Wa ghusnin ratíbin ’áda ’údan li-kaynatin (Tawíl) ii. [536]; iv. [172] (v. [244]; viii. [166]).
- Wa habba ’alà kalbí nasímun mina ’l-jawá (Tawíl) iv. [201] (viii. [222]).
- Wa habi ’l-junáta fa-lam tazal ahlu ’l-nuhà (Kámil) i. [92] (i. [126]).
- Wa hakki hawákum má salautu widádakum (Tawíl) iv. [299] (viii. [315]).
- Wa hakkika lau insaftaní má kataltaní (Tawíl) i. [147] (i. [182]).
- Wa hakkikum inna kalbí lam yutik jaladan (Basít) iv. [111] (viii. [110]).
- Wa hakki ’l-hawà má ghayyara ’l-bu’du ahdakum (Tawíl) iv. [74] (viii. [76]).
- Wa hamráa milu ’l-kaffi tazhú bi-husnihá (Tawíl) iv. [253] (viii. [271]).
- Wa hayáti man malakat yadáhu kiyádí (Kámil) ii. [38] (iv. [2]).
- Wa hayáti wajhika lá uhibbu siwáka (Kámil) ii. [269] (iv. [246]).
- Wa hayáti wajhika yá hayáta ’l-anfusi (Kámil) iv. [266] (viii. [284]).
- Wa hayfáa tahwí ’l-ráha kálat li-sabbihá (Tawíl) iv. [290] (viii. [307]).
- Wa-ikhwánun hasibtuhumú durú’an (Wáfir) i. [78] (i. [108]).
- Wa inna li-rabbí safwatun min ’abídihi (Tawíl) ii. [564] (v. [277]).
- Wa inní la-aghnà ’l-nási ’an mutakallifin (Tawíl) i. [471] (ii. [200]).
- Wa ínní la-sabbárun ’alà kulli hádisin (Tawíl) i. [648] (iii. [46]).
- Wa-in ’umirtu ja’altu ’l-harba wálidata (Basít) i. [506].
- Wa izá bulíta bi’-usratin fa-’lbas lahá (Kámil) i. [21] (i. [38]).
- Wa izá janaytu jináyatan (Kámil) iv. [119] (viii. [119]).
- Wa izá ’l-malíhu atà bi-zanbin wáhidi (Kámil) i. [368] (ii. [96]).
- Wa izá tarannama tayruhú bi-ghadírihi (Kámil) iii. [254] (vi. [277]).
- Wa izá tarannama tayruhú wa ghadíruhu (Kámil) iv. [340] (ix. [6]).
- Wa járiyatin addabathá ’l-shatárah (Mutakárib) i. [169] (i. [219]).
- Wa járiyatin fí nashátin badat (Mutakárib) iv. [27] (viii. [32]).
- Wa kad yajma’u ’lláhu ’l-shatítayni ba’damá (Tawíl) iv. [534] (ix. [205]).
- Wa káilin kála lí lá budda min farajin (Basít) i. [609] (iii. [7]).
- Wa kallamá absarat aynáka zá lakabin (Basít) i. [277] (i. [350]).
- Wa kálú kad daná minná rahílu (Wáfir) ii. [566] (v. [280]).
- Wa kálú la’alla ’l-sabra ya’kibu ráhatan (Tawíl) i. [776] (iii. [178]).
- Wa kam farraktu fí ’l-hayjái jam’an (Wáfir) i. [380] (ii. [109]).
- Wa kam laylatin báta ’l habíbu mu’ánisí (Tawil) ii. [274] (iv. [252]).
- Wa kam laylatin bittu fí kurbatin (Mutakárib) iv. [644] (ix. [316]).
- Wa kam li ’lláhi min lutfin khafiyyin (Wáfir) i. [111]; ii. [549] (i. [150]; v. [261]).
- Wa kánin lafhatu ’l-ramzá’i wádin (Wáfir) iv. [340] (ix. [6]).
- Wa kátibatin bi ’l-miski fí ’l-khaddi Ja’faran (Tawíl) ii. [312] (iv. [292]).
- Wa kayfa yazúku ’l-nauma man ’adima ’l-karà (Tawíl) iv. [46] (viii. [49]).
- Wa kayfa yudárí wa ’l-hawà kátilu ’l-fatà (Tawíl) i. [589].
- Wa khaudáa azhà ríkuhá hákiya ’l-shuhdi (Tawíl) iv. [29] (viii. [33]).
- Wa kubbádatin bayna ’l-riyázi nazartuhá (Tawíl) iv. [254] (viii. [272]).
- Wa kunná ka-ghusnay bánatin fauka rauzatin (Tawil) iii. [405] (vii. [132]).
- Wa kuntu izá ’l-sadíku aráda ghayzí (Wáfir) ii. [138] (iv. [109]).
- Wa kurbu ’l-habíbi tamámu ’l-surúr (Mutakárib) iv. [614] (ix. [287]).
- Wa la-kad bakaytu ’alà tafarruki shamliná (Kámil) i. [194] (i. [249]).
- Wa la-kad balaghtu bihílatí (Kámil) iv. [720] (x. [44]).
- Wa la-kad jaza’tu li-bu’dikum wa firákikum (Kámil) iv. [60] (viii. [63]).
- Wa la-kad jarat yauma ’l-firáki sawáfihí (Kámil) iv. [60] (viii. [64]).
- Wa la-kad nadimtu ’alà tafarruki shamliná (Kámil) i. [871]; iv. [130] (iii. [275]; viii. [128]).
- Wa la-kad shurifná iz nazaltum arzaná (Kámil) i. [310] (ii. [34]).
- Wa lakaytu min hubbíka má lam yalkahu (Kámil) i. [781].
- Wa lammá abà ’l-wáshúna illá firákaná (Tawíl) ii. [54] (iv. [19]).
- Wa lammá atauní bi ’l-tabíbi wa kad badat (Tawíl) ii. [571] (v. [286]).
- Wa lammá da’autu ’l-sabra ba’daka wa ’l-bukà (Tawíl) iii. [256] (vi. [279]).
- Wa lammá kashaftu ’l-sauba ’an sathi káfihá (Tawíl) iv. [27] (viii. [32]).
- Wa lammá kashaftu ’l-sauba ’an sathi kussihá (Tawíl) i. [600] (ii. [331]).
- Wa lammá raat ’ayní badí’a jamálihá (Tawíl) iii. [518] (vii. [244]).
- Wa lammá sharibnáhá wa dabba dabíbuhá (Tawíl) iv. [712] (x. [37]).
- Wa lammá tadánat li ’l-firáki wa kalbuhá (Tawíl) i. [117] (i. [158]).
- Wa la-rubba ahdaba záda fí hadabátihi (Kámil) iv. [279] (viii. [297]).
- Wa la-rubba názilatin yazíku lahá ’l-fatà (Kámil) i. [732]; iv. [118] (iii. [131]; viii. [117]).
- Wa lastu arà ’l-sa’ádata jam’a málin (Wáfir) i. [436] (ii. [166]).
- Wa lau annahá li ’l-mushrikína ta’arrazat (Tawíl) iv. [260], [526] (viii. [279]; ix. [197]).
- Wa lau anna lí fí kulli yaumin wa laylatin (Tawíl) i. [863] (iii. [267]).
- Wa lau kultu inní sábirun ba’da bu’dihi (Tawíl) i. [784] (iii. [187]).
- Wa laylin kawákibuhú lá tasíru (Mutakárib) i. [894] (iii. [299]).
- Wa lí ayru súin kasíru ’l-jafá (Mutakárib) iv. [275] (viii. [293]).
- Wa lí kabidun makrúhatun man yabí’uní (Tawíl) iii. [389] (vii. [115]).
- Wa li ’l-kási wa ’l-sahbái hakkun mu-*’azzamun (Tawíl) iv. [716] (x. [41]).
- Wa ’lláhi má kuntu lissan yá akhá sikatin (Basít) i. [214] (i. [274]).
- Wa ’lláhi má kuntu túla ’l-dahri násíhá (Basít) ii. [174] (iv. [146]).
- Wa ’lláhi wa ’lláhi ’l-’azími wa hakki man (Kámil) iii. [650] (vii. [366]).
- Wa ’l-mishmishu ’l-lauziyyu yahkí ’áshikan (Kámil) iv. [250] (viii. [268]).
- Wa ’l-nahru mudda ’alà ’l-ghusúni wa lam yazal (Kámil) iv. [249] (viii. [267]).
- Wa ’l-násu mushtabihúna fí írádihim (Kámil) iii. [441] (vii. [169]).
- Wa má adrí izá yammamtu arzan (Wáfir) iv. [654], [729] (ix. [328]; x. [53]).
- Wa má Hindu illá muhratun ’arabiyyatun (Tawíl) iii. [372] (vii. [97]).
- Wa má hubban sa’at kadamí ilayhim (Wáfir) ii. [206] (iv. [180]).
- Wa má ’l dahru illá hákazá fa ’stabir bihi (Tawíl) i. [138] (i. [183]).
- Wa má ’l-kasdu illá an yakúna ’jtimá’uná (Tawíl) ii. (iv. [54]).
- Wa malíhin kála sifní (Ramal) iv. [247] (viii. [265]).
- Wa má min kátibin illà sayafnà (Wáfir) i. [94] (i. [128]).
- Wa má min yadin illá yadu ’lláhi faukahá (Tawíl) ii. [489] (i. [207]; v. [188]).
- Wa má nazarat min ba’di bu’dika muklatí (Tawíl) iv. [147] (viii. [142]).
- Wa má nubáliya iz arwáhuná salimat (Basít) iii. [373] (vii. [99]).
- Wa má wajdu A’rábiyyatin bána ahluhá (Tawíl) i. [574], [771] (ii. [306]; iii. [172]).
- Wa má záraní fí ’l-naumi illá khayáluhu (Tawíl) iii. [386] (vii. [111]).
- Wa ma’shúkin lahú fí ’l-khaddi khálun (Wáfir) ii. [378] (v. [65]).
- Wa min júdihi yarmí ’l-’idáta bi-ashumin (Tawíl) ii. [128] (iv. [97]).
- Wa mirwahatin mu’attarati ’l-nasími (Wáfir) iv. [255] (viii. [273]).
- Wa muhafhafin alházuhú wa ’izáruhu (Kámil) ii. [460] (v. [158]).
- Wa muhafhafin min sha’rihi wa jabínihi (Kámil) i. [44], [155]; iv. [281] (i. [68], [203]; viii. [299]).
- Wa muháribin min farti júdi banánihi (Kámil) ii. [127] (iv. [97]).
- Wa multammin (multamamin) bi ’l-sha’ri min fauki wajnatih (Tawíl) i. [168] (i. [218]).
- Wa nafsaka fuz bi-há in sibta zayman (Wáfir) i. [78], [161], [295] (i. [109], [209]; ii. [19]).
- Wa nuktati khálin shabbahúhá bi-habbatin (Tawíl) i. [196] (i. [251]).
- Wá rahmatá li-’azízatin (Kámil) i. [421] (ii. [149]).
- Wa rákisin misli ghusni ’l-báni kámatuhu (Basít) iv. [550] (ix. [221]).
- Wa rubba kabíratin má hála bayní (Wáfir) ii. [553] (v. [266]).
- Wa rummánin rakíki ’l-kishri yahkí (Wáfir) iv. [249] (viii. [267]).
- Wa sabaghtu má sabagha ’l-zamánu fa-lam yadum (Kámil) ii. [465] (v. [164]).
- Wa saghru ’l-banáti la-hú nakhatun (Mutakárib) ii. [390] (v. [79]).
- Wa sákini ramsin ta’mu-hú ’inda rásihi (Tawíl) ii. [530] (v. [238]).
- Wa sámitati ’l-khalkháli rannat wusháhuhá (Tawíl) i. [897] (iii. [302]).
- Wa sawá ’idin tazhú bi-husni asáwírin (Kámil) ii. [399] (v. [89]).
- Wa shádinin bi-wisálin minhu wá’adaní (Basít) ii. [219] (iv. [195]).
- Wa shádinin kulná lahú sif la-ná (Sarí’) iv. [253] (viii. [272]).
- Wa shamsin fí kazíbin fí kasíbin (Wáfir) i. [167] (i. [217]).
- Wa shamsu husnin badat li ’l-nási tanzuruhá (Basít) i. [168] (i. [218]).
- Wa shaykhin fi jiháti ’l-arzi yamshí (Wáfir) ii. [75] (iv. [41]).
- Wa shaykhin kabírin lahú sabwatun (Mutakárib) ii. [377] (v. [64]).
- Wa sidratin kulla yaumin (Mujtass) iv. [253] (viii. [271]).
- Wa tájirin ’áyantu ’ushshákahu (Sarí’) iv. [246] (viii. [264]).
- Wa tájirin fí wasli-hí záraná (Sarí’) iv. [246] (viii. [265]).
- Wa tamashshat fí mafásilihim (Kámil) iv. [715] (x. [39]).
- Wa tamísu bayna muza’farin wa mu’asfarin (Kámil) i. [169] (i. [219]).
- Wa yakhtú lí khayáluka fí zamírí (Wáfir) i. [856] (iii. [259]).
- Wa záhikin min bakáí hína absaraní (Basít) i. [790] (iii. [193]).
- Wa zá kalílun li-man da ’athu (Basít) ii. [433] (v. [127]).
- Wa zakartu yauma ’l-bayni ba’da muwwad’í (Kámil) iv. [127] (viii. [125]).
- Wa záraní fí kamísi ’l-layli mustatiran (Basít) ii. [274] (iv. [252]).
- Wa zátu zawáibin tanjarru túlan (Wáfir) ii. [532] (v. [240]).
- Wa zandáni lau-lá umsiká bi-asáwirin (Tawíl) i. [823] (iii. [226]).
- Wadá’uka mislu wadá’i ’l-hayáti (Mutakárib) iv. [59] (viii. [62]).
- Wadda’atní yauma ’l-firáki wa-kálat (Khafíf) i. [310] (ii. [35]).
- Wadda’tuhá wa yadí ’l-yamínu li ’admu’í (Kámil) i. [384] (ii. [113]).
- Waddi’ habíba ka inna ’l-rakba murtahilu (Basít) ii. [276] (iv. [254]).
- Wáfà wa akbala fí ’l-ghaláili yansaní (Kámil) i. [556] (ii. [287]).
- Wáfaytu manzilahu fa-lam ara hájiban (Kámil) i. [621].
- Wajdí ’alà tilka ’l-manázili báki (Kámil) iv. [224] (viii. [243]).
- Wajhun li-misbáhi ’l-samái mubáhi (Kámil) i. [764] (iii. [167]).
- Warada ’l-kitábu fa-lá ’adimta anámilan (Kámil) ii. [49] (iv. [14]).
- Warada ’l-kitábu fa-sarraná mazmúnuhu (Kámil) iv. [201] (viii. [222]).
- Wardu ’l-khudúdi wa dúnahá shauku ’l-kaná (Kámil) ii. [20] (iii. [331]).
- Wardun nafísun tusirru ’l-kalba rúyatuhu (Basít) iv. [256] (viii. [275]).
- Wassalatní ’l-humúmu wasla hawáki (Khafíf) iii. [650] (vii. [366]).
- Wayka inna ’l-maláma yakwí ’l-malúmá (Khafíf) i. [6] (i. [13]).
- Wayláhu waylí min malámati ’ázilin (Kámil) iv. [267] (viii. [285]).
- Wisáluka ’indí na’ímun na’ím (Mutakárib) i. [864] (iii. [268]).
- Wullíta wayhaka amran lasta tudrikuhu (Basít) iii. [401] (vii. [127]).
- Yá ashrafa ’l-nási fi házá ’l-zamáni wa má (Basít) ii. [56] (iv. [20]).
- Yá asílu ’l-judúdí samha ’l-sajáyá (Khafíf) iii. [232] (vi. [252].)
- Yá ’aynu suhhí ’l-dam’a ka ’l-túfáni (Kámil) iv. [231] (viii. [250]).
- Yá ayyuhá ’l-kalbu rakhímu ’l-rijsi (Rajaz) i. [710] (iii. [108]).
- Yá ayyuhá ’l-multamisu ’l-khadí’ah (Rajaz) i. [738] (iii. [137]).
- Yá ayyuhá ’l-sayyádu lá takhshà ’l-kadar (Rajaz) ii. [363] (v. [51]).
- Yá ’ázilan asbaha fí zátihi (Sarí’) iv. [329] (viii. [343]).
- Yá Badí’a ’l-jamáli má lí siwáki (Khafíf) iii. [649] (vii. [365]).
- Yá dahru mahlan kam tajúru wa ta’tadí (Kámil) ii. [17] (iii. [329]).
- Yá durra saghri habíbí (Mujtass) ii. [254] (iv. [231]).
- Yá durra saghri ’l-habíbi man nazamak (Munsarih) ii. [254] (iv. [231]).
- Yá farída ’l-jamáli hubbuka díní (Khafíf) i. [898] (iii. [303]).
- Yá gháibína wa kalbí záidu ’l-kalaki (Basít) i. [881] (iii. [285]).
- Yá hamáma’l-ayki ukri-ka’l-salám (Ramal) ii. [361] (v. [49]).
- Yá Hayáta ’l-nufúsí júdí bi-waslin (Khafíf) iii. [488] (vii. [217]).
- Yá hurkata ’l dahri kuffí (Mujtass) i. [22] (i. [39]).
- Yá husna lauzin akhzari (Rajaz) iv. [252] (viii. [270]).
- Yá husna nárin wa ’l-na’ímu ’azábuhá (Kámil) i. [621] (iii. [19]).
- Yá kabru yá kabru hal zálat mahásinuhu (Basít) i. [50] (i. [76]) (twice).
- Yá kalbu in khánaka ’l-mahbúbu lá tudbir (Basít) iv. [93] (viii. [94]).
- Yá kalbu lá ta’shak malíhan wáhidan (Kámil) i. [828] (iii. [232]).
- Yá kamaran kad ghába tahta ’l-sarà (Sarí’) ii. [12] (iii. [323]).
- Yá kháifan min dahrihi kun áminan (Kámil) i. [33] (i. [56]).
- Yá kháizan fí zalámi ’l-layli wa ’l-halakah (Basít) i. [21] (i. [38]).
- Yá khalílayya zidtumá taysíran (Khafíf) ii. [431] (v. [125]).
- Yá khalílí inní hajartu rukádí (Khafíf) i. [311] (ii. [35]).
- Yá khárijan khaufa ’l-’idà min dárihi (Kámil) ii. [575] (v. [290]).
- Yá khayra man waladat Hawwáu min basharin (Basít) ii. [442] (v. [139]).
- Yá kitábí izá raáka habíbí (Khafíf) ii. [90] (iv. [57]).
- Yá laylata ’l-wasli wa bikra ’l-dahri (Rajaz) iv. [313] (viii. [328]).
- Yá li-man ashtakí ’l-gharáma ’llazí bi (Khafíf) ii. [356] (v. [44]).
- Yá man a’áda rusúma ’l-mulki manshúran (Basít) i. [279] (ii. [3]).
- Yá man ayádíhi ’indí ghayru wáhidatin (Basít) i. [738]; ii. [6] (iii. [137], [317]).
- Yá man hakà ’l-khálu ’alà khaddihi (Sarí’) i. [196] (i. [251]).
- Yá man khalá ’an xí ’l-diyári wa sárá (Kámil) iv. [56] (viii. [59]).
- Yá man lahú wajhun sharíkun (Kámil) i. [161] (i. [210]).
- Yá man tasaffala li ’l-ghaniyyi mazillatan (Kámil) i. [501] (ii. [235]).
- Yá man tawalla’a kalbuhú bi-jamáliná (Kámil) ii. [348] (v. [36]).
- Yá man wahabtu la-hú rúhí fa-’azzabahá (Basít) ii. [55] (iv. [19]).
- Yá man yukhazzibu bi ’l-sawádi mashíbahu (Kámil) iv. [277] (viii. [295]).
- Yá man yushammiru ’an sákin li-ya’rizahu (Basít) i. [596] (ii. [327]).
- Yá Maryama ’l-husni ’údí inna lí mukalan (Basít) iv. [306] (viii. [321]).
- Yá Maryamu ’trahí alíma ’itábí (Kámil) iv. [342] (ix. [8]).
- Yá miláhan azhabtumú sidka wuddí (Khafíf) iv. [626] (ix. [300]).
- Yá mudda’í ’l-hubbi wa ’l-balwà ma’a ’l-sahari (Basít) i. [627]; iii. [491] (iii. [26]; vii. [220]).
- Yá muhsinan bi ’l-zamáni zannan (Basít) iv. [622] (ix. [296]).
- Yá mukhjila ’l-badri wa shamsi ’l-nahár (Sarí’) iii. [521] (vii. [248]).
- Yá mutlifí fí ’l-hubbi farta sudúdihi (Kámil) iv. [240] (viii. [259]).
- Yá mulúka ’l-jamáli rifkan bi-asrà (Khafíf) iv. [95] (viii. [96]).
- Yá muráda ’l-murídi anta murádí (Khafíf) ii. [556] (v. [269]).
- Yá Musliman imámuhu ’l-kuránu (Rajaz) ii. [199] (iv. [173]).
- Yá mutriban bi-lughátihí wa silátihi (Kámil) iv. [741] (ix. [322]).
- Yá nasíman habba min arzi ’l-’Irák (Ramal) iv. [102] (viii. [103]).
- Yá násirína masákínan muhibbíná (Basit) i. [306] (ii. [30]).
- Yá rabbata ’l-husni man bi ’l-saddi aghráki (Basít) i. [606] (iii. [5]).
- Yá rabbi bi ’l-khamsati ’l-ashyákhi tunkizuní (Basít) i. [631]; iii. [498] (iii. [30]; viii. [226].)
- Yá rabbi inna ’l-idà yas’auna fí talafí (Basít) iv. [118] (viii. [117]).
- Yá rabbi ínní ’árifun bi-kadrik (Rajaz) iii. [95] (vi. [97]).
- Yá rabbi kam min baláin kad zahabta bi-hi (Basít) ii. [557] (v. [270]).
- Yá rab’u rikka li-zillatí wa khuzú’í (Kámil) iv. [220] (viii. [240]).
- Yá ráhilína bi-muhjatí rifkan ’alà (Kámil) iv. [240] (viii. [258]).
- Yá sádatan rahalú wa ’l-kalbu yatba’ahum (Basít) ii. [262] (iv. [239]).
- Yá sádatí hal yakhturanna bi-bálikum (Kámil) iv. [626] (ix. [299]).
- Yá sáhibí lau badaltu ’l-rúha mujtahidan (Basít) iv. [542] (ix. [214]).
- Yá sháribu ’l-khamri amá tastahí (Sarí’) ii. [517] (v. [224]).
- Yá táliba ’l-dunyá ’l-daniyyati innahá (Kámil) ii. [8] (iii. [319]).
- Yá táliba ’l-wasli lá yaghrurka bí amalu (Basít) iv. [238] (viii. [257]).
- Yá táliban li ’l-firáki mahlan (Basít) i. [85], [588], [874]; ii. [223] (i. [118]; ii. [319]; iii. [278]; iv. [200]).
- Yá umma ’Amrin jazáki ’lláhu makrumatan (Basít) ii. [424] (v. [118]).
- Yá wajdu lá tubkí ’alayya wa lá tazar (Kámil) ii. [227] (iv. [204]).
- Yá wálidí lá taghtarir bi-tana”umin (Kámil) ii. [421] (v. [114]).
- Yá wardatan li-badí’i ’l-husni kad jama’at (Basít) iv. [257] (viii. [275]).
- Yahníka kummasrà ghadá launuhá (Sarí’) iv. [251] (viii. [270]).
- Ya’íbúnahá ’indí wa lá ’ayba ’indahá (Tawíl) ii. [391] (v. [80]).
- Yakúlúna ’jáhid yá Jamílu bi-ghazwatin (Tawíl) i. [394] (ii. [102]).
- Yakúlúna lí anta bayna ’l-warà (Mutakárib) i. [141] (i. [187]).
- Yamshí ’l-fakíru wa kullu shay-in zidduhu (Kámil) iv. [617] (ix. [291]).
- Yamútu ’l-fatà min ’asratin min lisánihi (Tawíl) i. [819] (iii. [221]).
- Yanshú ’l-saghíru ’alà má kána wáliduhu (Basít) i. [243] (i. [310]).
- Yaslahu li ’l-hukkámi fí ’asrina (Sarí’) iv. [275] (viii. [294]).
- Yastaghfiru ’l-násu bi-aydíhimi (Sarí’) i. [899] (iii. [304]).
- Yauma ’l-firáki bi’ádukum abkání (Kámil) iv. [58] (viii. [61]).
- Yauma ’l-khamísi la-kad fáraktu ahbábí (Basít) i. [286] (ii. [10]).
- Yu’ániduní dahrí kaanní ’aduwwuhu (Tawíl) iv. [132] (viii. [130]).
- Yuánisuní zikru ’l-habíbi bi-khalwatí (Tawíl) ii. [372] (v. [59]).
- Yu’átibuní ’alà nazarí ilayhi (Wáfir) iv. [264] (viii. [283]).
- Yudárí hawáhú summa yaktumu sirrahu (Tawíl) i. [588] (ii. [320]).
- Yukabbilu ’l-arza man ’azzat marátibuhu (Basít) i. [195] (i. [250]).
- Yunbíka házá ’l-rasúlu ’an khabarí (Munsarih) i. [779] (iii. [181]).
- Yurakkibu fí ’l-sihámi nusúla tibrin (Wáfir) i. [127] (iv. [97]).
- Yurídu ’l-mar-u an yu’tà munáhú (Wáfir) ii. [184] (iv. [157]).
- Yushriku ’l-marju bi-má fí(hi) (Ramal) i. [359] (ii. [86]).
- Yutáli’u ’l-kalbu bába ’l-ikhtisási bihi (Basít) i. [619] (iii. [18]).
- Yutarjimu tarfí ’an lisání fa-ta’lamú (Tawíl) i. [88] (i. [121]).
- Yu’tíka min tarafi ’l-lisáni haláwatan (Kámil) i. [717] (iii. [115]).
- Za’ama ’bnu Síṅá fí usúli kalámihi (Kámil) i. [635] (iii. [34]).
- Za’ana ’l-ahibbatu ’anka bi ’l-idláji (Kámil) ii. [453] (v. [150]).
- Zahaba ’llazína izá wakafta bi-bábihim (Kámil) i. [289]; ii. [223] (ii. [14]; iv. [200]).
- Zahaba ’l-násu wa ’l-kilábu jamí’an (Khafíf) ii. [290] (iv. [268]).
- Záka ’l-fazáu jamí’uhu fí názirí (Kámil) iv. [24] (viii. [28]).
- Zákartuhu ’ahda ’l-wisáli fa-kála lí (Kámil) i. [896] (iii. [301]).
- Zalamtu ’l-’ibáda wa tuftu ’l-biláda (Mutakárib) i. [675] (iii. [74]).
- Zamanu ’l-wisáli yazíku ’an (Kámil) i. [765] (iii. [167]).
- Zanbi ilayka ’azímu (Mujtass) ii. [138] (iv. [109]).
- Záraní ’l-mahbúbu laylan (Ramal) ii. [275] (iv. [252]).
- Záraní mahbúbu kalbí fí ’l-ghalas (Ramal) iii. [326] (vii. [258]).
- Zayfun alamma bi-rásí ghayra muhtashimi (Basít) iv. [276] (viii. [295]).
- Ziddáni wa-’jtama’á ’ftirákan fí ’l-bahá (Kámil) ii. [55] (iv. [20]).
- Ziyyu ’l-fakíri tabattulun wa wakáru (Kámil) ii. [582] (v. [297]).
- Zur man tuhibbu wa da’ kaláma ’l-hásidi (Kámil) i. [172]; ii. [222] (i. [223]; iv. [198]).
- Zur man tuhibbu wa da’ makálata hásidi (Kámil) i. [832]; iv. [288] (iii. [235]; viii. [306]).
INDEX IV.—A.
TABLE OF CONTENTS OF THE UNFINISHED CALCUTTA (1814–18) EDITION (FIRST TWO HUNDRED NIGHTS ONLY) OF THE ARABIC TEXT OF THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND ONE NIGHT.
| Night | |||
|---|---|---|---|
| Introduction— | |||
| a. | The Bull and the Ass. | ||
| 1. | The Trader and the Jinni | i | |
| a. | The First Old Man’s Story | ii | |
| b. | The Second Old Man’s Story | iv | |
| (The Third Old Man’s Story is wanting). | |||
| 2. | The Fisherman and the Jinni | viii | |
| a. | The Physician Duban | xi | |
| aa. The Merchant and the Parrot | xiv | ||
| ab. The Prince and the Ogress | xv | ||
| b. | The Ensorcelled Youth | xxi | |
| 3. | The Porter and the Three Ladies of Baghdad | xxviii | |
| a. | The First Kalandar’s Tale | xxxix | |
| b. | The Second Kalandar’s Tale | xlii | |
| ba. The Envier and the Envied | xlvi | ||
| c. | The Third Kalandar’s Tale | liii | |
| d. | The Eldest Lady’s Tale | lxiv | |
| (The Story of the Portress is wanting.) | |||
| 4. | The Three Apples | lxviii | |
| 5. | Nur al-Din Ali and his Son Badr al-Din Hassan | lxxii | |
| 6. | Isaac of Mosul’s Story of Khadijah and the Caliph Al-Maamun | xciv | |
| 7. | The Hunchback’s Tale | ci | |
| a. | The Nazarene Broker’s Story | cix | |
| b. | The Cook’s Story | cxxi | |
| (The Reeve or Comptroller’s Tale in the Bresl., Mac. and Bul. Edits.) | |||
| c. | The Jewish Physician’s Story | cxxix | |
| d. | Tale of the Tailor | cxxxvi | |
| e. | The Barber’s Tale of himself | cxliii | |
| ea. The Barber’s Tale of his First Brother | cxlv | ||
| eb. The Barber’s Tale of his Second Brother | cxlviii | ||
| ec. The Barber’s Tale of his Third Brother | cli | ||
| ed. The Barber’s Tale of his Fourth Brother | clii | ||
| ee. The Barber’s Tale of his Fifth Brother | cliv | ||
| ef. Story of the Barber’s Sixth Brother | clviii | ||
| 8. | Ali bin Bakkar and Shams Al-Nahar | clxic | |
| 9. | Nur al-Din Ali and the Damsel Anis al-Jalis | clxxxi | |
| 10. | Women’s Craft, | cxcv-ci | |
| 11. | Sindbad the Seaman and Hindbad the Hammal. | ||
| (In Mac. and Bresl. Edit.; “Sindbad the Sailor and Sindbad the Hammal.”) | |||
| a. | The First Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
| b. | The Second Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
| c. | The Third Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
| d. | The Fourth Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
| e. | The Fifth Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
| f. | The Sixth Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
| g. | The Seventh Voyage of Sindbad the Seaman. | ||
INDEX IV.—B.
TABLE OF CONTENTS OF THE BRESLAU (TUNIS) EDITION OF THE ARABIC TEXT OF THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND ONE NIGHT, FROM MR. PAYNE’S VERSION.
| Night | |||
|---|---|---|---|
| Introduction.—Story of King Shehriyar and his Brother. | |||
| a. | Story of the Ox and the Ass | ||
| 1. | The Merchant and the Genie | i | |
| a. | The First Old Man’s Story | iv | |
| b. | The Second Old Man’s Story | vi | |
| c. | The Third Old Man’s Story | viii | |
| 2. | The Fisherman and the Genie | viii | |
| a. | Story of the Physician Duban | xi | |
| aa. Story of the Jealous Man and the Parrot[[458]] | xiv | ||
| ab. Story of the King’s Son and the Ogress | xv | ||
| b. | Story of the Enchanted Youth | xxi | |
| 3. | The Porter and the Three Ladies of Baghdad | xxviii | |
| a. | The First Calender’s Story | xxxvii | |
| b. | The Second Calender’s Story | xl | |
| ba. The Envier and the Envied | xlvi | ||
| c. | The Third Calender’s Story | liii | |
| d. | The Eldest Lady’s Story | lxiii | |
| e. | Story of the Portress | lxvii | |
| 4. | The Three Apples | lxix | |
| 5. | Noureddin Ali of Cairo and his son Bedreddin Hassan | lxxii | |
| 6. | Story of the Hunchback | cii | |
| a. | The Christian Broker’s Story | cvii | |
| b. | The Controller’s Story | cxix | |
| c. | The Jewish Physician’s Story | cxxix | |
| d. | The Tailor’s Story | cxxxvii | |
| e. | The Barber’s Story | cxlix | |
| ea. Story of the Barber’s First Brother | cl | ||
| eb. Story of the Barber’s Second Brother | cliv | ||
| ec. Story of the Barber’s Third Brother | clvii | ||
| ed. Story of the Barber’s Fourth Brother | clvii | ||
| ee. Story of the Barber’s Fifth Brother | clx | ||
| ef. Story of the Barber’s Sixth Brother | clxiv | ||
| 7. | Ali ben Bekkar and Shemsennehar | clxix | |
| 8. | Noureddin Ali and the Damsel Enis el Jelis | cxcix | |
| 9. | Kemerezzeman and Budour | ccxviii | |
| 10. | The Enchanted Horse | ccxliv | |
| 11. | The Voyages of Sindbad the Sailor | ccl | |
| a. | The First Voyage of Sindbad the Sailor | cclii | |
| b. | The Second Voyage of Sindbad the Sailor | ccliii | |
| c. | The Third Voyage of Sindbad the Sailor | cclv | |
| d. | The Fourth Voyage of Sindbad the Sailor | cclix | |
| e. | The Fifth Voyage of Sindbad the Sailor | cclxiii | |
| f. | The Sixth Voyage of Sindbad the Sailor | cclxvi | |
| g. | The Seventh Voyage of Sindbad the Sailor | cclxix | |
| 12. | Asleep and Awake | cclxxi | |
| a. | The Lackpenny and the Cook | cclxxiii | |
| 13. | Seif el Mulouk and Bediya el-Jemal | ccxci | |
| 14. | Khelif the Fisherman[[459]] | cccxxi | |
| 15. | Ghanim ben Eyoub the Slave of Love | cccxxxii | |
| a. | Story of the Eunuch Sewab[[460]] | cccxxxiv | |
| b. | Story of the Eunuch Kafour | cccxxxiv | |
| 16. | Uns el Wujoud and the Vizier’s Daughter Rose-in-bud | cccxli | |
| 17. | The Merchant of Oman | cccliv | |
| 18. | Ardeshir and Heyat en Nufous | ccclxiv | |
| 19. | Hassan of Bassora and the King’s Daughter of the Jinn | ccclxxxvi | |
| 20. | Haroun er Rashid and the Three Poets | ccccxxxii | |
| 21. | Omar ben Abdulaziz and the Poets | ccccxxxii | |
| 22. | El Hejjaj and the Three Young Men | ccccxxxiv | |
| 23. | Er Reshid and the Woman of the Barmecides | ccccxxxiv | |
| 24. | The Ten Viziers; or the History of King Azadbekht and his Son | ccccxxxv | |
| a. | The Unlucky Merchant | ccccxl | |
| b. | The Merchant and his Sons | ccccxliv | |
| c. | Abu Sabir | ccccxlviii | |
| d. | Prince Bihzad | ccccliii | |
| e. | King Dadbin and his Viziers | cccclv | |
| f. | King Bekhtzeman | cccclxi | |
| g. | King Bihkerd | cccclxiv | |
| h. | Ilan Shah and Abou Temam | cccclxvi | |
| i. | King Ibrahim and his Son | cccclxxi | |
| j. | King Suleiman Shah and his Sons | cccclxxv | |
| k. | The Prisoner and how God gave him Relief | cccclxxxv | |
| 25. | The City of Brass | cccclxxxvii | |
| 26. | Nimeh ben er Rebya and Num his Slave-girl | di | |
| 27. | Alaeddin Abou es Shamat | dxx | |
| 28. | Hatim Tai; his Generosity after Death | dxxxi | |
| 29. | Maan ben Zaïdeh and the three Girls | dxxxii | |
| 30. | Maan ben Zaïdeh and the Bedouin | dxxxii | |
| 31. | The City of Lebtait | dxxxii | |
| 32. | The Khalif Hisham and the Arab Youth | dxxxiv | |
| 33. | Ibrahim ben el Mehdi and the Barber-Surgeon | dxxxiv | |
| 34. | The City of Iram | dxxxviii | |
| 35. | Isaac of Mosul’s Story of Khedijeh and the Khalif Mamoun | dxl | |
| 36. | The Mock Khalif | dxliii | |
| 37. | The Imam Abou Yousuf with Er Reshid and Jaafar | dlv | |
| 38. | The Lover who feigned himself a Thief to save his Mistress’s Honour | dlvii | |
| 39. | Abou Mohammed the Lazy | dlviii | |
| 40. | Jaafar ben Yehya and Abdulmelik ben Salih | dlxv | |
| 41. | Jaafar ben Yehya[[461]] and the Man who forged a Letter in his Name | dlxvi | |
| 42. | Er Reshid and the Barmecides | dlxvii | |
| 43. | Ibn es Semmak and Er Reshid | dlxviii | |
| 44. | El Mamoun and Zubeideh | dlxviii | |
| 45. | Ali Shir[[462]] and Zummurrud | dlxix | |
| 46. | The Loves of Budour and Jubeir ben Umeir | dlxxxvii | |
| 47. | The Man of Yemen and his Six Slave-girls | dxcv | |
| 48. | Haroun Er Reshid with the Damsel and Abou Nuwas | dc | |
| 49. | The Man who stole the Dog’s Dish of Gold | dcii | |
| 50. | El Melik en Nasir and the Three Masters of Police | dciii | |
| a. | Story of the Chief of the New Cairo Police | dciv | |
| b. | Story of the Chief of the Boulac Police | dcv | |
| c. | Story of the Chief of the Old Cairo Police | dcv | |
| 51. | The Thief and the Money-changer | dcv | |
| 52. | Ibrahim ben el Mehdi and the Merchant’s Sister | dcvi | |
| 53. | King Kelyaad[[463]] of Hind and his Vizier Shimas | dcix | |
| a. | The Cat and the Mouse | dcix | |
| b. | The Fakir and his Pot of Butter | dcx | |
| c. | The Fishes and the Crab | dcxi | |
| d. | The Crow and the Serpent | dcxi | |
| e. | The Fox and the Wild Ass | dcxi | |
| f. | The Unjust King and the Pilgrim Prince | dcxii | |
| g. | The Crows and the Hawk | dcxiii | |
| h. | The Serpent-Charmer and his Wife | dcxiv | |
| i. | The Spider and the Wind | dcxv | |
| j. | The Two Kings | dcxvi | |
| k. | The Blind Man and the Cripple | dcxvi | |
| l. | The Foolish Fisherman | dcxxvi | |
| m. | The Boy and the Thieves | dcxxvii | |
| n. | The Man and his Wilful Wife | dcxxvii | |
| o. | The Merchant and the Thieves | dcxxix | |
| p. | The Foxes and the Wolf | dcxxx | |
| q. | The Shepherd and the Thief | dcxxxii | |
| r. | The Heathcock and the Tortoises | dcxxxiv | |
| 54. | The Woman whose Hands were cut off for Almsgiving | dcxli | |
| 55. | The Poor Man and His Generous Friend | dcxliii | |
| 56. | The Ruined Man who became Rich again through a Dream | dcxliv | |
| 57. | Abou Nuwas with the Three Boys and the Khalif Haroun er Reshid | dcxlv | |
| 58. | The Lovers of the Benou Udhreh[[464]] | dcxlvi | |
| 59. | El Mutelemmis and his Wife Umeimeh | dcxlviii | |
| 60. | Haroun er Reshid and Zubeideh in the Bath | dcxlviii | |
| 61. | Musab ben ez Zubeir and Aaïsheh his Wife | dcxlix | |
| 62. | Aboulaswed and his Squinting Slave-girl | dcli | |
| 63. | Haroun er Reshid and the Two Girls | dcli | |
| 64. | Haroun er Reshid and the Three Girls | dcli | |
| 65. | The Simpleton and the Sharper | dclii | |
| 66. | The Imam Abou Yousuf with Er Reshid and Zubeideh | dclii | |
| 67. | The Khalif El Hakim and the Merchant | dcliii | |
| 68. | Kisra Anoushirwan and the Village Damsel | dcliii | |
| 69. | The Water-Carrier and the Goldsmith’s Wife | dcliv | |
| 70. | Khusrau and Shirin and the Fisherman | dclvi | |
| 71. | Yehya ben Khalid and the Poor Man | dclvi | |
| 72. | Mohammed el Amin and Jaafar ben el Hadi | dclvii | |
| 73. | The Woman’s Trick against her Husband | dclviii | |
| 74. | The Devout Woman and the Two Wicked Elders | dclix | |
| 75. | El Fezl ben Rebiya[[465]] and the Old Bedouin | dclx | |
| 76. | En Numan and the Arab of the Benou Tai | dclx | |
| 77. | The Draper and the Thief[[466]] | dclxi | |
| 78. | Mesrour and Ibn el-Caribi | dclxii | |
| 79. | The Devout Prince | dclxiv | |
| 80. | The Schoolmaster who fell in Love by Report | dclxv | |
| 81. | The Foolish Schoolmaster | dclxvi | |
| 82. | The Ignorant Man who set up for a Schoolmaster | dclxvii | |
| 83. | Adi ben Zeid and the Princess Hind | dclxviii | |
| 84. | Dibil el Khuzaï with the Lady and Muslim ben el Welid | dclxx | |
| 85. | Isaac of Mosul and the Merchant | dclxx | |
| 86. | The Three Unfortunate Lovers | dclxxii | |
| 87. | The Lovers of the Benou Tai | dclxxiii | |
| 88. | The Mad Lover | dclxxiv | |
| 89. | Firouz and his Wife | dclxxv | |
| 90. | The Apples of Paradise | dclxxvi | |
| 91. | The Loves of Abou Isa and Curret el Ain | dclxxviii | |
| 92. | El Amin and his Uncle Ibrahim ben el Mehdi | dclxxxii | |
| 93. | El Feth ben Khacan and El Mutawekkil | dclxxxiii | |
| 94. | The Man’s Dispute with the Learned Woman of the relative Excellence of the Sexes | dclxxxiii | |
| 95. | Abou Suweid and the Handsome Old Woman | dclxxxvii | |
| 96. | Ali ben Tahir and the Girl Mounis | dclxxxviii | |
| 97. | The Woman who had a Boy and the other who had a Man to Lover | dclxxxviii | |
| 98. | The Haunted House in Baghdad | dclxxxviii | |
| 99. | The History of Gherib and his brother Agib | dcxcviii | |
| 100. | The Rogueries of Delileh the Crafty and her daughter Zeyneb the Trickstress | dcclvi | |
| 101. | The Adventures of Quicksilver Ali of Cairo | dcclxvi | |
| 102. | Joudar and his Brothers | dcclxxvi | |
| 103. | Julnar of the Sea and her Son King Bedr Basim of Persia | dccxciv | |
| 104. | Mesrour and Zein el Mewasif | dcccxxi | |
| 105. | Ali Noureddin and the Frank King’s Daughter | dcccxxxi | |
| 106. | The Man of Upper Egypt and his Frank Wife | dccclxii | |
| 107. | The Ruined Man of Baghdad and his Slave-girl | dccclxiv | |
| 108. | Aboukir the Dyer and Abousir the Barber | dccclxvii | |
| 109. | Abdallah the Fisherman and Abdallah the Merman | dccclxxvii | |
| 110. | King Shah Bekht and his Vizier Er Rehwan | dccclxxxv | |
| a. | The Man of Khorassan, his Son and his Governor | dccclxxxvi | |
| b. | The Singer and the Druggist | dccclxxxviii | |
| c. | The King who knew the Quintessence of Things | dcccxci | |
| d. | The Rich Man who gave his Fair Daughter in Marriage to the Poor Old Man | dcccxcii | |
| e. | The Rich Man and his Wasteful Son | dcccxciii | |
| f. | The King’s Son who fell in Love with the Picture. | dcccxciv | |
| g. | The Fuller and his Wife | dcccxcvi | |
| h. | The Old Woman, the Merchant and the King | dcccxcvi | |
| i. | The Credulous Husband | dcccxcviii | |
| j. | The Unjust King and the Tither | dcccxcix | |
| ja. Story of David and Solomon | dcccxcix | ||
| k. | The Thief and the Woman | dcccxcix | |
| l. | The Three Men and our Lord Jesus | dcccci | |
| la. The Disciple’s Story | dcccci | ||
| m. | The Dethroned King whose Kingdom and Good were Restored to Him | dcccci | |
| n. | The Man whose Caution was the Cause of his Death. | dcccciii | |
| o. | The Man who was lavish of his House and his Victual to one whom he knew not | dcccciv | |
| p. | The Idiot and the Sharper | dccccv | |
| q. | Khelbes and his Wife and the Learned Man | dccccvi | |
| r. | The Pious Woman accused of Lewdness | dccccvii | |
| s. | The Journeyman and the Girl | dccccix | |
| t. | The Weaver who became a Physician by his Wife’s Commandment | dccccix | |
| u. | The Two Sharpers who cheated each his Fellow | dccccxi | |
| v. | The Sharpers with the Money-Changer and the Ass | dccccxiv | |
| w. | The Sharper and the Merchants | dccccxv | |
| wa. The Hawk and the Locust | dccccxvi | ||
| x. | The King and his Chamberlain’s Wife | dccccxvii | |
| xa. The Old Woman and the Draper’s Wife | dccccxvii | ||
| y. | The foul-favoured Man and his Fair Wife | dccccxviii | |
| z. | The King who lost Kingdom and Wife and Wealth and God restored them to him | dccccxix | |
| za. Selim and Selma | dccccxxii | ||
| zb. The King of Hind and his Vizier | dccccxxviii | ||
| 111. | El Melik er Zahir Rukneddin Bibers el Bunducdari and the Sixteen Officers of Police | dccccxxx | |
| a. | The First Officer’s Story | dccccxxx | |
| b. | The Second Officer’s Story | dccccxxxii | |
| c. | The Third Officer’s Story | dccccxxxii | |
| d. | The Fourth Officer’s Story | dccccxxxiv | |
| e. | The Fifth Officer’s Story | dccccxxxiv | |
| f. | The Sixth Officer’s Story | dccccxxxiv | |
| g. | The Seventh Officer’s Story | dccccxxxiv | |
| h. | The Eighth Officer’s Story | dccccxxxv | |
| ha. The Thief’s Story | dccccxxxviii | ||
| i. | The Ninth Officer’s Story | dccccxxxviii | |
| j. | The Tenth Officer’s Story | dccccxxxviii | |
| k. | The Eleventh Officer’s Story | dccccxxxviii | |
| l. | The Twelfth Officer’s Story | dccccxxxix | |
| m. | The Thirteenth Officer’s Story | dccccxxxix | |
| n. | The Fourteenth Officer’s Story | dccccxxxix | |
| na. A Merry Jest of a Thief | dccccxl | ||
| nb. Story of the Old Sharper | dccccxl | ||
| o. | The Fifteenth Officer’s Story | dccccxl | |
| p. | The Sixteenth Officer’s Story | dccccxl | |
| 112. | Abdallah ben Nafi and the King’s Son of Cashghar | dccccxli | |
| a. | Story of Tuhfet el Culoub and Haroun er Reshid | dccccxlii | |
| 113. | Noureddin Ali and Sitt el Milah | dcccclviii | |
| 114. | El Abbas and the King’s Daughter of Baghdad | dcccclxvi | |
| 115. | The Malice of Women | dcccclxxix | |
| a. | The King and his Vizier’s Wife | dcccclxxx | |
| b. | The Merchant’s Wife and the Parrot | dcccclxxx | |
| c. | The Fuller and his Son | dcccclxxx | |
| d. | The Lover’s Trick against the Chaste Wife | dcccclxxx | |
| e. | The Niggard and the Loaves of Bread | dcccclxxx | |
| f. | The Lady and her Two Lovers | dcccclxxx | |
| g. | The King’s Son and the Ogress | dcccclxxxv | |
| h. | The Drop of Honey | dcccclxxxvi | |
| i. | The Woman who made her Husband Sift Dust | dcccclxxxvi | |
| j. | The Enchanted Springs | dcccclxxxvi | |
| k. | The Vizier’s Son and the Bathkeeper’s Wife | dcccclxxxviii | |
| l. | The Wife’s Device to Cheat her Husband | dcccclxxxix | |
| m. | The Goldsmith and the Cashmere Singing-Girl | dccccxc | |
| n. | The Man who never Laughed again | dccccxci | |
| o. | The King’s Son and the Merchant’s Wife | dccccxciii | |
| p. | The Man who saw the Night of Power | dccccxciii | |
| q. | The Stolen Necklace | dccccxciv | |
| r. | Prince Behram of Persia and the Princess Ed Detma. | dccccxciv | |
| s. | The House with the Belvedere | dccccxcv | |
| t. | The Sandal-wood Merchant and the Sharpers | dccccxcviii | |
| u. | The Debauchee and the Three-year-old Child | dccccxcviii | |
| v. | The Stolen Purse | dccccxcix | |
| w. | The Fox and the Folk[[467]] | m | |
| 116. | The Two Kings and the Vizier’s Daughters | mi | |
| 117. | The Favourite and her Lover | mi | |
| 118. | The Merchant of Cairo and the Favourite of the Khalif El Mamoun El Hakim bi Amrillah | mi | |
| Conclusion. | |||
INDEX IV.—C.
TABLE OF CONTENTS OF THE MACNAGHTEN OR TURNER-MACAN TEXT (1839–42) AND BULAK EDITION (A.H. 1251 = A.D. 1835–36) OF THE ARABIC TEXT OF THE BOOK OF THE THOUSAND NIGHTS AND A NIGHT; AS TRANSLATED BY MR. JOHN PAYNE.
| Night | |||
|---|---|---|---|
| Introduction.—Story of King Shehriyar and his Brother | |||
| a. | Story of the Ox and the Ass | ||
| 1. | The Merchant and the Genie | i | |
| a. | The First Old Man’s Story | i | |
| b. | The Second Old Man’s Story | ii | |
| c. | The Third Old Man’s Story | ii | |
| 2. | The Fisherman and the Genie | iii | |
| a. | Story of the Physician Douban | iv | |
| aa. Story of King Sindbad and his Falcon[[468]] | v | ||
| ab. Story of the King’s Son and the Ogress | v | ||
| b. | Story of the Enchanted Youth | vii | |
| 3. | The Porter and the Three Ladies of Baghdad | ix | |
| a. | The First Calender’s Story | xi | |
| b. | The Second Calender’s Story | xii | |
| ba. Story of the Envier and the Envied[[469]] | xiii | ||
| c. | The Third Calender’s Story | xiv | |
| d. | The Eldest Lady’s Story | xvii | |
| e. | The Story of the Portress. | xviii | |
| 4. | The Three Apples | xix | |
| 5. | Noureddin Ali of Cairo and his Son Bedreddin Hassan | xx | |
| 6. | Story of the Hunchback | xxv | |
| a. | The Christian Broker’s Story | xxv | |
| b. | The Controller’s Story | xxvii | |
| c. | The Jewish Physician’s Story | xxviii | |
| d. | The Tailor’s Story | xxix | |
| e. | The Barber’s Story | xxxi | |
| ea. Story of the Barber’s First Brother | xxxi | ||
| eb. Story of the Barber’s Second Brother | xxxi | ||
| ec. Story of the Barber’s Third Brother | xxxii | ||
| ed. Story of the Barber’s Fourth Brother | xxxii | ||
| ee. Story of the Barber’s Fifth Brother | xxxii | ||
| ef. Story of the Barber’s Sixth Brother | xxxiii | ||
| 7. | Noureddin Ali and the Damsel Enis el Jelis | xxxiv | |
| 8. | Ghanim ben Eyoub the Slave of Love | xxxix | |
| a. | Story of the Eunuch Bekhit | xxxix | |
| b. | Story of the Eunuch Kafour | xxxix | |
| 9. | The History of King Omar ben Ennuman and his Sons Sherkan and Zoulmekan | xlv | |
| a. | Story of Taj el Mulouk and the Princess Dunya | cvii | |
| aa. Story of Aziz and Azizeh | cxii | ||
| b. | Bakoun’s Story of the Hashish-Eater | cxliii | |
| c. | Hemmad the Bedouin’s Story | cxliv | |
| 10. | The Birds and Beasts and the Son of Adam | cxlvi | |
| 11. | The Hermits | cxlviii | |
| 12. | The Water-fowl and the Tortoise | cxlviii | |
| 13. | The Wolf and the Fox | cxlviii | |
| a. | The Hawk and the Partridge | cxlix | |
| 14. | The Mouse and the Weasel | cl | |
| 15. | The Cat and the Crow | cl | |
| 16. | The Fox and the Crow | cl | |
| a. | The Mouse and the Flea | cli | |
| b. | The Falcon and the Birds | clii | |
| c. | The Sparrow and the Eagle | clii | |
| 17. | The Hedgehog and the Pigeons | clii | |
| a. | The Merchant and the Two Sharpers | clii | |
| 18. | The Thief and his Monkey | clii | |
| a. | The Foolish Weaver | clii | |
| 19. | The Sparrow and the Peacock | clii | |
| 20. | Ali ben Bekkar and Shemsennehar | cliii | |
| 21. | Kemerezzeman and Budour | clxx | |
| a. | Nimeh ben er Rebya and Num his Slave-girl | ccxxxvii | |
| 22. | Alaeddin Abou esh Shamat | ccl | |
| 23. | Hatim et Taï; his Generosity after Death | cclxx | |
| 24. | Maan ben Zaïdeh and the three Girls | cclxxi | |
| 25. | Maan ben Zaïdeh and the Bedouin | cclxxi | |
| 26. | The City of Lebtait | cclxxii | |
| 27. | The Khalif Hisham and the Arab Youth | cclxxii | |
| 28. | Ibrahim ben el Mehdi and the Barber-surgeon | cclxxiii | |
| 29. | The City of Irem | cclxxvi | |
| 30. | Isaac of Mosul’s Story of Khedijeh and the Khalif Mamoun | cclxxix | |
| 31. | The Scavenger and the Noble Lady of Baghdad | cclxxxii | |
| 32. | The Mock Khalif | cclxxxvi | |
| 33. | Ali the Persian and the Kurd Sharper | ccxciv | |
| 34. | The Imam Abou Yousuf with Haroun er Reshid and his Vizier Jaafer | ccxcvi | |
| 35. | The Lover who feigned himself a Thief to save his Mistress’s Honour | ccxcvii | |
| 36. | Jaafer the Barmecide and the Bean-Seller | ccxcix | |
| 37. | Abou Mohammed the Lazy | ccc | |
| 38. | Yehya ben Khalid and Mensour | cccv | |
| 39. | Yehya ben Khalid and the Man who forged a Letter in his Name | cccvi | |
| 40. | The Khalif El Mamoun and the Strange Doctor | cccvii | |
| 41. | Ali Shar and Zumurrud | cccviii | |
| 42. | The Loves of Jubeir ben Umeir and the Lady Budour | cccxxvii | |
| 43. | The Man of Yemen and his six Slave-girls | cccxxxiv | |
| 44. | Haroun er Reshid with the Damsel and Abou Nuwas | cccxxxviii | |
| 45. | The Man who stole the Dog’s Dish of Gold | cccxl | |
| 46. | The Sharper of Alexandria and the Master of Police | cccxli | |
| 47. | El Melik en Nasir and the three Masters of Police | cccxliii | |
| a. | Story of the Chief of the New Cairo Police | cccxliii | |
| b. | Story of the Chief of the Boulac Police | cccxliv | |
| c. | Story of the Chief of the Old Cairo Police | cccxliv | |
| 48. | The Thief and the Money-Changer | cccxliv | |
| 49. | The Chief of the Cous Police and the Sharper | cccxlv | |
| 50. | Ibrahim ben el Mehdi and the Merchant’s Sister | cccxlvi | |
| 51. | The Woman whose Hands were cut off for Almsgiving | cccxlviii | |
| 52. | The Devout Israelite | cccxlviii | |
| 53. | Abou Hassan ez Ziyadi and the Man from Khorassan | cccxlix | |
| 54. | The Poor Man and his Generous Friend | cccli | |
| 55. | The Ruined Man who became Rich again through a Dream | cccli | |
| 56. | El Mutawekkil and his Favourite Mehboubeh | cccli | |
| 57. | Werdan the Butcher’s Adventure with the Lady and the Bear | cccliii | |
| 58. | The King’s Daughter and the Ape | ccclv | |
| 59. | The Enchanted Horse | ccclvii | |
| 60. | Uns el Wujoud and the Vizier’s Daughter Rose-in-bud | ccclxxi | |
| 61. | Abou Nuwas with the three Boys and the Khalif Haroun er Reshid | ccclxxxi | |
| 62. | Abdallah ben Maamer with the Man of Bassora and his Slave-girl | ccclxxxiii | |
| 63. | The Lovers of the Benou Udhreh | ccclxxxiii | |
| 64. | The Vizier of Yemen and his young Brother | ccclxxxiv | |
| 65. | The Loves of the Boy and Girl at School | ccclxxxv | |
| 66. | El Mutelemmis and his Wife Umeimeh | ccclxxxv | |
| 67. | Haroun er Reshid and Zubeideh in the Bath | ccclxxxv | |
| 68. | Haroun er Reshid and the three Poets | ccclxxxvi | |
| 69. | Musab ben er Zubeir and Aaïsheh his Wife | ccclxxxvi | |
| 70. | Aboulaswed and his squinting Slave-girl | ccclxxxvii | |
| 71. | Haroun er Reshid and the two Girls | ccclxxxvii | |
| 72. | Haroun er Reshid and the three Girls | ccclxxxvii | |
| 73. | The Miller and his Wife | ccclxxxvii | |
| 74. | The Simpleton and the Sharper | ccclxxxviii | |
| 75. | The Imam Abou Yousuf with Haroun er Reshid and Zubeideh | ccclxxxviii | |
| 76. | The Khalif El Hakim and the Merchant | ccclxxxix | |
| 77. | King Kisra Anoushirwan and the Village Damsel | ccclxxxix | |
| 78. | The Water-Carrier and the Goldsmith’s Wife | cccxc | |
| 79. | Khusrau and Shirin and the Fisherman | cccxci | |
| 80. | Yehya ben Khalid and the Poor Man | cccxci | |
| 81. | Mohammed el Amin and Jaafer ben el Hadi | cccxcii | |
| 82. | Said ben Salim and the Barmecides | cccxcii | |
| 83. | The Woman’s Trick against her Husband | cccxciii | |
| 84. | The Devout Woman and the two Wicked Elders | cccxciv | |
| 85. | Jaafer the Barmecide and the Old Bedouin | cccxcv | |
| 86. | Omar ben el Khettab and the Young Bedouin | cccxcv | |
| 87. | El Mamoun and the Pyramids of Egypt | cccxviii | |
| 88. | The Thief turned Merchant and the other Thief | cccxviii | |
| 89. | Mesrour and Ibn el Caribi | cccxcix | |
| 90. | The Devout Prince | cccci | |
| 91. | The Schoolmaster who Fell in Love by Report | ccccii | |
| 92. | The Foolish Schoolmaster | cccciii | |
| 93. | The Ignorant Man who set up for a Schoolmaster | cccciii | |
| 94. | The King and the Virtuous Wife | cccciv | |
| 95. | Abdurrehman the Moor’s Story of the Roc | cccciv | |
| 96. | Adi ben Zeid and the Princess Hind | ccccv | |
| 97. | Dibil el Khuzaï with the Lady and Muslim ben el Welid | ccccvii | |
| 98. | Isaac of Mosul and the Merchant | ccccvii | |
| 99. | The Three Unfortunate Lovers[[470]] | ccccix | |
| 100. | The Lovers of the Benou Tai | ccccx | |
| 101. | The Mad Lover | ccccxi | |
| 102. | The Apples of Paradise | ccccxii | |
| 103. | The Loves of Abou Isa and Curret el Ain | ccccxiv | |
| 104. | El Amin and his Uncle Ibrahim ben el Mehdi | ccccxviii | |
| 105. | El Feth ben Khacan and El Mutawekkil | ccccxix | |
| 106. | The Man’s Dispute with the Learned Woman of the relative Excellence of the Sexes | ccccxix | |
| 107. | Abou Suweid and the Handsome Old Woman | ccccxxiii | |
| 108. | Ali ben Tahir and the Girl Mounis | ccccxxiv | |
| 109. | The Woman who had a Boy and the other who had a Man to Lover | ccccxxiv | |
| 110. | The Haunted House in Baghdad | ccccxxiv | |
| 111. | The Pilgrim and the Old Woman who dwelt in the Desert | ccccxxxiv | |
| 112. | Aboulhusn and his Slave-girl Taweddud | ccccxxxvi | |
| 113. | The Angel of Death with the Proud King and the Devout Man | cccclxii | |
| 114. | The Angel of Death and the Rich King | cccclxii | |
| 115. | The Angel of Death and the King of the Children of Israel | cccclxiii | |
| 116. | Iskender Dhoulkernein and a certain Tribe of Poor Folk | cccclxiv | |
| 117. | The Righteousness of King Anoushirwan | cccclxiv | |
| 118. | The Jewish Cadi and his Pious Wife | cccclxv | |
| 119. | The Shipwrecked Woman and her Child | cccclxvi | |
| 120. | The Pious Black Slave | cccclxvii | |
| 121. | The Devout Platter-maker and his Wife | cccclxviii | |
| 122. | El Hejjaj ben Yousuf and the Pious Man | cccclxx | |
| 123. | The Blacksmith who could Handle Fire without Hurt | cccclxxi | |
| 124. | The Saint to whom God gave a Cloud to serve Him and the Devout King | cccclxxiii | |
| 125. | The Muslim Champion and the Christian Lady | cccclxxiv | |
| 126. | Ibrahim ben el Khawwas and the Christian King’s Daughter | cccclxxvii | |
| 127. | The Justice of Providence | cccclxxviii | |
| 128. | The Ferryman of the Nile and the Hermit | cccclxxix | |
| 129. | The King of the Island | cccclxxix | |
| 130. | Abulhusn ed Durraj and Abou Jaafer the Leper | cccclxxxi | |
| 131. | The Queen of the Serpents | cccclxxxii | |
| a. | The Adventures of Beloukiya | cccclxxxvi | |
| b. | The Story of Janshah | ccccxcix | |
| 132. | Sindbad the Sailor and Sindbad the Porter | dxxxvi | |
| a. | The First Voyage of Sindbad the Sailor | dxxxviii | |
| b. | The Second Voyage of Sindbad the Sailor | dxliii | |
| c. | The Third Voyage of Sindbad the Sailor | dxlvi | |
| d. | The Fourth Voyage of Sindbad the Sailor | dl | |
| e. | The Fifth Voyage of Sindbad the Sailor | dlvi | |
| f. | The Sixth Voyage of Sindbad the Sailor | dlix | |
| g. | The Seventh Voyage of Sindbad the Sailor | dlxiii | |
| 133. | The City of Brass | dlxvi | |
| 134. | The Malice of Women | dlxxviii | |
| a. | The King and his Vizier’s Wife | dlxxviii | |
| b. | The Merchant’s Wife and the Parrot | dlxxix | |
| c. | The Fuller and his Son | dlxxix | |
| d. | The Lover’s Trick against the Chaste Wife | dlxxx | |
| e. | The Niggard and the Loaves of Bread | dlxxx | |
| f. | The Lady and her Two Lovers | dlxxxi | |
| g. | The King’s Son and the Ogress | dlxxxi | |
| h. | The Drop of Honey | dlxxxii | |
| i. | The Woman who made her Husband sift Dust | dlxxxii | |
| j. | The Enchanted Springs | dlxxxii | |
| k. | The Vizier’s Son and the Bathkeeper’s Wife | dlxxxiv | |
| l. | The Wife’s Device to Cheat her Husband | dlxxxiv | |
| m. | The Goldsmith and the Cashmere Singing-girl | dlxxxvi | |
| n. | The Man who never Laughed again | dlxxxvii | |
| o. | The King’s Son and the Merchant’s Wife | dxci | |
| p. | The Page who feigned to know the Speech of Birds | dxcii | |
| q. | The Lady and her five Suitors | dxciii | |
| r. | The Man who saw the Night of Power | dxcvi | |
| s. | The Stolen Necklace | dxcvi | |
| t. | The two Pigeons | dxcvii | |
| u. | Prince Behram of Persia and the Princess Ed Detma | dxcvii | |
| v. | The House with the Belvedere | dxcviii | |
| w. | The King’s Son and the Afrit’s Mistress | dcii | |
| x. | The Sandal-wood Merchant and the Sharpers | dciii | |
| y. | The Debauchee and the Three-year-old Child | dcv | |
| z. | The Stolen Purse | dcv | |
| 135. | Jouder and his Brothers | dcvi | |
| 136. | The History of Gherib and his Brother Agib | dcxxiv | |
| 137. | Otbeh and Reyya | dclxxx | |
| 138. | Hind Daughter of En Numan and El Hejjaj | dclxxxi | |
| 139. | Khuzeimeh ben Bishr and Ikrimeh el Feyyaz | dclxxxii | |
| 140. | Younus the Scribe and the Khalif Welid ben Sehl | dclxxxiv | |
| 141. | Haroun er Reshid and the Arab Girl | dclxxxv | |
| 142. | El Asmaï and the three Girls of Bassora | dclxxxvi | |
| 143. | Ibrahim of Mosul and the Devil | dclxxxvii | |
| 144. | The Lovers of the Benou Udhreh | dclxxxviii | |
| 145. | The Bedouin and his Wife | dcxci | |
| 146. | The Lovers of Bassora | dcxciii | |
| 147. | Isaac of Mosul and his Mistress and the Devil | dcxcv | |
| 148. | The Lovers of Medina | dcxcvi | |
| 149. | El Melik en Nasir and his Vizier | dcxcvii | |
| 150. | The Rogueries of Delileh the Crafty and her Daughter Zeyneb the Trickstress | dcxcviii | |
| 151. | The Adventures of Quicksilver Ali of Cairo: a Sequel to the Rogueries of Delileh the Crafty | dccviii | |
| 152. | Ardeshir and Heyat en Nufous | dccxix | |
| 153. | Julnar of the Sea and her Son King Bedr Basim of Persia | dccxxxviii | |
| 154. | King Mohammed ben Sebaïk and the Merchant Hassan | dcclvi | |
| a. | Story of Prince Seif el Mulouk and the Princess Bediya el Jemal | dcclviii | |
| 155. | Hassan of Bassora and the King’s Daughter of the Jinn | dcclxxviii | |
| 156. | Khelifeh the Fisherman of Baghdad | dcccxxxii | |
| 157. | Mesrour and Zein el Mewasif | dcccxlv | |
| 158. | Ali Noureddin and the Frank King’s Daughter | dccclxiii | |
| 159. | The Man of Upper Egypt and his Frank Wife | dcccxciv | |
| 160. | The Ruined Man of Baghdad and his Slave-girl | dcccxcvi | |
| 161. | King Jelyaad of Hind and his Vizier Shimas: whereafter ensueth the History of King Wird Khan son of King Jelyaad and his Women and Viziers | dcccxcix | |
| a. | The Cat and the Mouse | dcccc | |
| b. | The Fakir and his Pot of Butter | dccccii | |
| c. | The Fishes and the Crab | dcccciii | |
| d. | The Crow and the Serpent | dcccciii | |
| e. | The Fox and the Wild Ass | dcccciv | |
| f. | The Unjust King and the Pilgrim Prince | dccccv | |
| g. | The Crows and the Hawk | dccccvi | |
| h. | The Serpent-Charmer and his Wife | dccccvii | |
| i. | The Spider and the Wind | dccccviii | |
| j. | The Two Kings | dccccix | |
| k. | The Blind Man and the Cripple | dccccx | |
| l. | The Foolish Fisherman | dccccxviii | |
| m. | The Boy and the Thieves | dccccxviii | |
| n. | The Man and his Wilful Wife | dccccxix | |
| o. | The Merchant and the Thieves | dccccxx | |
| p. | The Foxes and the Wolf | dccccxxi | |
| q. | The Shepherd and the Thief | dccccxxi | |
| r. | The Heathcock and the Tortoises | dccccxxiv | |
| 162. | Aboukir the Dyer and Abousir the Barber | dccccxxx | |
| 163. | Abdallah the Fisherman and Abdallah the Merman | dccccxl | |
| 164. | The Merchant of Oman | dccccxlvi | |
| 165. | Ibrahim and Jemileh | dcccclii | |
| 166. | Aboulhusn of Khorassan | dcccclix | |
| 167. | Kemerezzeman and the Jeweller’s Wife | dcccclxiii | |
| 168. | Abdallah ben Fazil and his Brothers | dcccclxxviii | |
| 169. | Marouf the Cobbler and his Wife Fatimeh | dcccclxxxix-mi | |
| Conclusion. | |||
INDEX IV.—D.
COMPARISON OF THE SAME WITH MR. LANE’S AND MY VERSION.
Introduction and
- Nos. 1 to 6 of the preceding list from Volume I. of my Edition.
- Nos. 7 to 9aa of the preceding list from Volume II. of my Edition.
- Nos. 9aa to 21 of the preceding list from Volume III. of my Edition.
- (contd.)
- Nos. 21 to 58 of the preceding list from Volume IV. of my Edition.
- (contd.)
- Nos. 59 to 131 of the preceding list from Volume V. of my Edition.
- Nos. 132 to 136 of the preceding list from Volume VI. of my Edition.
- Nos. 136 to 154a of the preceding list from Volume VII. of my Edition.
- (contd.)
- Nos. 154a to 158 of the preceding list from Volume VIII. of my Edition.
- (contd.)
- Nos. 158 to 168 of the preceding list from Volume IX. of my Edition.
- (contd.)
- Nos. 169 and conclusion from Volume X. of my Edition.
For full details, see contents pages to each of the respective Volumes.