INDEX.
- Abdallah ibn al-Mu’tazz (poet-prince), [39]
- Abdún (convent of), [40]
- Abú al-Sa’ádát (Pr. N.) = Father of Prosperities, [29]
- Abú Miján (song of), [41]
- Abú Tabak = Father of whipping, [5]
- ’Ádilíyah (Mosque in Cairo), [6]
- Aesop (the fable-writer), [117]
- ’Ajáib al-Hind = Marvels of Ind, [153]
- A’láj = sturdy miscreants, [38]
- Allah (will make things easy = will send us aid), [2]
- —— (give thee quittance of responsibility), [11]
- —— (will send thee thy daily bread), [13]
- Alnashar (story of), [146]
- ’Ámir = one who inhabiteth, haunter, [6]
- ’Amm = uncle (polite address to a father-in-law), [32]
- Ánasa-kum = ye are honoured by knowing him, [11]
- Arabs (for plundering nomades), [25]
- Arianism and early Christianity, [190]
- Arms and Armour, [86]
- Artists in cosmetics, [234]
- ’Asákir = corner-terminals of a litter, [32]
- Asal Kasab = cane-honey, [3]
- —— Katr = drip-honey, [2]
- Ash’ab (proverbial for greed), [15]
- Astarte (primarily the planet Venus?), [229]
- ’Attár = perfume-seller, druggist, [8]
- ’Aysh = that on which man lives (for bread), [3]
- Báb (Al-) al-’Ali = Sublime Porte, [5]
- Báb al-Nasr = Gate of Victory, [6]
- Barmakís (history of the family), [137]
- Battál (Al-), story of, [74]
- Bazar (locked at night), [13]
- Betrothed (for “intended to be married with regal ceremony”), [55]
- Boccaccio and The Nights, [160]
- Book (black as her), [1]
- Boulgrin, Bougre, Bougrerie (derivations of the terms), [249]
- Bresl. Edit. quoted, [54]. seqq.
- —— (mean colloquialism thereof), [169]
- Brides of the Treasure, [31]
- Burckhardt quoted, [144]
- Cairene jargon, [8]
- —— (savoir faire), [10]
- —— (bonhomie), [28]
- —— (knows his fellow-Cairene), [35]
- Calamity (i.e. to the enemy), [33]
- Cannibalism in the New World, [240]
- Caravaggio (picture of St. Rosario), [219]
- Castration (texts justifying or enjoining it), [227]
- Character-sketch (making amends for abuse of women), [24]
- Cask (for “home” of the maiden wine), [38]
- Children (one of its = a native of), [8]
- Clairvoyance of perfect affection, [26]
- Coffee (mention of), [90]
- Coquetries (requiring as much inventiveness as a cotillon), [58]
- Cruelty (of the “fair sex” in Egypt), [45]
- Cry (that needs must be cried), [21]
- Curs (set them on the cattle = show a miser money, etc.), [18]
- Darb al-Ahmar = Red Street (in Cairo), [8]
- Death (simply and pathetically sketched), [47]
- Drama (in Turkey and Persia), [167]
- Dramatic scene (told with charming naïveté), [9]
- Dunyá (Pr. N.) = the World, [27]
- Elevation (nothing strange in sudden), [53]
- Ephesus (the Matron of), [220]
- Ernest (Duke of Bavaria, Romance of), [153]
- Erotic specialists among the Ancients, [201]
- Euphemism, [4]; 27
- Faríd = unique; union-pearl, [54]
- Fatúrát = light food for early breakfast, [12]
- Fox and jackal (confounded by the Arabic dialects), [123]
- Galland, Antoine (memoir of), [96], seqq.
- Garden (the Perfumed of the Cheikh Nefzaoui), [133]
- Gazelle’s blood red (dark red dye), [12]
- German Translations of The Nights, [112], seqq.
- Ghulámíyah = girl dressed as a boy to act cup-bearer, [39]
- Ghurrah = white blaze on a horse’s brow, [40]
- Giants (marrying in Peru, probably the Caribs of the Brazil), [243]
- Glossarium eroticum, [221]
- Gnostic absurdities, [191]
- Gold (liquid = Vino d’Oro), [40]
- Grelots lascifs, [238]
- Gypsies (their first appearance in Europe), [89]
- Handkerchief of dismissal, [47]
- Haríri (lines quoted from), [44]
- Harím al-Rashid and Charlemagne, [135]
- Hazár Afsánah, [72], seqq.; 93
- Hippic Syphilis, [90]
- Hetairesis and Sotadism (the heresies of love), [215]
- Hizám = belt (not Khizám = nose-ring), [36]
- ’Iddah (Al-) = period of widowhood, [43]
- Ikhtíyán al-Khutan = Khaitán (?), [9]
- Iram (the many-columned), [29]
- Irishman (and his “convarter”), [3]
- Ishtar-Ashtaroth (her worship not obsolete in Syria), [230]
- Iskander = Alexander (according to the Arabs), [57]
- Italian Translations of The Nights, [114]
- Ja’afar the Barmecide (his suspected heresy), [141]
- Jackal’s gall (used aphrodisiacally), [123]
- Jadíd = new (coin), copper, [12]
- Jauzá = Gemini, [38]
- Jazírat ibn Omar (island and town on the Tigris), [40]
- Jink (Al-) = effeminates, [19]
- Kafr = village (in Egypt and Syria), [27]
- Kákilí = Sumatran (eagle-wood), [57]
- Kalandars (order of), [84]
- Kammir (Imper) = brown (thé bread), [14]
- Kathá Sarit Ságara, [160], seqq.
- Kathír = much, “no end”, [10]
- Kitáb al-Fihrist (and its author), [71]
- Kohl’d with Ghunj = languor-kohl’d, [40]
- Koran quoted (lxxxix), [29]
- Koran (first English Translation owing to France), [100]
- Kunáfah = Vermicelli-cake, [1]
- Kutub al-Báh = Books of Lust, [201]
- Lá Kabbata hámiyah = (no burning plague), [14]
- Lane quoted, [1]; 11, [12]; 19; 34, [36]; 50; 52; 53; 70, [115]
- Languages (study of should be assisted by ear and tongue), [96]
- Lentils (cheapest and poorest food in Egypt), [31]
- Lesbianism, [209]
- Libraries (much appreciated by the Arabs), [175]
- Lion (as Sultan of the beasts jealous of a man’s power), [34]
- Lokman (three of the name), [118]
- Love (cruelty of), [26]
- Lying (until one’s self believes the lie to be truth), [14]
- Ma’arúf = kindness, favour, [1]
- Macnaghten’s Edition, [81]
- Malákay bayti ’l-ráhah = slabs of the jakes, [51]
- “Making men” (and women), [199]
- Marocco (tenanted by three Moslem races), [222]
- Mashallah = the English “cock’s ’ill” with a difference, [52]
- Mashhad = head-and-foot stone of a grave, [53]
- Merchant (worth a thousand), [8]
- Metrical portion of The Nights (threefold distribution of), [67]
- Mohammed (before and after the Hijrah), [196]
- Morbi venerei, [88]
- Moslem resignation (noble instance of), [42]
- Mudarris = professor, [8]
- Mummery = “Mahommerie”, [178]
- Munkar and Nakír, [47]
- Mustahakk = deserving, [52]
- Náhí-ka = let it suffice thee, [22]
- Naká = sand-hill, [27]
- Narcissus and Hippolytus (assumed as types of morosa voluptas), [215]
- Olema (time-serving ones), [44]
- Onanisms (discouraged by circumcision), [233]
- Pain (resembling the drawing of a tooth), [21]
- Palaces in ruins (for want of repair), [61]
- Palgrave and Al-Islam, [189]
- Parisian MS. of The Nights, [104]
- Payne quoted 40; 50; 52; 74; 104; 140; 142; 167.
- Péché philosophique (The, in France), [249]
- Pederasts (list of famous), [252]
- Pehlevi version of the Panchatantra, [120]
- Penis (and its succedanea), [239]
- Plato (his theory of love), [209]
- Play “near and far” = “fast and loose”, [22]
- Powders (coloured in sign of holiday-making), [56]
- Pre-Adamite doctrine, [179]
- Poets (four whose works contraried their character), [253]
- Prolixity (heightening the effect of the tale), [50]
- Pun (on a name), [11], [27]
- Pyramids (verses on the), [150]
- Ráwí = story-teller (also used for reciter of Traditions), [163]
- Resignation (noble instance of), [42]
- Rijál = Hallows, [14]
- Roman superficiality (notable instance of), [116]
- Rub’ al-Kharáb (probably for the great Arabian Desert), [42]
- Sabíhat al-’Urs = gift on the wedding-morning, [18]
- Sacy, Sylvestre de (on the origin of The Nights), [76]
- Sappho (the “Masculine”), [208]
- Sawád = blackness of the hair, [60]
- Schools (attached to Mosques), [174]
- Shamtá = the grizzled (name for wine), [38]
- Shaykh al-Islám (his mention sign of modern composition), [19]
- Signals of Debauchees, [219]
- Sijn al-Ghazab = Prison of Wrath, [45]
- Símurgh (guardian of the Persian mysteries), [130]
- Sisters (their abiding together after marriage frequently insisted upon), [56]
- Socrates (“sanctus pæderasta”), [213], seqq.
- Sotadic zone, [206], seqq.
- Sodomy (abnormally developed amongst the savages of the New World), [240]
- Story-teller (picture of the), [164]
- Sufyism (rise of), [128]
- Sun (likened to a bride displaying her charms to man), [38]
- Syphilis (origin of), [89]
- —— (hippic), [90]
- Tasawwuf (rise of), [128]
- Taysh = vertigo, giddiness, [9]
- Time-measurers (of very ancient date), [85]
- Tobacco (mention of), [91]
- Touch of nature (making all the world kin), [24]
- Trébutien quoted, [9]; 54; 69; 80; 98
- Umm al-Raas = crown of the head, [44]
- Umm Kulsum (one of the Amsál of the Arabs for debauchery), [194]
- ’Urrah = dung, [1]
- Visvakarma = the Anti-creator, [131]
- Whoso praiseth and then blameth lieth twice, [15]
- Woman, women (treated leniently in a Kazi’s court), [4]
- Womankind (their status in Al-Islam), [195]
- Yá Abú al-Lithámayn = “O sire of the chin-veils twain”, [20]
- Yellow-girl (for light-coloured wine), [39]
- Zarábín = slaves’ shoes, [1]
Appendix