GERMAN WIT AND HUMOR
Brandt’s Das Narrenschiff, or The Ship of Fools, a long satirical poem, was published at the close of the Fifteenth century.
It was followed by The Boats of Foolish Women and other imitative works.
Among them, was The Praise of Folly, by Desiderius Erasmus, a Dutch classical scholar and satirist.
The following is from the Dedicatory Epistle which introduces The Praise of Folly, and which is addressed to Sir Thomas More.
“But those who are offended at the lightness and pedantry of this subject, I would have them consider that I do not set myself for the first example of this kind, but that the same has been oft done by many considerable authors. For thus, several ages since, Homer wrote of no more weighty a subject than of a war between the frogs and mice; Virgil of a gnat and a pudding cake; and Ovid of a nut. Polycrates commended the cruelty of Busiris; and Isocrates, that corrects him for this, did as much for the injustice of Glaucus. Favorinus extolled Thersites, and wrote in praise of a quartane ague. Synesius pleaded in behalf of baldness; and Lucian defended a sipping fly. Seneca drollingly related the deifying of Claudius; Plutarch the dialogue betwixt Gryllus and Ulysses; Lucian and Apuleius the story of an ass; and somebody else records the last will of a hog, of which St. Hierom makes mention. So that, if they please, let themselves think the worst of me, and fancy to themselves that I was, all this while, a playing at push-pin, or riding astride on a hobby-horse. For how unjust is it, if when we allow different recreations to each particular course of life, we afford no diversion to studies; especially when trifles may be a whet to more serious thoughts, and comical matters may be so treated of, as that a reader of ordinary sense may possibly thence reap more advantage than from some more big and stately argument.... As to what relates to myself, I must be forced to submit to the judgment of others, yet, except I am too partial to be judge in my own case, I am apt to believe I have praised Folly in such a manner as not to have deserved the name of fool for my pains.”
A short extract from the book follows.
“It is one farther very commendable property of fools, that they always speak the truth, than which there is nothing more noble and heroical. For so, though Plato relates it as a sentence of Alcibiades, that in the sea of drunkenness truth swims uppermost, and so wine is the only teller of truth, yet this character may more justly be assumed by me, as I can make good from the authority of Euripides, who lays down this as an axiom, ‘Children and fools always speak the truth.’ Whatever the fool has in his heart, he betrays in his face; or what is more notifying, discovers it by his words; while the wise man, as Euripides observes, carries a double tongue; the one to speak what may be said, the other what ought to be; the one what truth, the other what time requires; whereby he can in a trice so alter his judgment, as to prove that to be now white, which he had just swore to be black; like the satyr at his porridge, blowing hot and cold at the same breath; in his lips professing one thing, when in his heart he means another.
Furthermore, princes in their greatest splendor seem upon this account unhappy, in that they miss the advantage of being told the truth, and are shammed off by a parcel of insinuating courtiers, that acquit themselves as flatterers more than as friends. But some will perchance object that princes do not love to hear the truth, and therefore wise men must be very cautious how they behave themselves before them, lest they should take too great a liberty in speaking what is true, rather than what is acceptable. This must be confessed, truth indeed is seldom palatable to the ears of kings, yet fools have so great a privilege as to have free leave, not only to speak bare truths, but the most bitter ones too; so as the same reproof which, had it come from the mouth of a wise man would have cost him his head, being blurted out by a fool, is not only pardoned, but well taken, and rewarded. For truth has naturally a mixture of pleasure, if it carry with it nothing of offence to the person whom it is applied to; and the happy knack of ordering it so, is bestowed only on fools....”
However, but few individual names stand out in the early German literature that can by any stretch of definition be called humorous.
As in all other countries, legends and folk lore tales were rife, and eventually produced popular heroes about whom stories were invented.
Brother Rush, who seems to be merely a demon of darkness, is first found in print in Germany in 1515.
He is a tricksy sprite and goes through various vicissitudes of rather dull interest.
He was followed by Tyll Eulenspiegel, a far more popular personage, and translated to England under the name of Owleglas or Howleglas.
Eulenspiegel was a shrewd and cunning proposition and had many startling adventures, two of which are here given.
EULENSPIEGEL’S PRANKS
The Golden Horseshoes
Eulenspiegel came to the court of the King of Denmark, who liked him well, and said that if he would make him some diversion, then might he have the best of shoes for his horse’s hoofs. Eulenspiegel asked the king if he was minded to keep his word well and truly, and the king did answer most solemnly, “Yes.”
Now did Eulenspiegel ride his horse to a goldsmith, by whom he suffered to be beaten upon the horse’s hoofs shoes of gold with silver nails. This done, Eulenspiegel went to the king, that the king might send his treasurer to pay for the shoeing. The treasurer believed he should pay a blacksmith, but Eulenspiegel conducted him to the goldsmith, who did require and demand one hundred Danish marks. This would the treasurer not pay, but went and told his master.
Therefore the king caused Eulenspiegel to be summoned into his presence, and spoke to him:
“Eulenspiegel, why did you have such costly shoes? Were I to shoe all my horses thus, soon would I be without land or any possessions.”
To which Eulenspiegel did make reply:
“Gracious King, you did promise me the best of shoes for my horse’s hoofs, and I did think the best were of gold.”
Then the king laughed:
“You shall be of my court, for you act upon my very word.”
And the king commanded his treasurer to pay the hundred marks for the horse’s golden shoes. But these Eulenspiegel caused to be taken off, and iron shoes put on in their stead; and he remained many a long day in the service of the King of Denmark.
Paying with the Sound of a Penny
Eulenspiegel was at a tavern where the host did one day put the meat on the spit so late that Eulenspiegel got hungry for dinner. The host, seeing his discontent, said to him:
“Who cannot wait till the dinner be ready, let him eat what he may.”
Therefore Eulenspiegel went aside, and ate some dry bread; after that he had eaten he sat by the fire and turned the spit until the meat was roasted. Then was the meat borne upon the table, and the host, with the guests, did feast upon it. But Eulenspiegel stayed on the bench by the fire, nor would he sit at the board, since he told the host that he had his fill from the odor of the meat. So when they had eaten, and the host came to Eulenspiegel with the tray, that he might place in it the price of the food, Eulenspiegel did refuse, saying:
“Why must I pay for what I have not eaten?”
To which the host replied, in anger:
“Give me your penny; for by sitting at the fire, and swallowing the savor of the meat, you had the same nourishment as though you had partaken of the meat at the board.”
Then Eulenspiegel searched in his purse for a penny, and threw it on the bench, saying to the host:
“Do you hear this sound?”
“I do, indeed,” answered the host.
Then did Eulenspiegel pick up the penny and restore it to his purse; which done, he spoke again:
“To my belly the odor of the meat is worth as much as the sound of the penny is to you.”
About this time came into being the tales of the Schildburgers, or Noodles, who correspond to the Gothamites of England.
Schildburg, we are told, was a town “in Misnopotamia, beyond Utopia, in the kingdom of Calecut.” The Schildburgers were originally so renowned for their wisdom, that they were continually invited into foreign countries to give their advice, until at length not a man was left at home, and their wives were obliged to assume the charge of the duties of their husbands. This became at length so onerous, that the wives held a council, and resolved on despatching a solemn message in writing to call the men home. This had the desired effect; all the Schildburgers returned to their own town, and were so joyfully received by their wives that they resolved upon leaving it no more. They accordingly held a council, and it was decided that, having experienced the great inconvenience of a reputation of wisdom, they would avoid it in future by assuming the character of fools. One of the first evil results of their long neglect of home affairs was the want of a council-hall, and this want they now resolved to supply without delay. They accordingly went to the hills and woods, cut down the timber, dragged it with great labour to the town, and in due time completed the erection of a handsome and substantial building. But, when they entered their new council-hall, what was their consternation to find themselves in perfect darkness! In fact, they had forgotten to make any windows. Another council was held, and one who had been among the wisest in the days of their wisdom, gave his opinion very oracularly; the result of which was that they should experiment on every possible expedient for introducing light into the hall, and that they should first try that which seemed most likely to succeed. They had observed that the light of day was caused by sunshine, and the plan proposed was to meet at mid-day when the sun was brightest, and fill sacks, hampers, jugs, and vessels of all kinds, with sunshine and daylight, which they proposed afterwards to empty into the unfortunate council-hall. Next day, as the clock struck one, you might see a crowd of Schildburgers before the council-house door, busily employed, some holding the sacks open, and others throwing the light into them with shovels and any other appropriate implements which came to hand. While they were thus labouring, a stranger came into the town of Schildburg, and, hearing what they were about, told them they were labouring to no purpose, and offered to show them how to get the daylight into the hall. It is unnecessary to say more than that this new plan was to make an opening in the roof, and that the Schildburgers witnessed the effect with astonishment, and were loud in their gratitude to the new comer.
The Schildburgers met with further difficulties before they completed their council-hall. They sowed a field with salt, and when the salt-plant grew up next year, after a meeting of the council, at which it was stiffly disputed whether it ought to be reaped, or mowed, or gathered in in some other manner, it was finally discovered that the crop consisted of nothing but nettles. After many accidents of this kind, the Schildburgers are noticed by the emperor, and obtain a charter of incorporation and freedom, but they profit little by it. In trying some experiments to catch mice, they set fire to their houses, and the whole town is burnt to the ground, upon which, in their sorrow, they abandon it altogether, and become, like the Jews of old, scattered over the world, carrying their own folly into every country they visit.
Another tale relates how the boors of Schilda contrived to get their millstone twice down from a high mountain:
The boors of Schilda had built a mill, and with extraordinary labour they had quarried a millstone for it out of a quarry which lay on the summit of a high mountain; and when the stone was finished, they carried it with great labour and pain down the hill. When they had got to the bottom, it occurred to one of them that they might have spared themselves the trouble of carrying it down by letting it roll down. “Verily,” said he, “we are the stupidest of fools to take these extraordinary pains to do that which we might have done with so little trouble. We will carry it up, and then let it roll down the hill by itself, as we did before with the tree which we felled for the council-house.”
This advice pleased them all, and with greater labour they carried the stone to the top of the mountain again, and were about to roll it down, when one of them said, “But how shall we know where it runs to? Who will be able to tell us aught about it?” “Why,” said the bailiff, who had advised the stone being carried up again, “this is very easily managed. One of us must stick in the hole [for the millstone, of course, had a hole in the middle], and run down with it.” This was agreed to, and one of them, having been chosen for the purpose, thrust his head through the hole, and ran down the hill with the millstone. Now at the bottom of the mountain was a deep fish-pond, into which the stone rolled, and the simpleton with it, so that the Schildburgers lost both stone and man, and not one among them knew what had become of them. And they felt sorely angered against their old companion who had run down the hill with the stone, for they considered that he had carried it off for the purpose of disposing of it. So they published a notice in all the neighbouring boroughs, towns, and villages, calling on them, that “if any one come there with a millstone round his neck, they should treat him as one who had stolen the common goods, and give him to justice.” But the poor fellow lay in the pond, dead. Had he been able to speak, he would have been willing to tell them not to worry themselves on his account, for he would give them their own again. But his load pressed so heavily upon him, and he was so deep in the water, that he, after drinking water enough—more, indeed, than was good for him—died; and he is dead at the present day, and dead he will, shall, and must remain!
The earliest known edition of the history of the Schildburgers was printed in 1597, but the story itself is no doubt older. It will be seen at once that it involves a satire upon the municipal towns of the middle ages.