Literature

Poetry

Alishan, Leo M. See Alishanian, Gheuont.

Alishanian, Gheuont. Armenian popular songs translated into English by Leo M. Alishan, D. D. Venice: S. Lazarus, 1852. 2 p.l., 85 p., 1 l. 8°. *ONP

—— —— Venice: S. Lazarus, 1888. 83 p., 1 l. 3. ed. 8°. *ONP

—— The lily of Shavarshan. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. Boston, 1905. 4°. v. 1, no. 8, p. 17–19.) †*ONK

Leist, Arthur. Pater Leo Alischan. (In his: Litterarische Skizzen. Leipzig [1886]. 12°. p. 41–51.) *ONK

Armenische Bibliothek. Bd. 2.

Antreassian, Khorene M. See Katchoony, H.

Armenian poems. Metrical version by Robert Arnot. (In: Armenian literature. London [cop. 1901]. 8°. p. 45–54.) *OCY

Arnot, Robert. See Armenian poems.

Beshigtashlian, Mëgërdich. Kertouadzner ou jarer. [A collection of his poetry and speeches.] Paris, 1904. 193 p., 1 l. 8°. *ONP

Leist, Arthur. Mkrtitsch Beschiktaschlian. (In his: Litterarische Skizzen. Leipzig [1886]. 12°. p. 53–64.) *ONK

Armenische Bibliothek. Bd. 2.

Blackwell, Alice Stone. Armenian poems rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. Boston, 1917. 2 p.l., xii. 13–296 p., 3 l. 12°. *ONP

—— See also Alishanian, Gheuont; also Damadian, Mihran; also Hayrig, Chrimian; also Kourghinian, Shoushanik; also Patkanian, Raphael: also Portoukalian, M.; also Raffi; also Tchobanian, Archag; also Tourian, Bedros; also Yarjanian-Siamanto, Atom; also Yergat, Tigran.

Boré, Eugène. Élégie sur la prise de Constantinople, poëme inédit et extrait du manuscrit 80 arménien de la Bibliothèque royale. (Journal asiatique. Paris, 1835. 8°. série 2, v. 15, p. 271–298.) *OAA

Boyajian, Zabelle C., compiler. Armenian legends and poems, illustrated & compiled by Zabelle C. Boyajian ... with an introduction by the Right Hon. Viscount Bryce ... and a contribution on “Armenia: its epics, folksongs and mediaeval poetry,” by Aram Raffi. London: J. M. Dent & Sons, Ltd. [1916.] xvi, 195 p., 12 col’d pl. f°. †*ONP

Bryce (1. viscount), James Bryce. See Boyajian, Zabelle C., compiler.

Chant populaire sur la captivité de Léon, fils du roi Héthoum I. (In: Institut de France.—Académie des inscriptions et belles-lettres. Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens. Paris, 1869. f°. v. 1, p. 537–540.) ††BTR

Armenian text with French translation.

Contes & chants arméniens recueillis, transcrits et traduits par Djelali avec préface et note explicative par Paul Passy. Fasc. 1. Paris, 1899. 16°. *ONP p.v.1

Damadian, Mihran. Furfurcar. Translated by Alice Stone Blackwell. (New Armenia. New York, 1917. f°. v. 9, p. 264.) †*ONK

Djelali. See Contes & chants.

Dulaurier, Édouard. Le chants populaires de l’Arménie. (Revue des deux mondes. Paris, 1852. 8°. nouvelle période, tome 14, p. 224–255.) *DM

—— Études sur les chants historiques et les traditions populaires de l’ancienne Arménie d’après une dissertation de J. B. Émin. (Journal asiatique. Paris, 1852. 8°. série 4, v. 19, p. 5–58.) *OAA

Émin, Jean Baptiste. See Dulaurier, Édouard.

Green, G. M. See Raffi.

Gregory Dgha, patriarch of Armenia. Élégie du patriarche Grégoire Dgha Catholicos d’Arménie ... sur la prise de Jérusalem par Saladin. (In: Institut de France.—Académie des inscriptions et belles-lettres. Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens. Paris, 1869. f°. v. 1, p. 269–307.) ††BTR

Armenian text with French translation.

Hayrig, Chrimian. The soldier’s lament. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. Boston, 1905. 4°. v. 1, no. 9, p. 19–20.) †*ONK

Hethoum II, king of Armenia. Poëme de Héthoum II, roi d’Arménie. (In: Institut de France.—Académie des inscriptions et belles-lettres. Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens. Paris, 1869. f°. v. 1, p. 541–555.) ††BTR

Armenian text with French translation.

Katchoony, H. To the martyrs of Adana. [Translated by Khorene M. Antreassian.] (Armenia. New York, 1911. 4°. v. 4, no. 11, p. 12.) †*ONK

Khrimean, Mekertich. A meeting of kings. Translation of a posthumous work by Khrimean Hairik. Versified by A. G. Sheridan. (Ararat. London, 1915. 8°. v. 2, p. 436–443, 445–456.) *ONK

Text and translation.

Kourghinian, Shoushanik. The eagle’s love. To the nightingale. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. (Armenian herald. Boston, 1918. 8°. v. 1, p. 545–546.) *ONK

Koutchak, Nahabed. Vieux chants arméniens. (La revue blanche. Paris, 1901. 8°. v. 26, p. 217–221.) *DM

Lalayantz, Erwand. Les anciens chants historiques et les traditions populaires de l’Arménie. (Revue des traditions populaires. Paris, 1896. 8°. v. 11, p. 1–12, 129–138, 337–351.) ZBA

Miller, Miss Frank. Armenian popular songs. (Armenia. Boston, 1906. 4°. v. 2, no. 4, p. 23–28.) †*ONK

Mourey, Gabriel. See Tchobanian, Archag, translator.

Natalie, Shahan. Songs of love and hate. The agony of my faith, Love, Prayers, To thee, Flames of hate, Persecuted rhapsodist. Boston: Hairenik Press, 1915. 166 p., 1 l. 8°. *ONP

Nerses the Graceful, patriarch of Armenia. Élégie sur la prise d’Édesse par les Musulmans, par Nersès Klaietsi, patriarche d’Arménie; publiée pour la première fois, en arménien par J. Zohrab. Ouvrage publié par la Société asiatique. Paris: Dondey-Dupré père et fils, 1828. 7 p.l., 6, 112 p. 8°. *ONP

—— Élégie sur la prise d’Édesse. (In: Institut de France.—Académie des inscriptions et belles-lettres. Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens. Paris, 1869. f°. v. 1, p. 223–268.) ††BTR

Armenian text with French translation.

Avtaliantz, John, baron. Memoir of the life and writings of St. Nierses Clajensis, surnamed the Graceful, pontiff of Armenia. (Asiatic Society of Bengal. Journal. Calcutta, 1836. 8°. v. 5, p. 129–157.) *OHA

Passy, Paul. See Contes & chants.

Patkanian, Raphael. Cradle song from the Armenian of Raphael Patkanian. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. Boston, 1905. 4°. v. 1, no. 7, p. 27–28.) †*ONK

—— The woe of Araxes. (Armenia. New York, 1910. 4°. v. 4, no. 5, p. 13.) †*ONK

Portoukalian, M. The Armenian girl. From the Armenian.... Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. (Armenia. New York, 1911. 4°. v. 5, p. 121.) †*ONK

Raffi. The Lake of Van. From the Armenian of Raffi. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. Boston, 1905. 4°. v. 2, no. 2–3, p. 23–25.) †*ONK

—— The Lake of Van. Translated by G. M. Green. (New Armenia. New York, 1918. f°. v. 10, p. 90.) †*ONK

Raffi, Aram. See Boyajian, Zabelle C., compiler.

Sheridan, A. G. See Khrimean, Mekertich.

Siamanto. See Yarjanian-Siamanto, Atom.

Tcheraz, Minas. Poètes arméniens. Bédros Tourian. Gamar-Kathipa. Saïath-Nova. Guévork Dodokhiantz. Mikaël Nalbandiantz. Corène de Lusignan. Paris: E. Leroux, 1913. xi, 155 p. 16°. *ONP

Tchobanian, Archag. Armenia’s lullaby. (Asiatic review. London, 1916. 8°. v. 10, p. 441–443.) *OAA

—— Armenian poems rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. (Armenia. New York, 1912. 4°. v. 5, p. 210–211.) †*ONK

—— The Armenian poetry. (Armenia. New York, 1910. 4°. v. 4, no. 1, p. 2–3; no. 2, p. 9–10; no. 3, p. 8–9; no. 5, p. 14–15.) †*ONK

—— The epic of Armenia. Translated from the French by Alice Stone Blackwell. (Armenian herald. Boston, 1918. 8°. v. 1, p. 317–323.) *ONK

—— Haï Etcher. [A collection of Armenian poems, illustrated from objects in the convent at Etchmiadzin and from old illuminated manuscripts.] Paris, 1912. 54 p., 1 l., 120 p., 52 pl. 8°. *ONP

—— Lullaby for Mother Armenia. From the Armenian of Archag Tchobanian. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. Boston, 1904. 4°. v. 1, no. 2, p. 19–22.) †*ONK

Reprinted in New Armenia, v. 8, p. 237–238, †*ONK; and in Armenian herald, v. 1, p. 43–45, *ONK.

—— Naghash Hovnathan ashoughe yev Hovnathan Hovnathanian nigaritche. [The Armenian Troubadour Naghash Hovnathan and a complete collection of his works; illustrated by pictures drawn by his grandson Hovnathan Hovnathanian.] Paris, 1910. 128 p., 1 l., 26 pl. 8°. *ONP

—— Poèmes. Aurore. La caravane des heures. Angoisse. Visions. Dans la nuit. Sur la colline. Traduction française. Préface de Pierre Quillard. Paris: Société du Mercure de France, 1908. xii, 263 p. 12°. *ONP

—— Poèmes arméniens, anciens et modernes. Traduits par Archag Tchobanian et précédés d’une étude de Gabriel Mourey sur la poésie et l’art arméniens. Paris: A. Charles, 1902. 104 p. 12°. *ONP

Buss, Kate. Archag Tchobanian. (Armenian herald. Boston, 1917. 8°. v. 1, p. 40–42.) *ONK

Marshall, Annie C. Arshag Tchobanian. A biographical sketch. (Armenia. New York, 1913. 4°. v. 6, p. 298–301.) †*ONK

Torossian, Aram. Armenian poetry. (Armenian herald. Boston, 1917. 8°. v. 1. p. 24–39.) *ONK

Tourian, Bedros. Complaints. Repentance. [Translated from the Armenian by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. Boston, 1907. 4°. v. 3, no. 9, p. 38–42.) †*ONK

—— Little lake. From the Armenian. [Translated by] Alice Stone Blackwell. (Armenia. New York, 1911. 4°. v. 4, no. 8, p. 19.) †*ONK

—— Wishes for Armenia. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenia. New York, 1912. 4°. v. 6, p. 141–142.) †*ONK

Reprinted in New Armenia, v. 8, p. 363, †*ONK.

Tcheraz, Minas. Bedros Tourian. (New Armenia. New York, 1917. f°. v. 9. p. 154–156.) †*ONK

—— Vie et poésies de Bédros Tourian. (Muséon. Louvain, 1894. 8°. v. 13, p. 357–366.) ZAA

Tsutsag hishadagarani Movsisi Zohrabiants artsakhétsvo. [A collection of Armenian poetry.] Part 1. Moscow, 1870. 106 p. 8°. *ONP

Yarjanian-Siamanto, Atom. Song of the knight. From the Armenian of Siamanto. Rendered into English verse by Alice Stone Blackwell. (Armenia. New York, 1911. 4°. v. 5, p. 71–75.) †*ONK

—— The starving. [Translated by Alice Stone Blackwell.] (Armenian herald. Boston, 1918. 8°. v. 1, p. 449–452.) *ONK

Blackwell, Alice Stone. An Armenian poet: Siamanto. (Poet lore. Boston, 1917. 8°. v. 28, p. 231–241.) *DA

Torossian, Aram. Atom Yarjanian-Siamanto. (Armenian herald. Boston, 1918. 8°. v. 1, p. 438–448.) *ONK

Yeran, Edward Arakel. Zhoghovrtahin yérkaran. [Popular songs.] Boston, n. d. 748 p., 10 l. 8°. *ONP

Yergat, Tigran. Poete mourant. The dying poet. Translated by Alice Stone Blackwell. (Armenia. New York, 1912. 4°. v. 6, p. 54–55.) †*ONK

Zohrabian, John. See Nerses the Graceful, patriarch of Armenia.

Fiction and Drama

Aharonian, Avedis. Armenische Erzählungen, von Awetis Aharonean. Übersetzt von Agnes Finck-Gjandschezian. Leipzig: P. Reclam, jun. [1909.] 106 p. 24°. (Universal-Bibliothek. Nr. 5107.) *ONP

—— Guteton da lakto. Armena rakonto de A. Agaronjan tradukis Georgo Davidov. Budapest: Nagy Sándor Könyvnyomdájából [1907]. 10 p. 12°. (Esperanta universala biblioteko. Armena serio 2, no. 3.) RAX p.v.1

—— Honor, from the Armenian of Avedis Aharonian translated by Arshag Mahdesian. (Outlook. New York, 1915. 8°. v. 111, p. 357–359.) *DA

—— Матери; разсказы. Авторизованный переволъ съ армянскаго Вардгеса, съ предисловіемъ Крія [Алексѣевича] Веселовокаго. [Tales.] Moscow: V. Antik & Co. [19—?] 77(1) p. 24°. (Универсальная Библіотека. No. 712.) *QB p.v.96

—— Vers la liberté. L’abime. Traduit de l’arménien par M. Chamlian et E. S. Altiar. Préface de A. F. Herold. Paris: E. Leroux, 1912. xix, 219 p., 2 l. 12°. (Petite bibliothèque arménienne. v. 4.) *ONK

Ajcatur. Armena fabelo. Kollektis Georgo Davidov. Budapest: Neuwald I. Utódai Könyvnyomdájából [1908]. 14 p. 16°. (Esperanta universala biblioteko. Armena serio 3, no. 9.) RAX p.v.1

Altiar, Elias Sarkis. See Aharonian, Avedis.

Antreassian, Khorene M. See Raffi.

Apellian, Aleksandir. Boedi yrazi. [The poet’s dream. A modern Armenian drama in one act.] Tiflis, 1909. 28 p. 12°. *ONP

Arakélian, Hambartzoum. Contes et nouvelles; traduit de l’arménien oriental par Aram Eknayan. Préface de Frédéric Macler. Paris: E. Leroux, 1916. xxv, 251 p., 1 l., 1 port. 12°. (Petite bibliothèque arménienne. v. 7.) *ONK

Armenian literature; comprising poetry, drama, folk-lore, and classic traditions; translated into English for the first time; with a special introduction by Robert Arnot. London: Colonial Press [cop. 1901]. viii p., 3 l., 3–142 p., 1 fac. rev. ed. 8°. *OCY

Contents: Proverbs and folk-lore; translated by F. B. Collins. The vacant yard; translated by F. B. Collins. Armenian poems; metrical version, by R. Arnot. David of Sassun, national epos of Armenia; translated by F. B. Collins. The ruined family, by G. Sundukianz; translated by F. B. Collins.

—— New York: Colonial Press [cop. 1901]. 1 p.l., viii p., 3 l., 3–142 p., 1 fac., 1 pl. rev. ed. 8°. (The world’s great classics.) *OCY

Bound with: Babylonian and Assyrian literature.

Armenische Bibliothek. Hrsg. von Abgar Joannissiany. Bd. 1–9. Leipzig: Wilhelm Friedrich [1886–87]. 12°. *ONK

Contents: Bd. 1. R. Patkanian, Drei Erzählungen. Bd. 2. A. Leist, Litterarische Skizzen. Bd. 3. Raffi, Bilder aus Persien und Türkisch-Armenien. Bd. 4. G. A. Khalathianz, Märchen und Sagen. Bd. 5–6. P. Proschianz, Sako. Bd. 7. K. Sundukianz, Die ruinirte Familie. Bd. 8–9. D. Sabrijian, Zwei Jahre in Abyssinien.

Arnot, Robert. See Armenian literature.

Baronian, Hagop H. Maitre Balthasar; comédie en trois actes. Introduction et traduction par J. M. Silnitzky. Paris: E. Leroux, 1913. xlv, 196 p., 1 l. 12°. (Petite bibliothèque arménienne. v. 6.) *ONK

Bibliography, p. vi–vii.

Barrileah, A. H. Ara keghetsig badmagan vibasanoutiun. [Ara the pretty. An historical romance.] Venice, 1876. 487 p., 1 l., 1 pl. 16°. *ONP

Berberian, M. See Veselovski, Y., and M. Berberian, editors.

Calfa, Corène. Arschag II. Tragédie arménienne. (Revue de l’Orient, de l’Algérie et des colonies. Paris, 1863. 8°. nouvelle série, tome 15, p. 185–202, 292–306; tome 16, p. 27–40, 99–112, 147–158.) *OAA

Chalatianz, Grikor. See Khalathianz, Grigori Abramovich.

Chamlian, Missak. See Aharonian, Avedis.

Chirvanzadê, pseud. of Alexandre Movissian. La possédée; traduit de l’arménien par A. Tchobanian. Préface de Frédéric Macler. Paris: E. Leroux, 1910. xiii, 188 p., 1 l. 12°. (Petite bibliothèque arménienne. [v. 1.]) *ONK

Colangian, Édouard. See Zartarian, Roupen.

Collins, F. B., translator. The vacant yard. An Armenian story. (Armenia. New York, 1913. 4°. v. 6, p. 380–384; v. 7. p. 30–32, 59–64.) †*ONK

—— See also Armenian literature; also Sundukianz, Kapriel.

Davidov, Georg. See Aharonian, Avedis; also Ajcatur.

Eknayan, Aram. See Arakélian, Hambartzoum.

Essayan, Grigor. See Zartarian, Roupen.

Gjandschezian, Agnes Finck. See Aharonian, Avedis.

Hagopian, Hagop Melik. See Raffi.

Haroutiunian, Hovhannes. “Vor megoun yedeven.” [“Whom shall we follow after?” A drama in five acts.] Boston, 1912. 139 p. 8°. *ONP

Joannissiany, Abgar, editor. See Armenische Bibliothek.

Khalathianz, Grigori Abramovich. Märchen und Sagen. Mit einer Einleitung von Grikor Chalatianz. Leipzig: Wilhelm Friedrich [1887]. xxxvii p., 1 l., 147 p. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 4.) *ONK

Lalajan, Johannes, translator. See Proschianz, Pertsch.

Leist, Arthur, translator. See Patkanian, Raphael.

Macler, Frédéric, translator. Contes arméniens. Traduits de l’arménien moderne par F. Macler. Paris: E. Leroux, 1905. 2 p.l., 194 p. 16°. (Collection de contes et chansons populaires. tome 29.) ZBG

—— Contes et légendes de l’Arménie; traduits et recueillis par F. Macler. Préface de R. Basset. Paris: E. Leroux, 1911. xv, 196 p., 1 l. 12°. (Petite bibliothèque arménienne. v. 3.) *ONK

—— See also Petite bibliothèque arménienne.

Mahdesian, Arshag. See Aharonian, Avedis.

Mangouni, N. Hatsi Hamar. [Armenian stories.] Boston, 1914. 222 p. 8°. *ONP

Marr, N. Сборникъ притчъ Вардана, матеріалы для исторіи средневѣковой Армянской литературы. St. Petersburg: Akademiya Nauk, 1899. 3 v. in 2. 4°. *QCT

Medieval Armenian literature.

Reviewed by F. C. Conybeare in Folk-lore, v. 10, p. 462–475, ZBA.

Melik, Alexander. Khordagwadz yerginkner. [An historical novel.] Boston: Hairenik Press, 1917. 4 p.l., 7–352 p. 8°. *ONP

Mourier, J., translator. Contes et légendes du Caucase traduits par J. Mourier. Paris: Maisonneuve & C. Leclerc, 1888. 2 p.l., 112 p., 1 l. 16°. ZBG p.v.3

Contes géorgiens. Contes mingréliens. Contes arméniens.

Movissian, Alexandre. See Chirvanzadê, pseud. of Alexandre Movissian.

Patkanian, Raphael. Drei Erzählungen. Aus dem Armenischen übertragen von Arthur Leist. Leipzig: Wilhelm Friedrich [1886]. iv, 164 p. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 1.) *ONK

Leist, Arthur. Raphael Patkanian. (In his: Litterarische Skizzen. Leipzig [1886]. 12°. p. 19–40.) *ONK

Armenische Bibliothek. Bd. 2.

Petite bibliothèque arménienne. Publiée sous la direction de F. Macler. v. 1–7. Paris: E. Leroux, 1910–16. 12°. *ONK

Contents: v. 1. Chirvanzadê, La possédée. v. 2. M. Tcheraz, Nouvelles orientales. v. 3. F. Macler, Contes et légendes de l’Arménie. v. 4. A. Aharonian, Vers la liberté. v. 5. R. Zartarian, Clarté nocturne. v. 6. H. H. Baronian, Maitre Balthasar. v. 7. H. Arakélian, Contes et nouvelles.

Proschianz, Pertsch. Sako. Roman in zwei Bänden. Aus dem Armenischen übersetzt von Johannes Lalajan. Leipzig: W. Friedrich [1886]. 2 v. in 1. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 5–6.) *ONK

Raffi. Bilder aus Persien und Türkisch-Armenien. Aus dem Armenischen übersetzt von Leo Rubenli. Leipzig: Wilhelm Friedrich [1887]. 1 p.l., 198 p. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 3.) *ONK

—— Jelaleddin. A picture of his invasion. From the Armenian of Raffi. [Translated by Khorene M. Antreassian.] (Armenia. Boston, 1906–07. 4°. v. 2, no. 9, p. 16–28; no. 10, p. 24–34; no. 11, p. 35–40; no. 12. p. 29–33; v. 3, no. 1, p. 19–29; no. 2, p. 28–33; no. 3, p. 41–48.) †*ONK

—— Джалаледдинъ. Переводъ съ армянскаго Н. Бататуровой. Съ предисловіемъ Крія Веселовскаго. Moscow: V. Antik & Co. [19—?] 74 p. 24°. (Универсальная Библіотека. No. 706.) *QB p.v.96

Jelaleddin. Translated from the Armenian.

—— Khent. [A romance.] Vienna, 1905. 2 p.l., 527 p., 1 pl. 8°. *ONP

—— Schön-Vartig (“Geghetzig Vartig”). Eine Novelle Raffis. Deutsch von Dr. H. Trg. Schorn. (Geist des Ostens. München, 1914. 8°. Jahrg. 1, p. 745–757.) *OAA

Boyajian, Zabelle C. Raffi: the Armenian national writer. (Contemporary review. New York, 1916. 8°. v. 110, p. 222–228.) *DA

Burchardi, Gustav. Raffi, der Schöpfer der neuarmenischen Literatur. (Geist des Ostens. München, 1914. 8°. Jahrg. 1, p. 167–169.) *OAA

Raffi commemoration. Armenia’s greatest writer, reformer and champion. (Ararat. London, 1913. 8°. v. 1, p. 35–40.) *ONK

Rubenli, Leo. See Raffi; also Sundukianz, Kapriel.

Rushdooni. The sixth-and-a-half cousin’s inheritance. From the Armenian of Rushdooni. Translated and arranged by A. Timourian. (Armenia. New York, 1911. 4°. v. 5, p. 86–91.) †*ONK

Saint-Martin, Jean Antoine. Analyse d’une tragédie arménienne; représentée à Léopol, le 9 avril 1668. [Sainte Ripsime.] (Journal asiatique. Paris, 1823. 8°. série 1, v. 2, p. 22–39.) *OAA

Schorn, H. Trg. See Raffi.

Shishmanian, Hovsep. Toros Livoni. [Armenian stories.] Boston, 1917. 305 p. 8°. *ONP

Silnitzky, J. M. See Baronian, Hagop H.

Sumpad Purad. Pande pand. [From prison to prison. A romance.] Part 1–5. Constantinople, 1911. 1048 p., 4 pl. 8°. *ONP

Sundukianz, Kapriel. The ruined family. By Gabriel Sundukianz. Translated by F. B. Collins. (In: Armenian literature. London [cop. 1901]. 8°. p. 81–142.) *OCY

—— The ruined family. (Armenia. New York, 1911. 4°. v. 4, no. 8, p. 11–14, no. 9, p. 7–11, no. 10, p. 17–19, no. 11. p. 13–15, no. 12, p. 26–28; v. 5, no. 1, p. 27–32, no. 2. p. 59–64.) †*ONK

—— Die ruinirte Familie. Lustspiel in drei Aufzügen, aus dem Armenischen von Leo Rubenli. Leipzig: W. Friedrich [1886]. 1 p.l., 118 p. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 7.) *ONK

Leist, Arthur. Gabriel Sundukianz. (In his: Litterarische Skizzen. Leipzig [1886]. 12°. p. 123–142.) *ONK

Armenische Bibliothek. Bd. 2.

Tcheraz, Minas. Nouvelles orientales; préface de Frédéric Macler. Paris: E. Leroux, 1911. xviii, 133 p., 2 l. 12°. (Petite bibliothèque arménienne. [v. 2.]) *ONK

—— L’Orient inédit; légendes et traditions arméniennes, grecques et turques, recueillies et traduites. Paris: E. Leroux, 1912. 3 p.l., 4–328 p. 16°. (Collection de contes et chansons populaires. tome 39.) ZBG

Marshall, Annie C. Minas Tcheraz. A biographical sketch. (Armenia. New York, 1913. 4°. v. 6, p. 240–243.) †*ONK

Tchobanian, Archag. La vie et le rêve; poèmes en prose, contes, fantaisies. Lettre-préface de Émile Verhaeren. Paris: Société du Mercure de France, 1913. vii p., 1 l., 218 p., 1 l. 12°. *ONP

—— See also Chirvanzadê, pseud. of Alexandre Movissian; also Zartarian, Roupen.

Timourian, A. See Rushdooni.

Tlgadintsi. See Haroutiunian, Hovhannes.

Veselovski, Y., and M. Berberian, editors. Армянскіе беллетристы сборникъ. Moscow: N. Kushnerov, 1893. 518 p. 8°. *QDA

A collection of Armenian fiction.

Wlislocki, Heinrich von. Märchen und Sagen der Bukowinaer und Siebenbürger Armenier. Aus eigenen und fremden Sammlungen übersetzt von Dr. Heinrich von Wlislocki. Hamburg: Verlagsanstalt und Druckerei Actien-Gesellschaft, 1891. viii, 188 p. 8°. ZBIM

Zartarian, Roupen. Clarté nocturne, traduit de l’arménien par Archag Tchobanian, Édouard Colangian, et Grigor Essayan; préface de Gaston Bonet-Maury. Paris: E. Leroux, 1913. xx, 170 p., 2 l. 16°. (Petite bibliothèque arménienne. v. 5.) *ONK

Other Literature

Adanson, Karl Ludwig. See Injijian, Ghougas.

Aharonian, Avedis. Mother Armenia, forgive me. Translated by Missak Turpanjian. (New Armenia. New York, 1918. f°. v. 10, p. 46–47.) †*ONK

Alelouia Yerousaghem. [A description of Jerusalem by a pilgrim.] Constantinople, 1903. 158 p., 1 l. illus. 12°. *ONP

Alishanian, Gheuont. Deux descriptions arméniennes des lieux saints de Palestine. (Société de l’Orient latin. Archives de l’Orient latin. Paris, 1884. 8°. tome 2, Documents, p. 394–403.) *OBA

Assises d’Antioche reproduces en français et publiées au sixième centenaire de la mort de Sempad le connétable, leur ancien traducteur arménien, dédiées à l’Académie des inscriptions et belles-lettres de France par la Société mekhithariste de Saint-Lazare. Venise: Imprimerie arménienne médaillée, 1876. xxiii, 93 p. 4°. †*ONP

Augustin Badjétsi. Itinéraire du très-révérend frère Augustin Badjétsi, évêque arménien de Nakhidchévan, de l’ordre des Frères-Prêcheurs, à travers l’Europe; écrit, en langue arménienne, de sa propre main, ainsi que l’a reconnu et attesté le révérend frère Antoine Najari, son parent et son neveu, Apracounétsi, envoyé du roi de Perse au roi très-chrétien.... Traduit sur le manuscrit arménien ... par M. Brosset jeune. (Journal asiatique. Paris, 1837. 8°. série 3, v. 3, p. 209–245, 401–421.) *OAA

Avakian, Hovhannes, and Bedros Hovnanian, editors. Koharnir Hai kraganoutian. [Gems of Armenian literature.] Boston: Hairenik Press, 1916. 366 p., 3 l. 12°. *ONP

Aznavor, Cherubino. See Injijian, Ghougas.

Basil. Oraison funèbre de Baudouin, comte de Marasch et de Kéçoun. (In: Institut de France.—Académie des inscriptions et belles-lettres. Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens. Paris, 1869. f°. v. 1, p. 203–222.) ††BTR

Armenian text with French translation.

Bayan, G. Armenian proverbs and sayings translated into English by G. Bayan. Venice: Academy of S. Lazarus, 1889. 58 p. 16°. *ONK p.v.1

Bittner, Maximilian. Der vom Himmel gefallene Brief Christi in seinen morgenländischen Versionen und Rezensionen. 240 p., 8 pl. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Denkschriften: Philosophisch-historische Klasse. Wien, 1906. 4°. Bd. 51, Abh. 1.) *EF

Brosset, Marie Félicité. Extrait du manuscrit arménien no. 114 de la Bibliothèque royale, relatif au calendrier géorgien, traduit par Brosset. (Journal asiatique. Paris, 1832. 8°. série 2, v. 10, p. 526–532.) *OAA

—— Sur deux rédactions arméniennes, en vers et en prose, de la légende des saints Baralam = Varlaam et Ioasaph = Iosaphat. (Imperatorskaya Akademiya Nauk. Bulletin. St. Pétersbourg, 1878. f°. tome 24, col. 561–567.) *QCB

Reprinted in Imperatorskaya Akademiya Nauk. Mélanges asiatiques. St. Pétersbourg, 1881. tome 8, p. 535–543, *OAA.

—— See also Augustin Badjétsi.

Carrière, Auguste. Un version arménienne de l’histoire d’Asséneth. (École des langues orientales vivantes. Publications. Paris, 1886. 4°. série 2, v. 19, p. 471–511.) *OAF

Chalatianz, Bagrat. See Khalathianz, Bagrat.

Conybeare, Frederick Cornwallis. The Barlaam and Josaphat legend in the ancient Georgian and Armenian literatures. (Folk-lore. London, 1896. 8°. v. 7, p. 101–142.) ZBA

—— See also The Key of truth.

Conybeare, Frederick Cornwallis, and others. The story of Ahikar from the Syriac, Arabic, Armenian, Ethiopic, Greek and Slavonic versions by F. C. Conybeare, J. Rendel Harris, and Agnes Smith Lewis. London: C. J. Clay & Sons, 1898. lxxxviii, 162 p., 1 l., 72 p. 8°. *OAT

Armenian text, p. 125–162. Translation of the Armenian text, p. 24–55.

Damadian, M. Ramgavaroutiun. [Democracy.] Alexandria, 1910. 158 p., 1 l. 12°. *ONP

Dashian, Hagopos, vartabed. Vartabedutune arakelotz anvaveragan ganonatz madiane. Tought hagopa ar gotrados ev ganonk tattéi. [The canons of the Apostles in Old Armenian.] Vienna, 1896. 9 p., 1 l., 442 p., 1 l. 8°. *ONN

—— Zur Abgar-Sage. (Vienna Oriental journal. Vienna, 1890. 8°. v. 4, p. 17–34, 144–160, 177–198.) *OAA

Dulaurier, Édouard. Cosmogonie des Perses d’après Eznig, auteur arménien du Ve siècle. (Revue de l’Orient, de l’Algérie et des colonies. Paris, 1857. 8°. nouvelle série, tome 5, p. 253–262.) *OAA

Eznig. See Dulaurier, Édouard; also Wickering, Armand de.

Gjandschezian, Agnes Finck. See Photios.

Gjandschezian, Esnik. See Gregory Magistros; also Photios.

Gregory of Armenia, called Illuminator. Die Akten Gregors von Armenien neu hrsg. von P. de Lagarde. (Königliche Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Abhandlungen. Göttingen, 1889. 4°. Bd. 35, p. 89–120.) *EE

Lagarde, Paul Anton de. Vita Gregorii Armeni. (In his: Onomastica sacra. Gottingae, 1887. 8°. p. 1–24.) *YIP

Gregory Magistros. Ein Brief des Gregor Magistros an den Emir Ibrahim. Hrsg. von Esnik Gjandschezian. (Zeitschrift für armenische Philologie. Marburg, 1904. 8°. Bd. 2, p. 234–263.) *ONL

—— Ein Brief des Gregor Magistros an den Patriarchen Petros. Hrsg. von Esnik Gjandschezian. (Zeitschrift für armenische Philologie. Marburg, 1904. 8°. Bd. 2, p. 75–80.) *ONL

Khalathianz, Grigori Abramovich. Fragmente iranischer Sagen bei Grigor Magistros. (Vienna Oriental journal. Vienna, 1896. 8°. v. 10, p. 217–224.) *OAA

Langlois, Victor. Mémoire sur la vie et les écrits du prince Grégoire Magistros, duc de la Mésopotamie, auteur arménien du XI siècle. (Journal asiatique. Paris, 1869. 8°. série 6, v. 13, p. 5–64.) *OAA

Gregory of Nazianzen. (Nonnos.) Die Scholien zu fünf Reden des Gregor von Nazianz. Hrsg. von Agop Manandian. (Zeitschrift für armenische Philologie. Marburg, 1903. 8°. Bd. 1, p. 220–330.) *ONL

Harris, James Rendel. See Conybeare, Frederick Cornwallis, and others.

Histoire de Pharmani Asman. Traduite de l’arménien sur le manuscrit conservé à la Bibliothèque nationale de Paris, par Frédéric Macler. (Société des traditions populaires. Revue des traditions populaires. Paris, 1906. 8°. v. 21, p. 417–440, 481–500.) ZBA

Hovnanian, Bedros. See Avakian, Hovhannes, and Bedros Hovnanian, editors.

Injijian, Ghougas. Description du Bosphore ... traduite de l’arménien en français par F. Martin. Paris: J. B. Sajou, 1813. 134 p., 1 l. 8°. *ONP

—— Nachrichten über den Thrazischen Bosporus, oder die Strasse von Constantinopel vom Dr. Ingigian; aus dem Armenischen übersetzt und von K. L. Adanson aus dem Französischen übersetzt.... Weimar: Verlag des Landes-Industrie-Comptoirs, 1814. viii, 118 p., 1 l. 12°. (In: M. C. Sprengel, Bibliothek der neuesten und wichtigsten Reisebeschreibungen. Bd. 50.) KBD

—— Villeggiature de’ Bizantini sul Bosforo tracio opera del P. Luca Ingigi tradotta dal P. Cherubino Aznavor. Venezia: Tipografia di S. Lazzaro, 1831. xxiii, 330 p., 1 l., 1 map, 1 pl. 16°. GIO

Joannissiany, Abgar. Armenische Sprichwörter. (Das Ausland. Augsburg, 1871. f°. Jahrg. 44, p. 403–405.) †KAA

—— Sprichwörter. (In: G. A. Khalathianz, Märchen und Sagen. Leipzig [1887]. 12°. p. 133–147.) *ONK

Armenische Bibliothek. Bd. 4.

Kalemkiar, Gr. Die siebente Vision Daniels. (Vienna Oriental journal. Vienna, 1892. 8°. v. 6, p. 109–136, 227–240.) *OAA

The Key of truth: a manual of the Paulician church of Armenia. The Armenian text, edited and translated with illustrative documents and introduction by Fred. C. Conybeare. Oxford: Clarendon Press, 1898. cxcvi, 201 p., 1 l. 8°. ZFE

Khalathianz, Bagrat. Die armenische Heldensage. (Verein für Volkskunde. Zeitschrift. Berlin, 1902. 8°. Jahrg. 12, p. 138–144, 264–271, 391–402.) YAA

Lagarde, Paul Anton de. See Gregory of Armenia, called Illuminator.

Leist, Arthur. Litterarische Skizzen. Leipzig: Wilhelm Friedrich [1886]. 1 p.l., 174 p. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 2.) *ONK

Contents: Ein Volkssänger. Raphael Patkanian. Pater Leo Alischan. Mkrtitsch Beschiktaschlian. Abowian. Die Kongregation der Mechitaristen. Erzbischof Gabriel Aiwasowski. Gabriel Sundukianz. Das armenische Zeitungswesen. Ein Vater seines Volkes.

Lewis, Agnes Smith. See Conybeare, Frederick Cornwallis. and others.

Macler, Frédéric. Un document arménien sur l’assassinat de Mahomet par une Juive. (Mélanges Hartwig Derenbourg, 1844–1908. Paris, 1909. 4°. p. 287–295.) *OAC

—— Notre-Dame de Bitlis. Texte arménien traduit et annoté par Frédéric Macler. 7 pl. (Journal asiatique. Paris, 1916. 8°. série 11, tome 6, p. 357–444.) *OAA

—— See also Histoire de Pharmani Asman; also Mkhithar Gosh.

Manandian, Agop. See Gregory of Nazianzen.

Martin, François. See Injijian, Ghougas.

Mkhithar Gosh. Choix de fables arméniennes attribuées à Mkhithar Goch, traduites par F. Macler. (Journal asiatique. Paris, 1902. 8°. série 9, v. 19, p. 457–487.) *OAA

Brosset, Marie Félicité. Rapport de M. Brosset sur un manuscrit arménien. (Imperatorskaya Akademiya Nauk. Bulletin de la classe historico-philologique. St. Pétersbourg, 1849. f°. tome 6, col. 380–382.) *QCB

Reprinted in Imperatorskaya Akademiya Nauk. Mélanges asiatiques. St. Pétersbourg, 1852. tome 1, p. 150–152, *OAA.

Parechanian, Hagop K. Tirahauad khilkin hauadatsial ullalou jampan. [The infidel spirit.] Boston, 1917. 24 p. 12°. *ONP

Photios. Der Brief des Photios an Aschot und dessen Antwort. Uebersetzt von Agnes Finck und Esnik Gjandschezian. (Zeitschrift für armenische Philologie. Marburg, 1904. 8°. Bd. 2, p. 1–17.) *ONL

Prud’homme, Évariste. See Vartan the Great.

Sabrijian, Dimoteos. Deux ans de séjour en Abyssinie; ou, Vie morale, politique et religieuse des Abyssiniens par le R. P. Dimothéos, légat de ... le patriarche arménien auprès de Théodore roi d’Abyssinie. Traduit par ordre de ... Isaïe, patriarche arménien de Jérusalem. Livre 1–2. Jérusalem: Typographie arménienne du couvent de Saint-Jacques, 1871. 2 v. in 1. 8°. BLM

—— Zwei Jahre in Abyssinien oder Schilderung der Sitten und des staatlichen und religiösen Lebens der Abyssinier von Sr. Hochw. Pater Timotheus, Legat Sr. Eminenz des armenischen Patriarchen bei König Theodor von Abyssinien. Teil 1–2. Leipzig: Wilhelm Friedrich, n. d. 12°. (Armenische Bibliothek. Bd. 8–9.) *ONK

Saint-Martin, Jean Antoine. See Vartan the Great.

Schmid, Johann Michael, translator. Geschichte des Apostels Thaddaeus und der Jungfrau Sanducht. Aus dem Altarmenischen übersetzt. (Zeitschrift für armenische Philologie. Marburg, 1903. 8°. Bd. 1, p. 67–73.) *ONL

Sempad, constable of Armenia. See Assises d’Antioche.

Srapian, Moses, translator. Das Martyrium des hl. Pionius. Aus dem Altarmenischen übersetzt von Pater Moses Srapian. (Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes. Wien, 1914. 8°. Bd. 28, p. 376–405.) *OAA

Terzagian, Hagop K. Parlamentagan ganonner ev zhoghovavaroutiun. [Parliamentary rules.] Boston, 1912. 84 p., 2 l. 12°. *ONP

Teza, Emilio. Il libro dei sette savi nella letteratura armena. (Reale istituto veneto. Atti. Venezia, 1905. 8°. tomo 65, parte 2, p. 383–397.) *ER

Armenian text, 6 pages.

Turpanjian, Missak. See Aharonian, Avedis.

Vark nahabedats ev markareits. [Bible stories in Armenian.] Smyrna, 1838. 4 p.l., 292 p. 12°. *ONO

Vartan the Great. Choix de fables de Vartan en arménien et en français. [Edited and translated by J. A. Saint-Martin.] Ouvrage publié par la Société asiatique de Paris. Paris: Dondey-Dupré père et fils, 1825. xii, 96 p. 8°. *ONP

—— Extraits du livre intitulé Solutions de passages de l’Écriture Sainte, écrites à la demande de Héthoum I, roi d’Arménie par le vardapet Vardan; traduits de l’arménien vulgaire sur le texte original par M. Évariste Prud’homme. (Journal asiatique. Paris, 1867. 8°. série 6, v. 9, p. 147–204.) *OAA

Varteresian, Hapet. Mer poghoknern ou tashnagtzoutean tirku anonts hanteb. [Our protests and the position that the Tashnagtzoutean has taken towards them.] Boston, 1911. 152 p., 1 pl. 8°. *ONP

Vetter, Paul. Das Buch Tobias und die Achikar-Sage. (Theologische Quartalschrift. Tübingen, 1904–05. 8°. Jahrg. 86, p. 321–364, 512–539; Jahrg. 87, p. 321–370, 497–546.) ZEA

Wickering, Armand de. Eznig de Gog’ph, évêque de Pakrévant, auteur arménien du cinquième siècle et son traducteur français. (Revue de l’Orient, de l’Algérie et des colonies. Paris, 1856. 8°. nouvelle série, tome 3, p. 207–216.) *OAA

Zavak. Armenian proverbs. (Ararat. London, 1917. 8°. v. 4, p. 424–426, 466–472.) *ONK

Translations from European Languages

Alishanian, Gheuont. See American sacred songs.

American sacred songs. Translated into the Armenian language [by Father Leo Alishan]. St. Lazarus—Venice, 1874. 85 p. 16°. *ONP

Aristotle. See Conybeare, Frederick Cornwallis.

Aucher, John Baptiste. See Ephraim the Syrian.

Aukerian, Haroutiun. See Milton, John.

Aukerian, Mëgërdich. See Ephraim the Syrian.

Avidaranian, H., translator. Jarakaitk arevelian. [Rays from the Orient. A book useful for every class of men. Translated from the Sanskrit.] Part 1. Shumla, Bulgaria, 1904. 8°. *ONP

Bagratouni, Arsen Gomidas. See Homer; also Horace; also Virgil.

Bunyan, John. Krisdianosin ou Krisdinein jamportoutiuni. [Pilgrim’s progress; translated into Armenian.] Part 1–2. Smyrna, 1843. 12 p., 1 l., 444 p., 1 l., 353 p., 17 pl. 12°. *NEH

—— —— New York, 1858. 532 p., 9 pl. 16°. *NEH

Calfa, Ambroise. See Fénélon, François de Salignac de la Mothe.

Conybeare, Frederick Cornwallis. A collation with the ancient Armenian versions of the Greek text of Aristotle’s Categories, De Interpretatione, De Mundo, De Virtutibus et Vitiis and of Porphyry’s Introduction. Oxford: Clarendon Press, 1892. 2 p.l., xxxviii p., 1 l., 184 p., 1 fac. 8°. (Anecdota Oxoniensia. Classical series. v. 1, part 6.) YAEM

—— A collation of the old Armenian version of Plato’s laws, book IV–VI. (American journal of philology. Baltimore, 1893–94. 8°. v. 14, p. 335–349; v. 15, p. 31–50.) RAA

—— On the ancient Armenian version of Plato. (American journal of philology. Baltimore, 1891. 8°. v. 12, p. 193–210.) RAA

—— On the old Armenian version of Plato’s Apology. (American journal of philology. Baltimore, 1895. 8°. v. 16, p. 300–325.) RAA

—— On the old Armenian version of Plato’s laws. (American journal of philology. Baltimore, 1891. 8°. v. 12, p. 399–413.) RAA

Paton, W. R. Critical notes on Plato’s laws, IV–VI. (American journal of philology. Baltimore, 1894. 8°. v. 15, p. 443–453.) RAA

Dante Alighieri. Asdouadzahin gadagirkoutiun. Divina commedia. II. Purgatorio tradotto in prosa dal P. Arsenio Gazikian. Venezia, 1905. 4 p.l., 327 p. 12°. *ONP

Dashian, Hagopos. See Secundus, the sophist of Athens.

Dirohean, Atanas V. See Georgius, Pisida.

Emerson, Frederick. Mdavor ev kravor touapanoutiun. [An arithmetic compiled from Emerson’s North American arithmetic by C. Hamlin.] Constantinople, 1848. 29, 280 p. 8°. *ONPA

Ephraim the Syrian. Srpouin Yéprémi. [The writings of Saint Ephraim translated into Armenian.] Venice, 1836. 4 v. in 3. 8°. *ONP

—— Evangelii concordantis expositio facta a Sancto Ephraemo doctore Syro. In Latinum translata a ... Ioanne Baptista Aucher, Mechitarista, cujus versionem emendavit, adnotationibus illustravit et edidit Georgius Moesinger. Venetiis: Libraria Mechitaristarum in Monasterio S. Lazari, 1876. 2 p.l., xii, 292 p. 8°. *ODM

Erkér ou yéghanagnér. [A hymn-book with music for the use of Sunday schools.] Constantinople, 1860. 64 p. 8°. *ONP

Fénélon, François de Salignac de la Mothe. Les aventures de Télémaque de Fénélon traduction arménienne par Ambroise Calfa. Paris, 1860. 6 p.l., 512. 7 p., 22 pl. 8°. *ONP

Funduklian, K. See Shakespeare, William.

Gallaudet, Thomas H. Abashkharatsvits. [A book on repentance. Translated from English into Armenian.] Smyrna, 1839. 8, 280 p. 24°. *ONP

Gazikian, Arsen Ghazaros. See Dante Alighieri; also Tasso, Torquato; also Virgil.

Georgius, Pisida. Vetsoreahk Keorkah Bisiteah. [Hexameron translated into Armenian by Atanas V. Dirohean.] Venice, 1900. 191 p. 8°. *ONP

Greek and Armenian texts.

Hamlin, C. See Emerson, Frederick.

Harnack, Adolf. See Irenaeus, bishop of Lyons.

Hauff, Wilhelm. Badouoh Yediuen gam Likhtunshtain. [“Lichtenstein” translated from German into Armenian by Vahan Mesrob.] Boston, n. d. 1 p.l., 11, 374 p., 2 l., 15 pl. 8°. *ONP

Homer. Iliagan. [The Iliad translated into Armenian verse by Arsen Gomidas Bagratouni.] Venedig, 1864. 5 p.l., 454 p., 1 l. 8°. *ONP

Horace. Arvésd kertoghagan. [Quintus Horatius Flaccus’ Ars poetica; translated into pleasing metre with explanatory notes by Arsen Gomidas Bagratouni.] Venice, 1847. 47 p., 3 l. 4°. †*ONP

Bound with: Virgil. Mshagagank. Venice, 1847. 4°.

Hugo, Victor. Innsoun yerek. [Ninety-three, translated from French into Armenian by Avedis Kouyoumjian.] Boston, 1910. 3 p.l., 530 p., 3 l., 1 port. 8°. *ONP

Ingersoll, Robert Green. Inch e gronu? [What is religion? Translated from English into Armenian by Liumen.] Boston, 1910. 1 p.l., 7–34 p. 8°. *ONP

International Bible Students Association. [Scenario of the photo-drama of creation translated into Armenian under the title Taderangark sdeghdzakordzoutian.] Brooklyn: International Bible Students Association, 1914. 96, 96 p. nar. 8°. *ONN

Paged in duplicate.

Irenaeus, bishop of Lyons. Armenische Irenaeusfragmente mit deutscher Übersetzung nach Dr. W. Lüdtke zum Teil erstmalig hrsg. und untersucht von Hermann Jordan. Leipzig: J. C. Hinrichs, 1913. viii p., 1 l., 222 p. 8°. (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Reihe 3, Bd. 6, Heft 3.) ZE

—— Des Heiligen Irenäus Schrift zum Erweise der apostolischen Verkündigung ... In armenischer Version entdeckt, hrsg., und ins Deutsche übersetzt von ... Karapet Ter-Mĕkĕrttschian und Erwand Ter-Minassiantz. Mit einem Nachwort und Anmerkungen von Adolf Harnack. Leipzig: J. C. Hinrichs, 1907. viii, 69, 68 p. 8°. (Texte und Untersuchungen zur Geschichte der altchristlichen Literatur. Reihe 3, Bd. 1, Heft 1.) ZE

Jordan, Hermann. See Irenaeus, bishop of Lyons.

Koran. Mouhammed. Kouran. [The Koran translated into Armenian by Hagop Kourbetian.] Varna: Iravounk, 1912. 14, 654 p. 8°. *OGD

Kourbetian, Hagop, translator. See Koran.

Kouyoumjian, Avedis. See Hugo, Victor.

Lerch, P. Ueber eine armenische Bearbeitung der “sieben weisen Meister.” (Orient und Occident. Göttingen, 1864. 8°. Bd. 2, p. 369–374.) *OAA

Liumen. See Ingersoll, Robert Green.

Luedtke, W. See Irenaeus, bishop of Lyons.

Mesrob, Vahan. See Hauff, Wilhelm.

Milton, John. Mildovni Trakhd gorouseal. [Paradise lost; translated into Armenian by Haroutiun Aukerian.] Venice, 1824. 4 p.l., 7–503 p., 1 pl. 8°. *ONP

Moesinger, Georg. See Ephraim the Syrian.

Mueller, Friedrich. Ueber die armenische Bearbeitung der “Sieben weisen Meister.” (Vienna Oriental journal. Vienna, 1890. 8°. v. 4, p. 213–216.) *OAA

Nemesius. See Teza, Emilio; also Zanolli, Almo.

Payson, Edward. Hokeshah mdadzoutiunk. [Salutary thoughts of the world and the church. Translated from English into Armenian.] Smyrna, 1844. 7, 180 p. 32°. *ONO

Petermann, Julius Heinrich. Ueber das Verhältniss der armenischen Uebersetzung der Briefe des Ignatius zu der von Herrn Cureton herausgegebenen syrischen Version derselben. (Deutsche morgenländische Gesellschaft. Jahresbericht. Leipzig, 1847. 8°. p. 198–203.) *OAA

Plato. See Conybeare, Frederick Cornwallis.

Porphyry. See Conybeare, Frederick Cornwallis.

Rollin, Charles. Badmoutiun Hrovmeagan. [Histoire romaine; translated into Armenian.] v. 1–6. Venice, 1816–17. 4°. †*ONQ

Russell, Charles Taze. [The millennial dawn; translated from English into Armenian under the title Hazaramiai arshaloisu.] v. 1. Brooklyn, N. Y.: International Bible Students’ Association, 1916. 12°. *ONP

v. 1. The plan of the ages. Armenian title: Asdoudzo Dzrakiru.

Secundus, the sophist of Athens. Das Leben und die Sentenzen des Philosophen Secundus des Schweigsamen in altarmenischer Übersetzung von Jacobus Dashian. 56 p. (Kaiserliche Akademie der Wissenschaften. Denkschriften: Philosophisch-historische Klasse. Wien, 1896. f°. Bd. 44, Abhandlung 3.) *EF

Shakespeare, William. Andonios ev Gleobadra. [Antony and Cleopatra; translated into Armenian by K. Funduklian (Parnak).] Paris, 1911. 19, 108 p. 8°. *ONP

Sue, Eugène. Taparagan Heryah. Le Juif errant [translated into Armenian]. Constantinople, 1853. 16, 524 p., 3 l., 17 pl. 8°. *ONP

Tasso, Torquato. Yerousaghem azadeal. [Jerusalem delivered, translated into Armenian by Arsen Ghazaros Gazikian.] Venice, 1911. 20, 628 p., 1 pl. 16°. *ONP

Ter-Mĕkĕrttschian, Karapet. See Irenaeus, bishop of Lyons.

Ter-Minassiantz, Erwand. See Irenaeus, bishop of Lyons.

Teza, Emilio. Nemesiana. Sopra alcuni luoghi della Natura dell’uomo in armeno. (Reale accademia dei Lincei. Rendiconti: Classe di scienze morale, storiche e filologiche. Roma, 1893. 8°. serie 5, v. 2, p. 3–16.) *ER

Thomas à Kempis. Hamahédévumin Krisdosi. [Imitatio Christi.] Amsterdam [1696]. 420 p., 5 pl. 24°. *ONP

—— —— Romae: Typis Sacræ Congreg. de Propaganda Fide, 1705. 8 p.l., 611 p., 9 l. 16°. *ONP

Upham, Thomas Cogswell. Darerk imatsagan pilisopayoutian. [Elements of mental philosophy translated from English into Armenian.] Smyrna, 1851. 30 p., 1 1., 524 p. 8°. *ONP

Vartabedoutiun krisdonagan usd Haiots. [Christian catechism translated into Armenian.] Amsterdam, 1667. 72 p. 16°. *ONP p.v.1

Virgil. B. Virkileah Maroni Yeneagan. [The Aeneid, translated into Armenian by Arsen Gazikian.] Venice, 1910. 4 p.l., 573 p., 2 l., 1 pl. 12°. *ONP

—— Mshagagank. [Publius Virgilius Maro’s Georgica. Translated into pleasing metre, with explanatory notes, by Arsen Gomidas Bagratouni.] Venice, 1847. 32, 128 p., 2 l., 1 pl. 4°. †*ONP

Whiting, George Backus. Jrak hokvoh. [Light of the soul. A tract on self-examination, translated from English into Armenian.] Smyrna, 1849. 47 p. 24°. *ONP p.v.1

Zanolli, Almo. Osservazioni sulla traduzione armena del “Περὶ Φύσεως ἀνθρώπου” di Nemesio. (Società asiatica italiana. Giornale. Firenze, 1906–09. 8°. v. 19, p. 213–247; v. 21, p. 81–99; v. 22, p. 155–178.) *OAA