Footnotes

[210:1]

He Greek and Latin speaks with greater ease

Than hogs eat acorns, and tame pigeons peas.

Cranfield: Panegyric on Tom Coriate.

[210:2] See Shakespeare, page [50].

[210:3] See Skelton, page [8].

[210:4] See Bacon, page [170].

[211:1] See Heywood, page [11].

[211:2] See Middleton, page [172].

[211:3] See Fortescue, page [7].

[211:4] Bid the Devil take the slowest.—Prior: On the Taking of Namur.

Deil tak the hindmost.—Burns: To a Haggis.

[211:5] See Spenser, page [27].

[211:6] Sure as a gun.—Dryden: The Spanish Friar, act iii. sc. 2. Cervantes: Don Quixote, part i. book iii. chap. vii.

[212:1] See Middleton, page [172].

[212:2] He that is down needs fear no fall.—Bunyan: Pilgrim's Progress, part ii.

[212:3] Outrun the constable.—Ray: Proverbs, 1670.

[213:1]

Our wasted oil unprofitably burns,

Like hidden lamps in old sepulchral urns.

Cowper: Conversation, line 357.

[213:2] See Skelton, page [8].

[214:1] See Lyly, page [33].

[214:2] See Heywood, page [9].

[214:3] Whatsoever a man soweth, that shall he also reap.—Galatians vi.

[214:4] This couplet is enlarged on by Swift in his "Tale of a Tub," where he says that the happiness of life consists in being well deceived.

[215:1]

True as the needle to the pole,

Or as the dial to the sun.

Barton Booth: Song.

[215:2]

Let who will boast their courage in the field,

I find but little safety from my shield.

Nature's, not honour's, law we must obey:

This made me cast my useless shield away.

And by a prudent flight and cunning save

A life, which valour could not, from the grave.

A better buckler I can soon regain;

But who can get another life again?

Archilochus: Fragm. 6. (Quoted by Plutarch, Customs of the Lacedæmonians.)

Sed omissis quidem divinis exhortationibus illum magis Græcum versiculum secularis sententiæ sibi adhibent, "Qui fugiebat, rursus prœliabitur:" ut et rursus forsitan fugiat (But overlooking the divine exhortations, they act rather upon that Greek verse of worldly significance, "He who flees will fight again," and that perhaps to betake himself again to flight).—Tertullian: De Fuga in Persecutione, c. 10.

The corresponding Greek, Ἀνὴρ ὁ φεύγων κaὶ πάλιν μαχήσεται, is ascribed to Menander. See Fragments (appended to Aristophanes in Didot's Bib. Græca,), p. 91.

That same man that runnith awaie

Maie again fight an other daie.

Erasmus: Apothegms, 1542 (translated by Udall).

Celuy qui fuit de bonne heure

Pent combattre derechef

(He who flies at the right time can fight again).

Satyre Menippée (1594).

Qui fuit peut revenir aussi;

Qui meurt, il n'en est pas ainsi

(He who flies can also return; but it is not so with him who dies).

Scarron (1610-1660).

He that fights and runs away

May turn and fight another day;

But he that is in battle slain

Will never rise to fight again.

Ray: History of the Rebellion (1752), p. 48.

For he who fights and runs away

May live to fight another day;

But he who is in battle slain

Can never rise and fight again.

Goldsmith: The Art of Poetry on a New Plan (1761), vol. ii. p. 147.

[216:1]

Most wretched men

Are cradled into poetry by wrong;

They learn in suffering what they teach in song.

Shelley: Julian and Maddalo.


[[217]]

SIR WILLIAM DAVENANT.  1605-1668.

The assembled souls of all that men held wise.

Gondibert. Book ii. Canto v. Stanza 37.

Since knowledge is but sorrow's spy,

It is not safe to know.[217:1]

The Just Italian. Act v. Sc. 1.

For angling-rod he took a sturdy oake;[217:2]

For line, a cable that in storm ne'er broke;

His hooke was such as heads the end of pole

To pluck down house ere fire consumes it whole;

The hook was baited with a dragon's tale,—

And then on rock he stood to bob for whale.

Britannia Triumphans. Page 15. 1637.