FOOTNOTES:

[1] Bu. This coin is generally called by foreigners "ichibu," which means "one bu." To talk of "a hundred ichibus" is as though a Japanese were to say "a hundred one shillings." Four bus make a riyo, or ounce; and any sum above three bus is spoken of as so many riyos and bus—as 101 riyos and three bus equal 407 bus. The bu is worth about 1s. 4d.

[2] Inari Sama is the title under which was deified a certain mythical personage, called Uga, to whom tradition attributes the honour of having first discovered and cultivated the rice-plant. He is represented carrying a few ears of rice, and is symbolized by a snake guarding a bale of rice grain. The foxes wait upon him, and do his bidding. Inasmuch as rice is the most important and necessary product of Japan, the honours which Inari Sama receives are extraordinary. Almost every house in the country contains somewhere about the grounds a pretty little shrine in his honour; and on a certain day of the second month of the year his feast is celebrated with much beating of drums and other noises, in which the children take a special delight. "On this day," says the O-Satsuyô, a Japanese cyclopædia, "at Yeddo, where there are myriads upon myriads of shrines to Inari Sama, there are all sorts of ceremonies. Long banners with inscriptions are erected, lamps and lanterns are hung up, and the houses are decked with various dolls and figures; the sound of flutes and drums is heard, and people dance and make holiday according to their fancy. In short, it is the most bustling festival of the Yeddo year."

[3] A Buddhist prayer, in which something approaching to the sounds of the original Sanscrit has been preserved. The meaning of the prayer is explained as, "Save us, eternal Buddha'" Many even of the priests who repeat it know it only as a formula, without understanding it.

[4] An island on the west coast of Japan, famous for its gold mines.

[5] The author of the tale.

[6] This is intended as an insult. "Azhdaja," a dragon, is feminine in Servian.

[7] From "Pawnee Hero Stories and Folk Tales." Copyright, 1890, by George Bird Grinnell; published by Charles Scribner's Sons.

[8] An old Suffolk tale, given in the dialect of East Anglia.

[9] Battle-cry of the Cossacks.